# Translation of Plugins - TaxoPress is the WordPress Tag, Category, and Taxonomy Manager - Stable (latest release) in Italian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - TaxoPress is the WordPress Tag, Category, and Taxonomy Manager - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Plugins - TaxoPress is the WordPress Tag, Category, and "
"Taxonomy Manager - Stable (latest release)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/simple-tags\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-04 19:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-27 17:02+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n"

#: blocks/post-tags.php:65
msgid " Select current post"
msgstr " Seleziona l'articolo corrente"

#: inc/class.admin.php:610
msgid " terms will be deleted."
msgstr " i termini saranno eliminati."

#: inc/class.admin.mass.php:83
#, php-format
msgid "%1$s %2$s(s) terms updated with success !"
msgstr "I termini %1$s %2$s(s) sono stati aggiornati con successo!"

#: inc/helper.options.admin.php:35
#, php-format
msgid "%1s Metabox"
msgstr "%1s metabox"

#: inc/class.admin.manage.php:963 inc/class.admin.manage.php:1085
#, php-format
msgid "%1s term(s) deleted."
msgstr "%1s termine/i eliminato/i."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:664
#, php-format
msgid "%1s terms added to this %2s."
msgstr "%1s termini aggiunti a %2s."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:668
#, php-format
msgid "%1s terms removed from this %2s."
msgstr "%1s termini sono stati rimossi da questo %2s."

#: inc/class.client.autoterms.php:725
#, php-format
msgid "%1s was suggested but not added because it already belongs to the post."
msgstr ""
"%1s è stato suggerito ma non aggiunto perché appartiene già all'articolo."

#: inc/class.client.autoterms.php:421
#, php-format
msgid ""
"%1s was suggested by Dandelion but excluded by Auto Term Exception settings."
msgstr ""
"%1s è stato suggerito da Dandelion ma escluso dalle eccezioni impostate nei "
"termini automatici."

#: inc/class.client.autoterms.php:340
#, php-format
msgid ""
"%1s was suggested by IBM Watson but excluded by Auto Term Exception settings."
msgstr ""
"%1s è stato suggerito da IBM Watson ma escluso dalle eccezioni impostate nei "
"termini automatici."

#: inc/class.client.autoterms.php:260
#, php-format
msgid ""
"%1s was suggested by OpenAI but excluded by Auto Term Exception settings."
msgstr ""
"%1s è stato suggerito da OpenAI ma escluso dalle eccezioni impostate nei "
"termini automatici."

#: inc/class.client.autoterms.php:501
#, php-format
msgid ""
"%1s was suggested by OpenCalais but excluded by Auto Term Exception settings."
msgstr ""
"%1s è stato suggerito da OpenCalais ma escluso dalle eccezioni impostate nei "
"termini automatici."

#: inc/class.client.autoterms.php:578
#, php-format
msgid ""
"%1s was suggested by Suggested terms from specific terms but excluded by "
"Auto Term Exception settings."
msgstr ""
"%1s è stato suggerito dai termini suggeriti tra i termini specifici ma "
"escluso dalle eccezioni impostate nei termini automatici."

#: inc/class.client.autoterms.php:654
#, php-format
msgid ""
"%1s was suggested by Suggested terms from taxonomy terms but excluded by "
"Auto Term Exception settings."
msgstr ""
"%1s è stato suggerito dai termini suggeriti tra i termini della tassonomia "
"ma escluso dalle eccezioni impostate nei termini automatici."

#: inc/class.admin.manage.php:1116
msgid "%d terms will be deleted."
msgstr "%d termini saranno eliminati."

#: inc/class.client.related_posts.php:564
msgid "%d topic"
msgid_plural "%d topics"
msgstr[0] "%d argomento"
msgstr[1] "%d argomenti"

#: inc/taxonomies-functions.php:1081 inc/taxonomies-functions.php:1496
#, php-format
msgid "%s has been successfully added"
msgstr "%s è stato aggiunto con successo"

#: inc/taxonomies-functions.php:1139 inc/taxonomies-functions.php:1508
#, php-format
msgid "%s has been successfully deleted"
msgstr "%s è stato eliminato con successo"

#: inc/taxonomies-functions.php:1514
#, php-format
msgid "%s has been successfully imported"
msgstr "%s è stato importato con successo"

#: inc/taxonomies-functions.php:1110 inc/taxonomies-functions.php:1502
#, php-format
msgid "%s has been successfully updated"
msgstr "%s è stato aggiornato con successo"

#: inc/taxonomies-functions.php:1095 inc/taxonomies-functions.php:1498
#, php-format
msgid "%s has failed to be added"
msgstr "%s non è stato aggiunto"

#: inc/taxonomies-functions.php:1153 inc/taxonomies-functions.php:1510
#, php-format
msgid "%s has failed to be deleted"
msgstr "%s non è stato eliminato"

#: inc/taxonomies-functions.php:1516
#, php-format
msgid "%s has failed to be imported"
msgstr "%s non è stato importato"

#: inc/taxonomies-functions.php:1124 inc/taxonomies-functions.php:1504
#, php-format
msgid "%s has failed to be updated"
msgstr "%s non è stato aggiornato"

#: inc/class.compatibility.php:40
#, php-format
msgid "%s is the minimum version required for this plugin."
msgstr "%s è la versione minima necessaria per questo plugin."

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:1308
#, php-format
msgid "%s list"
msgstr "Elenco %s"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:1290
#, php-format
msgid "%s list navigation"
msgstr "Navigazione dell'elenco degli %s"

#: inc/taxonomies.php:792
msgid "(default: taxonomy name)"
msgstr "(predefinito: nome della tassonomia)"

#: inc/taxonomies.php:1336
msgid "(e.g. &larr; Back to jobs"
msgstr "(esempio &larr; torna a impieghi"

#: inc/taxonomies.php:1108
msgid "(e.g. Add New Job)"
msgstr "(es. aggiungi nuovo lavoro)"

#: inc/taxonomies.php:1229
msgid "(e.g. Add or remove Jobs)"
msgstr "(es. aggiungi o rimuovi lavori)"

#: inc/taxonomies.php:1039
msgid "(e.g. All Jobs)"
msgstr "(es. tutti i lavori)"

#: inc/taxonomies.php:1248
msgid "(e.g. Choose from the most used Jobs)"
msgstr "(es. scegli tra i lavori più usati)"

#: inc/taxonomies.php:1056
msgid "(e.g. Edit Job)"
msgstr "(es. modifica lavoro)"

#: inc/taxonomies.php:514
msgid "(e.g. Job)"
msgstr "(es. lavoro)"

#: inc/taxonomies.php:1283
msgid "(e.g. Jobs list navigation)"
msgstr "(es. navigazione dell'elenco dei lavori)"

#: inc/taxonomies.php:1302
msgid "(e.g. Jobs list)"
msgstr "(es. lista lavori)"

#: inc/taxonomies.php:502 inc/taxonomies.php:1023
msgid "(e.g. Jobs)"
msgstr "(es. lavori)"

#: inc/taxonomies.php:1125
msgid "(e.g. New Job Name)"
msgstr "(es. nome nuovo elemento)"

#: inc/taxonomies.php:1319
msgid "(e.g. No jobs found)"
msgstr "(es. nessun lavoro trovato)"

#: inc/taxonomies.php:1266
msgid "(e.g. No jobs)"
msgstr "(es. nessun lavoro)"

#: inc/taxonomies.php:1142
msgid "(e.g. Parent Job)"
msgstr "(es. lavoro genitore)"

#: inc/taxonomies.php:1159
msgid "(e.g. Parent Job:)"
msgstr "(es. lavoro genitore:)"

#: inc/taxonomies.php:1193
msgid "(e.g. Popular Jobs)"
msgstr "(es. lavori più popolari)"

#: inc/taxonomies.php:1176
msgid "(e.g. Search Jobs)"
msgstr "(es. cerca lavori)"

#: inc/taxonomies.php:1210
msgid "(e.g. Separate Jobs with commas)"
msgstr "(es. separa gli elementi con delle virgole)"

#: inc/taxonomies.php:1090
msgid "(e.g. Update Job Name)"
msgstr "(es. aggiorna nome lavoro)"

#: inc/taxonomies.php:1073
msgid "(e.g. View Job)"
msgstr "(es. visualizza lavoro)"

#: inc/related-posts.php:720 inc/tag-clouds.php:528
#: review-request/review.php:290
msgid "1 month"
msgstr "1 mese"

#: inc/autoterms.php:1335 inc/autoterms.php:1370 inc/autoterms_content.php:246
#: inc/autoterms_content.php:281
msgid "1 month ago"
msgstr "1 mese fa"

#: review-request/review.php:282
msgid "1 week"
msgstr "1 settimana"

#: inc/related-posts.php:728 inc/tag-clouds.php:530
msgid "1 year"
msgstr "1 anno"

#: inc/autoterms.php:1344 inc/autoterms.php:1378 inc/autoterms_content.php:255
#: inc/autoterms_content.php:289
msgid "1 year ago"
msgstr "1 anno fa"

#: inc/related-posts.php:924
msgid "1536x1536 (High Res)"
msgstr "1536x1536 (Alta risoluzione)"

#: inc/related-posts.php:716 inc/tag-clouds.php:527
msgid "2 weeks"
msgstr "2 settimane"

#: inc/autoterms.php:1331 inc/autoterms.php:1366 inc/autoterms_content.php:242
#: inc/autoterms_content.php:277
msgid "2 weeks ago"
msgstr "2 settimane fa"

#: inc/helper.options.admin.php:310
msgid ""
"2-way relationship. When the main term or secondary term are added to the "
"post, other term will be added also."
msgstr ""
"Relazione a due vie. Quando il termine principale o il termine secondario "
"vengono aggiunti all'articolo, vengono aggiunti anche altri termini."

#: inc/related-posts.php:925
msgid "2048x2048 (Ultra High Res)"
msgstr "2048x2048 (Super alta risoluzione)"

#: inc/related-posts.php:708 inc/tag-clouds.php:525
msgid "24 hours"
msgstr "24 ore"

#: inc/autoterms.php:1323 inc/autoterms.php:1358 inc/autoterms_content.php:234
#: inc/autoterms_content.php:269
msgid "24 hours ago"
msgstr "24 ore fa"

#: review-request/review.php:298
msgid "3 months"
msgstr "3 mesi"

#: inc/related-posts.php:724 inc/tag-clouds.php:529
msgid "6 months"
msgstr "6 mesi"

#: inc/autoterms.php:1340 inc/autoterms.php:1374 inc/autoterms_content.php:251
#: inc/autoterms_content.php:285
msgid "6 months ago"
msgstr "6 mesi fa"

#: inc/related-posts.php:712 inc/tag-clouds.php:526
msgid "7 days"
msgstr "7 giorni"

#: inc/autoterms.php:1327 inc/autoterms.php:1362 inc/autoterms_content.php:238
#: inc/autoterms_content.php:273
msgid "7 days ago"
msgstr "7 giorni fa"

#: inc/class.client.related_posts.php:62
msgid ""
"<a href=\"%post_permalink%\" title=\"%post_title% (%post_date%)\"> \n"
"\t\t\t                       %post_title% <br> \n"
"\t\t\t                       <img src=\"%post_thumb_url%\" height=\"200\" "
"width=\"200\" class=\"custom-image-class\" />\n"
"\t\t\t                       </a> \n"
"\t\t\t                       (%post_comment%)"
msgstr ""
"<a href=\"%post_permalink%\" title=\"%post_title% (%post_date%)\"> \n"
"\t\t\t                       %post_title% <br> \n"
"\t\t\t                       <img src=\"%post_thumb_url%\" height=\"200\" "
"width=\"200\" class=\"custom-image-class\" />\n"
"\t\t\t                       </a> \n"
"\t\t\t                       (%post_comment%)"

#: inc/class.client.related_posts.php:310
msgid ""
"<a href=\"%post_permalink%\" title=\"%post_title% (%post_date%)\"> \n"
"\t\t\t                       <img src=\"%post_thumb_url%\" height=\"200\" "
"width=\"200\" class=\"custom-image-class\" />\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t   <br>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t   %post_title%\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t   <br>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    <span>%post_date% &bull;</span>  <span>%post_category%</"
"span>\n"
"\t\t\t                       </a> \n"
"\t\t\t                       "
msgstr ""
"<a href=\"%post_permalink%\" title=\"%post_title% (%post_date%)\"> \n"
"\t\t\t                       <img src=\"%post_thumb_url%\" height=\"200\" "
"width=\"200\" class=\"custom-image-class\" />\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t   <br>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t   %post_title%\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t   <br>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    <span>%post_date% &bull;</span>  <span>%post_category%</"
"span>\n"
"\t\t\t                       </a> \n"
"\t\t\t                       "

#: inc/helper.options.default.php:111
msgid ""
"<a href=\"%post_permalink%\" title=\"%post_title% (%post_date%)"
"\">%post_title%</a> (%post_comment%)"
msgstr ""
"<a href=\"%post_permalink%\" title=\"%post_title% (%post_date%)"
"\">%post_title%</a> (%post_comment%)"

#: inc/class.client.tagcloud.php:40 inc/class.client.tagcloud.php:323
#: inc/helper.options.default.php:123
msgid ""
"<a href=\"%tag_link%\" id=\"tag-link-%tag_id%\" class=\"st-tags t%tag_scale%"
"\" title=\"%tag_count% topics\" %tag_rel% style=\"%tag_size% %tag_color%"
"\">%tag_name%</a>"
msgstr ""
"<a href=\"%tag_link%\" id=\"tag-link-%tag_id%\" class=\"st-tags t%tag_scale%"
"\" title=\"%tag_count% topics\" %tag_rel% style=\"%tag_size% %tag_color%"
"\">%tag_name%</a>"

#: inc/class.client.tagcloud.php:231
msgid ""
"<a href=\"%tag_link%\" id=\"tag-link-%tag_id%\" class=\"st-tags t%tag_scale%"
"\" title=\"%tag_count% topics\" %tag_rel%>%tag_name%</a>"
msgstr ""
"<a href=\"%tag_link%\" id=\"tag-link-%tag_id%\" class=\"st-tags t%tag_scale%"
"\" title=\"%tag_count% topics\" %tag_rel%>%tag_name%</a>"

#: inc/helper.options.default.php:101
msgid "<a href=\"%tag_link%\" title=\"%tag_name%\" %tag_rel%>%tag_name%</a>"
msgstr "<a href=\"%tag_link%\" title=\"%tag_name%\" %tag_rel%>%tag_name%</a>"

#: inc/class.client.post_tags.php:32 inc/post-tags-functions.php:155
msgid ""
"<a href=\"%tag_link%\" title=\"%tag_name_attribute%\" %tag_rel%>%tag_name%</"
"a>"
msgstr ""
"<a href=\"%tag_link%\" title=\"%tag_name_attribute%\" %tag_rel%>%tag_name%</"
"a>"

#: inc/class.client.related_posts.php:59 inc/helper.options.default.php:110
msgid "<h4>Related posts</h4>"
msgstr "<h4>Articoli correlati</h4>"

#: inc/class.client.tagcloud.php:43 inc/class.client.tagcloud.php:326
#: inc/helper.options.default.php:121
msgid "<h4>Tag Cloud</h4>"
msgstr "<h4>Nuvola di tag</h4>"

#: simple-tags.php:82
msgid "<strong>This plugin can be deleted.</strong>"
msgstr "<strong>Questo plugin può essere eliminato.</strong>"

#: inc/class.widgets.php:18
msgid ""
"[DEPRECATED] - Your most used tags in cloud format with dynamic color and "
"many options"
msgstr ""
"[Deprecato] - I tag più usati in formato nuvola con colori dinamici e molte "
"opzioni"

#: inc/autoterms.php:1203
msgid "a"
msgstr "a"

#: inc/related-posts.php:1086
msgid "A list of tags used by both the current post and the related post"
msgstr ""
"Una lista di tag usati dall'articolo corrente e dagli articoli correlati"

#: inc/class-taxonomies-table.php:70
msgid "Active"
msgstr "Attivo"

#: inc/class.admin.manage.php:248
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: inc/autolinks.php:1038
msgid "Add Auto Links"
msgstr "Aggiungi link automatici"

#: inc/autoterms.php:1546
msgid "Add Auto Terms"
msgstr "Aggiungi termini automatici"

#: inc/autoterms.php:1405 inc/autoterms_content.php:336
msgid "Add Auto Terms to existing content"
msgstr "Aggiungi termini automatici ai contenuti esistenti"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:480
msgid "Add Custom Elements"
msgstr "Aggiungi elementi personalizzati"

#: inc/autolinks.php:822
msgid "Add links for all terms"
msgstr "Aggiungi link a tutti i termini"

#: inc/autolinks.php:790
msgid "Add links to synonyms"
msgstr "Aggiungi link ai sinonimi"

#: inc/autolinks.php:794
msgid "Add links to the term synonyms."
msgstr "Aggiungi link ai sinonimi dei termini"

#: inc/autolinks.php:126 inc/post-tags.php:126 inc/related-posts.php:133
#: inc/tag-clouds.php:128 inc/taxonomies.php:157
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuovo"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1596 inc/taxonomies-functions.php:1614
#: inc/taxonomies-functions.php:1637 inc/taxonomies-functions.php:1656
#: inc/taxonomies.php:1114
#, php-format
msgid "Add new %s"
msgstr "Aggiungi nuovi %s"

#: inc/autolinks.php:257
msgid "Add new Auto Links"
msgstr "Aggiungi nuovi link automatici"

#: inc/autoterms.php:175 inc/autoterms.php:235
msgid "Add New Auto Terms"
msgstr "Aggiungi nuovi termini automatici"

#: inc/autoterms.php:393
msgid "Add new Auto Terms"
msgstr "Aggiungi nuovi termini automatici"

#: inc/taxonomies.php:1109
msgid "Add New Item"
msgstr "Aggiungi nuovo elemento"

#: inc/utilities.php:15
msgid "Add new Media Tag"
msgstr "Aggiungi nuovo tag media"

#: inc/related-posts.php:258
msgid "Add new Related Posts"
msgstr "Aggiungi nuovi articoli correlati"

#: inc/taxonomies.php:372
msgid "Add new Taxonomy"
msgstr "Aggiungi nuova tassonomia"

#: inc/utilities.php:66
msgid "Add New TaxoPress Logs"
msgstr "Aggiungi nuovo TaxoPress Logs"

#: inc/autoterms.php:343
msgid "Add new terms and keep existing terms."
msgstr "Aggiungi nuovi termini e mantieni i termini esistenti."

#: inc/autoterms.php:348
msgid "Add new terms and remove existing terms."
msgstr "Aggiungi nuovi termini e rimuovi i termini esistenti."

#: inc/tag-clouds.php:256
msgid "Add new Terms Display"
msgstr "Aggiungi nuova schermata di termini"

#: inc/post-tags.php:254
msgid "Add new Terms for Current Post"
msgstr "Aggiungi nuovi termini per l'articolo corrente"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1617 inc/taxonomies-functions.php:1664
#: inc/taxonomies.php:1236
#, php-format
msgid "Add or remove %s"
msgstr "Aggiungi o rimuovi %s"

#: inc/taxonomies.php:1231
msgid "Add or Remove Items"
msgstr "Aggiungi o rimuovi elementi"

#: inc/utilities.php:22
msgid "Add or remove Media Tags"
msgstr "Aggiungi o rimuovi tag media"

#: inc/related-posts.php:1042
msgid "Add Related Posts"
msgstr "Aggiungi articoli correlati"

#: inc/helper.options.admin.php:57
#, php-format
msgid "Add support for %1s private taxonomies."
msgstr "Aggiungi la compatibilità con %1s tassonomie private."

#: inc/taxonomies.php:1661
msgid "Add Taxonomy"
msgstr "Aggiungi tassonomia"

#: inc/class.admin.manage.php:213
msgid "Add Terms"
msgstr "Aggiungi termini"

#: inc/class.admin.manage.php:189
msgid "Add terms"
msgstr "Aggiungi i termini"

#: inc/tag-clouds.php:951
msgid "Add Terms Display"
msgstr "Aggiungi visualizzazione termini"

#: inc/post-tags.php:731
msgid "Add Terms for Current Post"
msgstr "Aggiungi termini all'articolo corrente"

#: inc/autoterms.php:1135
msgid "Add terms if synonyms found"
msgstr "Aggiungi i termini quando vengono trovati dei sinonimi"

#: inc/class.admin.manage.php:232
msgid "Add terms only to posts with specific terms attached."
msgstr "Aggiungi termini solo agli articoli con specifici termini allegati."

#: inc/class.admin.manage.php:228
#, php-format
msgid "Add terms to all %s."
msgstr "Aggiungi termini a tutti gli %s."

#: inc/helper.options.admin.php:394
msgid "Add Terms:"
msgstr "Aggiungi termini:"

#: inc/helper.options.admin.php:311
msgid "Add the primary term, get the secondary term"
msgstr "Aggiungi il termine pricipale, ottieni il termine secondario"

#: inc/helper.options.admin.php:312
msgid "Add the secondary term, get the primary term."
msgstr "Aggiungi il termine secondario, ottieni il termine pricipale."

#: inc/taxonomies.php:1375
msgid "Add the taxonomy to the WordPress wp-json API."
msgstr "Aggiungi la tassonomia all'API wp-json di WordPress."

#: inc/taxonomies.php:397
msgid "Admin Area"
msgstr "Area d'amministrazione"

#: inc/class.admin.php:1109
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"

#: inc/autolinks.php:322 inc/autoterms.php:456 inc/post-tags.php:305
#: inc/related-posts.php:310 inc/taxonomies.php:412
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"

#: inc/class.widgets.php:382
msgid "Advanced usage:"
msgstr "Utilizzo avanzato:"

#: inc/class.admin.php:632
msgid "AJAX error on batch"
msgstr "Errore AJAX nel lotto"

#: inc/class.admin.mass.php:124 inc/related-posts-table.php:339
#: inc/tag-clouds-table.php:346
msgid "All"
msgstr "Tutte"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1601 inc/taxonomies-functions.php:1609
#: inc/taxonomies-functions.php:1644 inc/taxonomies-functions.php:1662
#: inc/taxonomies-functions.php:2332 inc/taxonomies.php:1045
#: inc/terms-table.php:219
#, php-format
msgid "All %s"
msgstr "Tutte %s"

#: inc/taxonomies.php:1040
msgid "All Items"
msgstr "Tutti gli elementi"

#: inc/autolinks.php:418
msgid "All lowercase"
msgstr "Tutto minuscolo"

#: inc/utilities.php:11
msgid "All Media Tags"
msgstr "Tutti i tag media"

#: inc/tag-clouds.php:418
msgid "All Parent Terms"
msgstr "Tutti i termini genitore"

#: inc/posts-table.php:184
msgid "All Post Types"
msgstr "Tutti i tipi di contenuto"

#: inc/tag-clouds.php:367
msgid "All post types"
msgstr "Tutti i tipi di contenuto"

#: inc/taxonomies.php:196 inc/terms-table.php:262
msgid "All Taxonomies"
msgstr "Tutte le tassonomie"

#: inc/class.admin.php:631
#, php-format
msgid "All terms merged into %s"
msgstr "Tutti i termini uniti nel %s"

#: inc/autolinks.php:414
msgid "All uppercase"
msgstr "Tutto maiuscolo"

#: inc/helper.options.admin.php:231
#, php-format
msgid "Allow users in the %1s role to use the TaxoPress metabox."
msgstr "Permetti agli utenti con il ruolo %1s di usare il metabox TaxoPress."

#: inc/related-posts.php:772
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetico"

#: inc/autoterms_content.php:87
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:686
msgid "An error occured."
msgstr "Si è verificato un errore."

#: inc/class.admin.php:612
msgid "An error occurred while checking terms."
msgstr "Si è verificato un errore durante il controllo dei termini."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:89
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:200
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:330
#, php-format
msgid "API Error: %1s."
msgstr "Errore API: %1s."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:221
msgid "API Error: No matched result for content."
msgstr "Errore API: Nessun risultato corrispondente per il contenuto."

#: inc/taxonomies.php:679
msgid "Archive page result"
msgstr "Risultato della pagina dell'archivio"

#: inc/autoterms.php:183
msgid "Are you sure you want to delete all logs?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare tutti i log?"

#: inc/taxonomies.php:65
msgid ""
"Are you sure you want to delete this? Deleting will NOT remove created "
"content."
msgstr ""
"Sei sicuro di volerlo eliminare? La cancellazione non rimuove il contenuto "
"creato."

#: inc/autoterms.php:180
msgid "Are you sure you want to disable logs?"
msgstr "Sei sicuro di voler disabilitare tutti i log?"

#: inc/class.widgets.php:258 inc/class.widgets.php:286
msgid "ASC"
msgstr "ASC"

#: inc/class.admin.clickterms.php:91 inc/tag-clouds.php:566
#: inc/tag-clouds.php:601
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:145
msgid "Ascending"
msgstr "Crescente"

#: inc/related-posts.php:508
msgid "Attempt to automatically display related posts"
msgstr "Tentativo di visualizzare automaticamente gli articoli correlati"

#: inc/post-tags.php:436
msgid "Attempt to automatically display terms"
msgstr "Tentativo di visualizzare i termini automaticamente"

#: inc/posts-table.php:39
msgid "Author"
msgstr "Autore"

#: inc/autolinks-table.php:14
msgid "Auto Link"
msgstr "Link automatico"

#: inc/autolinks-functions.php:156 inc/class.admin.php:1111
msgid "Auto link"
msgstr "Link automatico"

#: inc/autolinks-table.php:69 inc/autolinks.php:461
msgid "Auto Link areas"
msgstr "Aree link automatico"

#: inc/autolinks.php:428
msgid "Auto Link case"
msgstr "Formato link automatico"

#: inc/autolinks-table.php:68
msgid "Auto Link Post type"
msgstr "Tipo di contenuto link automatico"

#: inc/autolinks.php:473
msgid "Auto Link title attribute"
msgstr "Attributo titolo link automatico"

#: inc/autolinks-table.php:15 inc/autolinks.php:71 inc/autolinks.php:72
#: inc/autolinks.php:125 inc/class.admin.php:910 inc/functions.inc.php:487
msgid "Auto Links"
msgstr "Link automatici"

#: inc/autolinks.php:128
msgid ""
"Auto Links can automatically create links to your defined terms. For "
"example, if you have a term called “WordPress”, the Auto Links feature can "
"find the word “WordPress” in your content and add links to the archive page "
"for that term."
msgstr ""
"Link automatici può creare automaticamente link ai tuoi termini definiti. "
"Per esempio, se hai un termine chiamato “WordPress”, la caratteristica Auto "
"link può trovare nel tuo contenuto la parola “WordPress” e aggiungere i link "
"alla pagina d'archivio per quel termine."

#: inc/autolinks-functions.php:283
msgid "Auto Links successfully deleted."
msgstr "Link automatici eliminati con successo."

#: inc/autoterms-functions.php:291 inc/autoterms-table.php:14
msgid "Auto term"
msgstr "Termine automatico"

#: inc/class.client.autoterms.php:213
msgid "Auto Term content is empty. Could not suggest terms without content."
msgstr ""
"Il contenuto dei termini automatici è vuoto. Impossibile suggerire i termini "
"senza un contenuto."

#: inc/class.admin.php:614
msgid ""
"Auto Term ID missing. Kindly save the auto term before using this feature."
msgstr ""
"ID termine automatico mancante. Salva il termine automatico prima di usare "
"questa caratteristica."

#: inc/ajax-request.php:52
msgid "Auto Term is required, kindly add an Auto Term from Auto Term menu."
msgstr ""
"Termine automatico è obbligatorio, aggiungi un termine automatico dal menu "
"\"Termini automatici\"."

#: inc/ajax-request.php:71
msgid "Auto term settings not found"
msgstr "Impostazioni dei termini automatici non trovate"

#: inc/autoterms.php:74 inc/autoterms.php:75 inc/autoterms.php:172
#: inc/autoterms.php:233 inc/autoterms.php:363 inc/class.admin.php:122
#: inc/functions.inc.php:493 inc/helper.options.admin.php:7
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:646
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:650
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:28
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:54
msgid "Auto Terms"
msgstr "Termini automatici"

#: inc/autoterms-table.php:15
msgid "Auto terms"
msgstr "Termine automatici"

#: inc/autoterms.php:241 inc/functions.inc.php:494
msgid ""
"Auto Terms can scan your content and automatically assign new and existing "
"terms."
msgstr ""
"Termini automatici può scansionare il tuo contenuto e assegnare "
"automaticamente termini nuovi ed esistenti."

#: inc/autoterms-functions.php:473
msgid "Auto Terms deleted successfully."
msgstr "I termini automatici sono stati eliminati con successo."

#: inc/autoterms.php:800 inc/autoterms.php:887
msgid "Auto Terms Limit"
msgstr "Limite di termini automatici"

#: inc/autoterms-functions.php:497
msgid "Auto Terms limit must be greater than 0."
msgstr "Il limite dei termini automatici deve essere più grande di 0."

#: inc/autoterms-functions.php:491
msgid "Auto Terms limit updated successfully."
msgstr "Il limite dei termini automatici è stato aggiornato con successo."

#: inc/autoterms-functions.php:479
msgid "Auto Terms log deleted successfully."
msgstr "Il log dei termini automatici è stato eliminato con successo."

#: inc/autoterms.php:170
msgid "Auto Terms Logs"
msgstr "Log termini automatici"

#: inc/autoterms-functions.php:485
msgid "Auto Terms logs deleted successfully."
msgstr "I log dei termini automatici sono stati aggiornati con successo."

#: inc/autoterms-functions.php:467
msgid "Auto Terms logs disabled successfully."
msgstr "I log dei termini automatici sono stati disabilitati con successo."

#: inc/autoterms-functions.php:461
msgid "Auto Terms logs enabled successfully."
msgstr "I log dei termini automatici sono stati abilitati con successo."

#: inc/autoterms.php:186
msgid "Auto Terms logs history."
msgstr "Cronologia log termini automatici."

#: inc/autoterms.php:853 inc/autoterms.php:901
msgid "Auto Terms replacement settings"
msgstr "Impostazioni di sostituzione automatica dei termini"

#: inc/autoterms_content.php:176
msgid "Auto Terms setting"
msgstr "Impostazione dei termini automatici"

#: inc/autoterms-logs-table.php:110 inc/autoterms-logs-table.php:475
msgid "Auto Terms settings are configured to skip posts with terms."
msgstr ""
"Le impostazioni dei Termini automatici sono configurate per saltare gli "
"articoli con i termini."

#: inc/autoterms-logs-table.php:109 inc/autoterms-logs-table.php:474
msgid "Auto Terms settings do not exist."
msgstr "Le impostazioni dei termini automatici non esistono."

#: inc/autoterms-functions.php:455
msgid "Auto Terms successfully deleted."
msgstr "I termini automatici sono stati eliminati con successo."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:378
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:396
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:414
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:432
msgid "Auto terms using AI"
msgstr "Termine automatici usando AI"

#: inc/post-tags-table.php:68 inc/related-posts-table.php:69
msgid "Automatic display"
msgstr "Visualizzazione automatica"

#: inc/autoterms-logs-table.php:14
msgid "autotermslog"
msgstr "autotermslog"

#: inc/autoterms-logs-table.php:15
msgid "autotermslogs"
msgstr "autotermslogs"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:1343
#, php-format
msgid "Back to %s"
msgstr "Torna a %s"

#: inc/taxonomies.php:1338
msgid "Back to Items"
msgstr "Torna agli elementi"

#: inc/utilities.php:28
msgid "Back to Media Tags"
msgstr "Torna ai tag media"

#: inc/class.admin.php:628
#, php-format
msgid "Batch %1$s of %2$s merged."
msgstr "Lotto %1$s di %2$s uniti."

#: inc/autoterms.php:1313 inc/autoterms_content.php:224
msgid "Batches wait time"
msgstr "Tempo di attesa elaborazione dei lotti"

#: inc/ajax-request.php:58 inc/autoterms_content.php:92
msgid "Batches wait time is required."
msgstr "Il tempo di attesa per l'elaborazione dei lotti è obbligatorio."

#: inc/autolinks-table.php:345 inc/post-tags-table.php:344
#: inc/post-tags.php:428 inc/related-posts-table.php:402
#: inc/related-posts.php:488
msgid "Blog display"
msgstr "Visualizzazione del blog"

#: inc/tag-clouds-table.php:368 inc/tag-clouds.php:497
msgid "Border Cloud"
msgstr "Bordo della nuvola"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:612
msgid "Both Taxonomy and Post are required."
msgstr "Tassonomia e articolo sono entrambi obbligatori."

#: inc/related-posts.php:572
msgid "Box List"
msgstr "Riquadro elenco"

#: inc/autolinks.php:826
msgid ""
"By default, TaxoPress will add links for all terms. If this box is "
"unchecked, Auto Links will only add links for terms that are attached to the "
"post."
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, TaxoPress aggiunge link per tutti i termini. "
"Se questa casella è deselezionata, \"Link automatico\" aggiungerà solo i "
"link per i termini associati all'articolo."

#: inc/taxonomies.php:543
msgid ""
"Can terms in this taxonomy be organized into hierarchical relationships?"
msgstr ""
"I termini di questa tassonomia possono essere organizzati in relazioni "
"gerarchiche?"

#: inc/class.admin.php:623 inc/terms-table.php:796
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: inc/class.admin.php:441 inc/class.admin.php:530
msgid "Change selection"
msgstr "Cambia la selezione"

#: inc/autolinks.php:934
msgid ""
"Change the priority of the Auto Links functions on the_content hook. This is "
"useful for fixing conflicts with other plugins. Higher number means autolink "
"will be executed only after hooks with lower number has been executed."
msgstr ""
"Modificare la priorità delle funzioni dei link automatici nell'hook "
"the_content. Questo è utile per risolvere i conflitti con altri plugin. Un "
"numero più alto significa che il link automatico verrà eseguito solo dopo "
"che sono stati eseguiti gli hook con un numero più basso."

#: inc/class.admin.manage.php:387
msgid "Check how many terms will be deleted:"
msgstr "Controlla quanti termini verranno cancellati:"

#: inc/class.admin.manage.php:388
msgid "Check Terms"
msgstr "Controlla i termini"

#: inc/class.admin.php:611
msgid "Checking terms..."
msgstr "Controllo dei termini in corso…"

#: inc/taxonomies.php:1250
msgid "Choose From Most Used"
msgstr "Scegli tra i più usati"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1618 inc/taxonomies-functions.php:1665
#: inc/taxonomies.php:1255
#, php-format
msgid "Choose from the most used %s"
msgstr "Scegli tra i %s più usati"

#: inc/utilities.php:23
msgid "Choose from the most used Media Tags"
msgstr "Scegli tra i tag media più usati"

#: inc/tag-clouds.php:286
msgid "Choose Terms"
msgstr "Seleziona i termini"

#: inc/autoterms.php:1187
msgid "Choose terms to be excluded from auto terms."
msgstr "Seleziona i termini da escludere dai termini automatici."

#: inc/autoterms.php:1071
msgid "Choose the terms to use."
msgstr "Seleziona i termini da usare."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:242
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:288
#, php-format
msgid "Click %1s to select or deselect them from this %2s."
msgstr "Fai clic su %1s per selezionarli o deselezionarli da questo %2s."

#: review-request/review.php:363
msgid "Click here to add your rating for TaxoPress"
msgstr "Fai clic qui per lasciare la tua valutazioni di TaxoPress"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:609
#, php-format
msgid "Click Term to select or deselect from this %1s"
msgstr "Fai clic sul termine per selezionarlo o deselezionarlo da questo %1s"

#: inc/class.admin.clickterms.php:147
#, php-format
msgid "Click terms to add them to this %s"
msgstr "Fai clic sui termini per aggiungerli a questo %s"

#: inc/autoterms.php:1409
msgid "Click the button to add Auto Terms to existing content."
msgstr ""
"Fai clic sul pulsante per aggiungere i termini automatici al contenuto "
"esistente."

#: inc/class.admin.clickterms.php:145
msgid "Click to display tags"
msgstr "Fai clic per visualizzare i tag"

#: inc/tag-clouds-table.php:363 inc/tag-clouds.php:492
msgid "Cloud"
msgstr "Nuvola"

#: inc/autolinks.php:708 inc/autoterms.php:1207
msgid "code"
msgstr "code"

#: inc/ajax-request.php:161
#, php-format
msgid "Completed: %s terms added from %s posts checked."
msgstr "Completato: %s termini aggiunti dagli articoli %s controllati."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:286
msgid "Configure the metabox settings"
msgstr "Configura le impostazioni del metabox"

#: inc/autoterms.php:1156
msgid "Content statuses"
msgstr "Stati del contenuto"

#: inc/class.admin.php:625
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

#: inc/autolinks.php:301
msgid "Control"
msgstr "Controllo"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:126
msgid "Control the display of term metaboxes"
msgstr "Controlla la visualizzazione dei metabox dei termini"

#: inc/terms-table.php:174 inc/terms-table.php:536
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:322
msgid "Copy"
msgstr "Copia"

#: inc/class-tag-table.php:43 inc/class-taxonomies-table.php:72
#: inc/terms-table.php:121 modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:877
msgid "Count"
msgstr "Conteggio"

#: inc/class.admin.clickterms.php:78 inc/class.widgets.php:273
#: inc/tag-clouds.php:549 inc/tag-clouds.php:584
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:112
msgid "Counter"
msgstr "Contatore"

#: inc/class.widgets.php:245
msgid "Counter (default)"
msgstr "Contatore (predefinito)"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:122
msgid "Create new terms using OpenAI and other sources"
msgstr "Crea nuovi termini utilizzando OpenAI e altre fonti"

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:813
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:834
msgid "Create Term"
msgstr "Crea termine"

#: inc/helper.options.admin.php:8 modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:654
msgid "Create Terms"
msgstr "Crea termini"

#: inc/post-tags.php:72
msgid "Current Post"
msgstr "Articolo corrente"

#: inc/related-posts-table.php:337
msgid "Current post type"
msgstr "Tipo di contenuto corrente"

#: blocks/post-tags.php:66
msgid "Current Posts (TaxoPress)"
msgstr "Articoli correnti (TaxoPress)"

#: inc/taxonomies.php:1025
msgid "Custom admin menu name for your taxonomy."
msgstr "Nome del menu amministratore personalizzato per la tua tassonomia."

#: inc/taxonomies.php:1406
msgid "Custom controller to use instead of WP_REST_Terms_Controller."
msgstr ""
"Controllo personalizzato da utilizzare invece di WP_REST_Terms_Controller."

#: inc/autoterms.php:573
msgid "Custom Field"
msgstr "Campo personalizzato"

#: inc/taxonomies.php:1502
msgid "Custom Query Var String"
msgstr "Stringa personalizzata query var"

#: inc/taxonomies.php:793
msgid "Custom Rewrite Slug"
msgstr "Slug di riscrittura personalizzata"

#: inc/taxonomies.php:1092 inc/taxonomies.php:1127 inc/taxonomies.php:1144
#: inc/taxonomies.php:1161 inc/taxonomies.php:1178 inc/taxonomies.php:1195
#: inc/taxonomies.php:1214 inc/taxonomies.php:1232 inc/taxonomies.php:1251
msgid ""
"Custom taxonomy label. Used in the admin menu for displaying taxonomies."
msgstr ""
"Etichetta tassonomia personalizzata. Utilizzata nel menu di amministazione "
"per visualizzare le tassonomie."

#: inc/taxonomies.php:794
msgid "Custom taxonomy rewrite slug."
msgstr "Slug di riscrittura della tassonomia personalizzata."

#: inc/autolinks.php:329 inc/class.client.autolinks.php:211
#: inc/class.client.autolinks.php:227 inc/terms-table.php:117
msgid "Custom URL"
msgstr "URL personalizzato"

#: inc/related-posts.php:869
msgid "d M, Y (e.g., 09 Oct, 2024)"
msgstr "d M Y (es., 09 ott 2024)"

#: inc/related-posts.php:865
msgid "d.m.Y (e.g., 09.10.2024)"
msgstr "d.m.Y (es., 09.10.2024)"

#: inc/autoterms-table.php:387 inc/autoterms.php:942
#: inc/class.client.autoterms.php:478
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:303
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:306
msgid "Dandelion"
msgstr "Dandelion"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:225
msgid "Dandelion Integration"
msgstr "Integrazione Dandelion"

#: inc/class.admin.php:56 inc/dashboard.php:43 inc/dashboard.php:44
#: inc/dashboard.php:95
msgid "Dashboard"
msgstr "Bacheca"

#: inc/autoterms-logs-table.php:195 inc/posts-table.php:40
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: inc/taxonomies.php:425
msgid "Deactivate or Delete"
msgstr "Disattiva o elimina"

#: inc/taxonomies.php:1565
msgid "Deactivate Taxonomy"
msgstr "Disattiva tassonomia"

#: inc/related-posts-table.php:374 includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:605
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: inc/related-posts.php:947
msgid "Default post thumbnail"
msgstr "Immagine in evidenza predefinita"

#: inc/taxonomies.php:570
msgid "Default Terms"
msgstr "Termini predefiniti"

#: inc/autolinks-table.php:275 inc/autoterms-logs-table.php:241
#: inc/autoterms-table.php:275 inc/autoterms.php:641
#: inc/class-tag-table.php:196 inc/class.admin.php:615
#: inc/class.admin.taxonomies.ui.php:844 inc/post-tags-table.php:275
#: inc/related-posts-table.php:276 inc/tag-clouds-table.php:276
#: inc/terms-table.php:173 inc/terms-table.php:513
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: inc/autoterms.php:183
msgid "Delete All Logs"
msgstr "Elimina tutti i log"

#: inc/autoterms-logs-table.php:323
msgid "Delete Log"
msgstr "Elimina log"

#: inc/class.admin.manage.php:391
msgid "Delete rarely used terms:"
msgstr "Elimina i termini usati raramente:"

#: inc/taxonomies.php:1579
msgid "Delete Taxonomy"
msgstr "Elimina tassonomia"

#: inc/taxonomies.php:1585
msgid "Delete TaxoPress Edit Data"
msgstr "Elimina i dati di modifica di TaxoPress"

#: inc/class.admin.manage.php:392
msgid "Delete Terms"
msgstr "Elimina termini"

#: inc/class.admin.manage.php:201
msgid "Delete unused terms"
msgstr "Elimina i termini non utilizzati"

#: inc/class.widgets.php:260 inc/class.widgets.php:288
msgid "DESC (default)"
msgstr "Disc (predefinito)"

#: inc/class.admin.clickterms.php:91 inc/tag-clouds.php:567
#: inc/tag-clouds.php:602
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:146
msgid "Descending"
msgstr "Decrescente"

#: inc/taxonomies.php:561
msgid "Describe what your taxonomy is used for."
msgstr "Descrivi a cosa serve la tua tassonomia."

#: inc/class-taxonomies-table.php:69 inc/taxonomies.php:560
#: inc/terms-table.php:114
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: inc/autolinks.php:162 inc/autoterms.php:218 inc/autoterms.php:273
#: inc/post-tags.php:159 inc/posts.php:252 inc/related-posts.php:166
#: inc/tag-clouds.php:161 inc/taxonomies.php:205 inc/terms.php:259
msgid "Description here."
msgstr "Inserisci qui la descrizione."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:278
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:280
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:406
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:408
#, php-format
msgid "Deselect all %1s"
msgstr "Deseleziona tutte le %1s"

#: inc/tag-clouds.php:301
msgid "Design"
msgstr "Design"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:152
msgid "Detailed documentation is also available on the plugin website."
msgstr ""
"Una documentazione più dettagliata è inoltre disponibile sul sito del plugin."

#: inc/class.admin.post.php:69
msgid "Disable Auto Links"
msgstr "Disattiva i link automatici"

#: inc/class.admin.post.php:61
msgid "Disable Auto Terms"
msgstr "Disattiva Termini automatici"

#: inc/autoterms.php:180
msgid "Disable Logs"
msgstr "Disabilita tutti i log"

#: inc/post-tags.php:291 inc/related-posts.php:295
msgid "Display"
msgstr "Visualizza"

#: inc/tag-clouds.php:306
msgid "Display Format"
msgstr "Formato di visualizzazione"

#: inc/related-posts.php:300 inc/related-posts.php:583
#: inc/tag-clouds-table.php:69 inc/tag-clouds.php:507
msgid "Display format"
msgstr "Formato di visualizzazione"

#: inc/tag-clouds.php:486
msgid "Display Mode"
msgstr "Modalità di visualizzazione"

#: inc/tag-clouds.php:474
msgid "Display only Parent Terms"
msgstr "Visualizza solo i termini genitore"

#: inc/tag-clouds.php:475
msgid "Display only Sub-Terms"
msgstr "Visualizza solo i sottotermini"

#: inc/tag-clouds.php:476
msgid "Display Parents and Sub-Terms"
msgstr "Visualizza i termini genitore e i sottotermini"

#: inc/taxonomies.php:473 inc/taxonomies.php:730
msgid ""
"DO NOT EDIT the taxonomy slug unless also planning to migrate terms. "
"Changing the slug registers a new taxonomy entry."
msgstr ""
"Non modificare lo slug della tassonomia a meno che non si preveda anche di "
"migrarne i termini. La modifica dello slug crea una nuova voce di tassonomia."

#: inc/autoterms.php:535
msgid "Don't scan Post Content or Title"
msgstr "Non scansionare il contenuto o il titolo dell'articolo"

#: inc/autolinks-table.php:264 inc/autoterms-table.php:264
#: inc/class-taxonomies-table.php:285 inc/class.admin.mass.php:264
#: inc/post-tags-table.php:264 inc/related-posts-table.php:265
#: inc/tag-clouds-table.php:265 inc/terms-table.php:477
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:377
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1597 inc/taxonomies-functions.php:1612
#: inc/taxonomies-functions.php:1638 inc/taxonomies-functions.php:1654
#: inc/taxonomies.php:1062
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifica %s"

#: inc/autolinks.php:250
msgid "Edit Auto Links"
msgstr "Modifica i link automatici"

#: inc/autoterms.php:386
msgid "Edit Auto Terms"
msgstr "Modifica i termini automatici"

#: inc/taxonomies.php:1057
msgid "Edit Item"
msgstr "Modifica elemento"

#: inc/autoterms-logs-table.php:311
msgid "Edit Main Post"
msgstr "Modifica l'articolo principale"

#: inc/utilities.php:12
msgid "Edit Media Tag"
msgstr "Modifica tag media"

#: inc/related-posts.php:251
msgid "Edit Related Posts"
msgstr "Modifica articoli correlati"

#: inc/taxonomies.php:370
msgid "Edit Taxonomy"
msgstr "Modifica tassonomia"

#: inc/utilities.php:64
msgid "Edit TaxoPress Logs"
msgstr "Modifica TaxoPress Logs"

#: inc/tag-clouds.php:249
msgid "Edit Terms Display"
msgstr "Modifica la visualizzazione dei termini"

#: inc/post-tags.php:247
msgid "Edit Terms for Current Post"
msgstr "Modifica i termini per l'articolo corrente"

#: inc/class.admin.php:607
msgid "Edit the current setting."
msgstr "Modifica l'impostazione attuale."

#: inc/class.admin.clickterms.php:134
msgid "Edit this metabox"
msgstr "Modifica questa metabox"

#: inc/class.widgets.php:321 inc/tag-clouds.php:774
msgid "Em"
msgstr "Em"

#: inc/class.admin.php:1115
msgid "Embedded Tags"
msgstr "Tag incorporati"

#: inc/taxonomies.php:1491
msgid "Enable a custom query_var key for this taxonomy."
msgstr "Abilita una chiave query_var personalizzata per questa tassonomia."

#: inc/autoterms.php:876
msgid "Enable Auto Terms for the \"Existing Content\" feature."
msgstr ""
"Abilita i termini automatici per la caratteristica \"Contenuto esistente\"."

#: inc/autoterms.php:919
msgid ""
"Enable Auto Terms for the \"Metaboxes\" and the \"Fast Update\" feature."
msgstr ""
"Abilita i termini automatici per le caratteristiche \"Metaboxes\" e "
"\"Aggiornamento rapido\"."

#: inc/autoterms.php:789
msgid "Enable Auto Terms when a post is saved or updated."
msgstr ""
"Abilita i termini automatici quando un articolo viene salvato o aggiornato."

#: inc/tag-clouds.php:815
msgid "Enable colors for terms"
msgstr "Abilita i colori per i termini"

#: inc/helper.options.admin.php:351
msgid "Enable Hidden Terms:"
msgstr "Abilita i termini nascosti:"

#: inc/autoterms.php:178
msgid "Enable Logs"
msgstr "Abilita tutti i log"

#: inc/helper.options.admin.php:319 inc/helper.options.admin.php:339
msgid "Enable Taxonomies:"
msgstr "Abilita le tassonomie:"

#: inc/autolinks.php:881
msgid "Enable the Custom URL Field:"
msgstr "Abilita il campo URL personalizzato:"

#: inc/helper.options.admin.php:38
#, php-format
msgid "Enable the metabox on the %1s screen."
msgstr "Abilita il metabox nella schermata %1s."

#: inc/autolinks.php:529
msgid "Enable this Auto Links instance for:"
msgstr "Abilita questa istanza di link automatici per:"

#: inc/helper.options.admin.php:397
msgid "Enabling this will allow users to see terms slug while adding terms"
msgstr ""
"Questa abilitazione permetterà agli utenti di vedere lo slug mentre "
"aggiungono i termini"

#: inc/helper.options.admin.php:421
msgid "Enabling this will allow users to see terms slug while merging terms"
msgstr ""
"Questa abilitazione permetterà agli utenti di vedere lo slug mentre uniscono "
"i termini"

#: inc/helper.options.admin.php:405
msgid "Enabling this will allow users to see terms slug while removing terms"
msgstr ""
"Questa abilitazione permetterà agli utenti di vedere lo slug mentre "
"rimuovono i termini"

#: inc/helper.options.admin.php:413
msgid "Enabling this will allow users to see terms slug while Renaming terms"
msgstr ""
"Questa abilitazione permetterà agli utenti di vedere lo slug mentre "
"rinominano i termini"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:114
msgid "Enhance the power of TaxoPress with the Pro version:"
msgstr "Rafforza il potere di TaxoPress con la versione Pro:"

#: inc/class.client.autolinks.php:216
msgid ""
"Enter a custom URL for this term. This URL will only be used for auto-linked "
"terms. If left empty, the term will link to its archive page."
msgstr ""
"Inserisci un URL personalizzato per questo termine. Questo URL verrà "
"utilizzato solo per i termini collegati automaticamente. Se lasciato vuoto, "
"il termine rimanda alla sua pagina di archivio."

#: inc/class.client.autolinks.php:230
msgid ""
"Enter a custom URL for this term. This URL will only be used if the term is "
"auto-linked. If left empty, the term will link to its archive page."
msgstr ""
"Inserisci un URL personalizzato per questo termine. Questo URL verrà "
"utilizzato solo il termine è collegato automaticamente. Se lasciato vuoto, "
"il termine rimanda alla sua pagina di archivio."

#: inc/helper.options.admin.php:193
msgid ""
"Enter characters that will be blocked when users add new terms inside the "
"\"Create Terms\" box. For example: !@#$%&*()"
msgstr ""
"Inserisci i caratteri che verranno bloccati quando gli utenti aggiungeranno "
"nuovi termini nella casella “Crea termini”. Ad esempio: !@#$%&*()"

#: inc/tag-clouds.php:672
msgid "Enter terms (comma-separated) to exclude from the terms display."
msgstr ""
"Inserisci i termini (separati con una virgola) da escludere dalla "
"visualizzazione dei termini."

#: inc/class.admin.manage.php:302
msgid "Enter the terms to rename and their new names."
msgstr "Inserisci i termini da rinominare e i loro nuovi nomi."

#: inc/post-tags.php:535 inc/tag-clouds.php:650
msgid ""
"Enter the text that should be display after terms list. This field accepts "
"basic HTML."
msgstr ""
"Inserisci il testo da mostrare dopo l'elenco dei termini. Questo campo "
"accetta HTML di base."

#: inc/related-posts.php:697
msgid "Enter the text that should be display after the posts list."
msgstr ""
"Inserisci il testo che deve essere visualizzato dopo l'elenco degli articoli."

#: inc/post-tags.php:519 inc/tag-clouds.php:634
msgid ""
"Enter the text that should be display before terms list. This field accepts "
"basic HTML."
msgstr ""
"Inserisci il testo da mostrare prima dell'elenco dei termini. Questo campo "
"accetta HTML di base."

#: inc/related-posts.php:681
msgid "Enter the text that should be displayed before the posts list."
msgstr "Inserisci il testo da mostrare prima dell'elenco degli articoli."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:114
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:231
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:358
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:565
msgid "Error establishing connection with the API server. Try again."
msgstr "Errore durante la connessione con il server API. Riprova."

#: inc/class.admin.php:633
#, php-format
msgid "Error on batch %1$s:"
msgstr "Errore nel lotto %1$s:"

#: inc/class.admin.manage.php:920
msgid "Error. No enough terms for rename."
msgstr "Errore. Non ci sono abbastanza termini da rinominare."

#: inc/class.admin.manage.php:825
msgid "Error. No enough terms specified."
msgstr "Errore. Non ci sono abbastanza termini specificati."

#: inc/class.admin.manage.php:674
msgid "Error. You need to enter a single term to merge to in new term name !"
msgstr ""
"Errore. Devi inserire un termine singolo per unirlo in un termine dal nome "
"nuovo!"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:517
msgid ""
"Error: OpenAI says there is an issue with this API key. Please check your "
"plan or billing details."
msgstr ""
"Errore: OpenAI dice che c'è un problema con questa chiave API. Controlla il "
"tuo piano o i dettagli della fatturazione."

#: inc/class.admin.php:219
msgid "Error: wrong data"
msgstr "Errore: dati non corretti"

#: inc/autolinks.php:308 inc/autoterms.php:444 inc/post-tags.php:312
#: inc/tag-clouds.php:296
msgid "Exceptions"
msgstr "Eccezioni"

#: inc/post-tags.php:657
msgid "Exclude hidden terms from Current Post?"
msgstr "Escludere i termini nascosti per l'articolo corrente?"

#: inc/tag-clouds.php:700
msgid "Exclude hidden terms from Terms Display?"
msgstr "Escludere i termini nascosti dalla visualizzazione dei termini?"

#: inc/autoterms.php:1291 inc/autoterms_content.php:202
msgid "Exclude previously analyzed content"
msgstr "Escludi il contenuto analizzato in precedenza"

#: inc/autolinks.php:669
msgid "Exclude terms from Auto Links"
msgstr "Escludi i termini dai link automatici"

#: inc/autoterms.php:1183
msgid "Exclude terms from Auto Term"
msgstr "Escludi i termini dai termini automatici"

#: inc/tag-clouds.php:671
msgid "Exclude terms from terms display"
msgstr "Escludi i termini dalla visualizzazione dei termini"

#: inc/helper.options.admin.php:185
msgid "Exclusions"
msgstr "Esclusioni"

#: inc/autoterms.php:451 inc/autoterms.php:738 inc/autoterms.php:875
#: inc/autoterms.php:1402 inc/autoterms_content.php:61
#: inc/autoterms_content.php:62 inc/autoterms_content.php:130
msgid "Existing Content"
msgstr "Contenuto esistente"

#: inc/autoterms-logs-table.php:98 inc/autoterms-logs-table.php:402
msgid "Existing content"
msgstr "Contenuto esistente"

#: inc/autoterms-table.php:375 inc/autoterms.php:988
msgid "Existing taxonomy terms"
msgstr "Termini di tassonomia esistenti"

#: inc/autoterms.php:936
msgid "Existing Terms"
msgstr "Termini esistenti"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:400
msgid "Existing Terms not found for the selected post type and taxonomies"
msgstr ""
"Termini esistenti non trovati per il tipo di contenuto e le tassonomie "
"selezionate"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:450
msgid ""
"Existing Terms taxonomy is required. Kindly select taxonomies and save the "
"settings before running preview."
msgstr ""
"È obbligatoria la tassonomia Termini esistente. Seleziona le tassonomie e "
"salva le impostazioni prima di eseguire l'anteprima."

#: inc/related-posts.php:866
msgid "F j, Y (e.g., October 9, 2024)"
msgstr "j F Y (es. 9 Ottobre 2024)"

#: inc/class.admin.manage.php:613
msgid "Failed to create the new term."
msgstr "Impossibile creare il nuovo termine."

#: inc/autolinks.php:774 inc/autolinks.php:807 inc/autolinks.php:839
#: inc/autolinks.php:946 inc/autoterms.php:752 inc/autoterms.php:766
#: inc/autoterms.php:956 inc/autoterms.php:970 inc/autoterms.php:1001
#: inc/autoterms.php:1015 inc/autoterms.php:1045 inc/autoterms.php:1097
#: inc/autoterms.php:1275 inc/autoterms_content.php:186 inc/post-tags.php:559
#: inc/post-tags.php:640 inc/related-posts.php:347 inc/related-posts.php:812
#: inc/tag-clouds.php:346 inc/tag-clouds.php:683 inc/tag-clouds.php:721
#: inc/tag-clouds.php:794 inc/taxonomies.php:527 inc/taxonomies.php:645
#: inc/taxonomies.php:660 inc/taxonomies.php:766 inc/taxonomies.php:802
#: inc/taxonomies.php:827 inc/taxonomies.php:862 inc/taxonomies.php:886
#: inc/taxonomies.php:910 inc/taxonomies.php:935 inc/taxonomies.php:959
#: inc/taxonomies.php:984 inc/taxonomies.php:1359 inc/taxonomies.php:1425
#: inc/taxonomies.php:1450 inc/taxonomies.php:1475
msgid "False"
msgstr "Falso"

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:257
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:258
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:283
msgid "Fast Update"
msgstr "Aggiornamento rapido"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:127
msgid "Fast, professional support"
msgstr "Supporto rapido e professionale"

#: inc/class.admin.php:1113
msgid "Features"
msgstr "Caratteristiche"

#: inc/autoterms-logs-table.php:173 inc/class.admin.mass.php:232
#: inc/posts-table.php:192 inc/terms-table.php:267
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: inc/autoterms.php:564
msgid "Find in more areas:"
msgstr "Cerca in più aree:"

#: inc/autoterms.php:544
msgid "Find term in:"
msgstr "Trova il termine in:"

#: inc/class.widgets.php:334
msgid "Flat (default)"
msgstr "In riga (predefinito)"

#: inc/class.widgets.php:363
msgid "Font color max: (default: #000000)"
msgstr "Colore del font più grande: (predefinito: #000000)"

#: inc/tag-clouds.php:836
msgid "Font color maximum"
msgstr "Colore del font più grande"

#: inc/class.widgets.php:354
msgid "Font color mini: (default: #CCCCCC)"
msgstr "Colore del font più piccolo: (predefinito: #CCCCCC)"

#: inc/tag-clouds.php:825
msgid "Font color minimum"
msgstr "Colore del font più piccolo"

#: inc/class.widgets.php:304
msgid "Font size max: (default: 22)"
msgstr "Dimensione del font più grande: (predefinito: 22)"

#: inc/tag-clouds.php:765
msgid "Font size maximum"
msgstr "Dimensione del font più grande"

#: inc/class.widgets.php:295
msgid "Font size mini: (default: 8)"
msgstr "Dimensione del font più piccolo: (predefinito: 8)"

#: inc/tag-clouds.php:755
msgid "Font size minimum"
msgstr "Dimensione del font più piccolo"

#: inc/tag-clouds.php:918
msgid "Font size minimum must not be greater than Font size maximum value."
msgstr ""
"La dimensione del font minimo non può essere più grande del valore della "
"dimensione del font massimo."

#: inc/autolinks.php:645
msgid ""
"For example, '4' would only link terms that are of 4 characters or less in "
"length."
msgstr ""
"Ad esempio, \"4\" collegherebbe solo termini di lunghezza pari o inferiore a "
"4 caratteri."

#: inc/autolinks.php:628
msgid ""
"For example, '4' would only link terms that are of 4 characters or more in "
"length."
msgstr ""
"Ad esempio, \"4\" collegherebbe solo termini di lunghezza pari o superiore a "
"4 caratteri."

#: inc/class.widgets.php:330
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"

#: inc/autolinks.php:287 inc/autoterms.php:420 inc/post-tags.php:284
#: inc/related-posts.php:285 inc/tag-clouds.php:281 inc/taxonomies.php:382
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: inc/autolinks.php:698 inc/autoterms.php:1196 inc/related-posts.php:376
msgid "H1"
msgstr "H1"

#: inc/autolinks.php:699 inc/autoterms.php:1197 inc/related-posts.php:380
msgid "H2"
msgstr "H2"

#: inc/autolinks.php:700 inc/autoterms.php:1198 inc/related-posts.php:384
msgid "H3"
msgstr "H3"

#: inc/autolinks.php:701 inc/autoterms.php:1199 inc/related-posts.php:388
msgid "H4"
msgstr "H4"

#: inc/autolinks.php:702 inc/autoterms.php:1200 inc/related-posts.php:393
msgid "H5"
msgstr "H5"

#: inc/autolinks.php:703 inc/autoterms.php:1201 inc/related-posts.php:397
msgid "H6"
msgstr "H6"

#: inc/autoterms.php:841
msgid "Hashtags"
msgstr "Hashtag"

#: blocks/post-tags.php:62 inc/class.shortcode_widgets.php:152
#: inc/posts-tags-widget.php:133 inc/related-posts-widget.php:139
msgid "Here"
msgstr "Qui"

#: inc/related-posts.php:1078
msgid "Here are the tokens you can use for related posts format"
msgstr "Ecco i token che puoi usare per il formato degli articoli correlati"

#: inc/tag-clouds.php:984
msgid "Here are the tokens you can use for Term link format"
msgstr "Ecco i token che puoi usare per il formato del link del termine"

#: inc/post-tags.php:769
msgid "Here are the tokens you can use for Terms for Current Post format"
msgstr ""
"Ecco i token che puoi usare per il formato dei termini per l'articolo "
"corrente"

#: review-request/review.php:275
#, php-format
msgid ""
"Hey, you've been using TaxoPress for %s on your site. We hope the plugin has "
"been useful. Please could you quickly leave a 5-star rating on "
"WordPress.org? It really does help to keep TaxoPress growing."
msgstr ""
"Ciao, stai usando sul tuo sito TaxoPress da %s . Speriamo che il plugin ti "
"sia stato utile. Potresti lasciarci rapidamente una valutazione di 5 stelle "
"su WordPress.org? Questo ci stimola davvero a migliorare TaxoPress."

#: inc/terms-table.php:344
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosti"

#: inc/class.admin.php:1135
msgid "Hidden Terms"
msgstr "Termini nascosti"

#: inc/post-tags.php:574
msgid "Hide display output if no terms ?"
msgstr "Nascondere la schermata di visualizzazione se non ci sono termini?"

#: inc/tag-clouds.php:736
msgid "Hide display output if no terms?"
msgstr ""
"Vuoi nascondere la schermata di visualizzazione se non ci sono termini?"

#: inc/ajax-request.php:125
#, php-format
msgid "Hide Log Messages (%1s)"
msgstr "Nascondi i messaggi di registro (%1s)"

#: inc/related-posts.php:827
msgid "Hide output if no related post is found ?"
msgstr "Nascondere la schermata se non sono stati trovati articoli correlati?"

#: inc/related-posts.php:362
msgid "Hide title in output ?"
msgstr "Nascondere il titolo nella visualizzazione?"

#: inc/tag-clouds.php:361
msgid "Hide title in output?"
msgstr "Vuoi nascondere il titolo nella schermata?"

#: inc/autolinks-table.php:344 inc/post-tags-table.php:343
#: inc/post-tags.php:427 inc/related-posts-table.php:401
#: inc/related-posts.php:487
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://taxopress.com"
msgstr "https://taxopress.com"

#. URI of the plugin
msgid "https://wordpress.org/plugins/simple-tags/"
msgstr "https://wordpress.org/plugins/simple-tags/"

#: review-request/review.php:367
msgid "I already did"
msgstr "L'ho già fatto"

#: inc/autoterms-table.php:383 inc/autoterms.php:940
#: inc/class.client.autoterms.php:396
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:288
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:291
msgid "IBM Watson"
msgstr "IBM Watson"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:201
msgid "IBM Watson Integration"
msgstr "Integrazione IBM Watson"

#: inc/class.admin.manage.php:368
#, php-format
msgid ""
"If you choose 5, Taxopress will delete all terms attached to less than 5 %s."
msgstr ""
"Se scegli 5, Taxopress eliminerà tutti i termini associati a meno dil 5 %s."

#: inc/autolinks.php:673
msgid ""
"If you enter the terms \"WordPress\", \"Website\" the Auto Links feature "
"will never replace these terms. Separate multiple entries with a comma."
msgstr ""
"Esempio: se inserisci il termine \"WordPress\", \"Sito web\" la "
"caratteristica link automatici non sostituirà mai questi termini. Separare "
"le voci con una virgola."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:143
msgid "If you need help or have a new feature request, let us know."
msgstr ""
"Se hai bisogno di aiuto o vuoi fare una richiesta per una nuova "
"caratteristica, contattaci."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:221
msgid "Invalid Auto Term ID. Please save the settings before using preview."
msgstr ""
"ID termine automatico non valido. Salva le impostazioni prima di usare "
"l'anteprima."

#: inc/class.client.autoterms.php:163
msgid "Invalid Auto Term settings."
msgstr "Impostazioni dei termini automatici non valide."

#: inc/class.admin.php:214
msgid "Invalid nonce token!"
msgstr "Token nonce non valido!"

#: inc/taxonomies.php:238
msgid "Invalid nonce. Request is not authorized."
msgstr "Nonce non valido. La richiesta non è autorizzata,"

#: inc/class.admin.manage.php:1121
msgid "Invalid number specified."
msgstr "Numero specificato non valido."

#: inc/post-tags-functions.php:354
msgid "Invalid post terms ID."
msgstr "ID dei termini dell'articolo non valido."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:420
msgid "Invalid request."
msgstr "Richiesta non valida."

#: inc/related-posts.php:776
msgid "Inverse Alphabetical"
msgstr "Alfabetico inverso"

#: inc/tag-clouds.php:990
msgid "it creates"
msgstr "esso crea"

#: inc/taxonomies.php:1303
msgid "Items List"
msgstr "Lista elementi"

#: inc/taxonomies.php:1285
msgid "Items List Navigation"
msgstr "Navigazione dell'elenco degli elementi"

#: inc/class.admin.php:613
msgid "Kindly select a post to use preview feature."
msgstr "Seleziona un articolo per utilizzare la caratteristica di anteprima."

#: inc/taxonomies-functions.php:1739
msgid "Kindly select an action in bulk action dropdown!"
msgstr "Seleziona un'azione nel menu a discesa delle azioni in blocco!"

#: inc/taxonomies-functions.php:1749
msgid "Kindly select atleast one taxonomy to proceed"
msgstr "Seleziona almeno una tassonomia per poter continuare"

#: inc/related-posts.php:923
msgid "Large (1024x1024)"
msgstr "Grande (1024x1024)"

#: inc/class.admin.php:626
msgid "Large dataset detected, terms will be merged in batches of 20!"
msgstr ""
"Rilevato un enorme set di dati, i termini saranno uniti in lotti di 20!"

#: inc/related-posts.php:753
msgid "Least common tags between posts"
msgstr "Tag meno comuni tra gli articoli"

#: inc/class.admin.php:1121
msgid "Legacy"
msgstr "Legacy"

#: inc/class.admin.php:1133
msgid "License"
msgstr "Licenza"

#: inc/autoterms.php:1395 inc/autoterms_content.php:306
msgid "Limit Auto Terms, based on published date"
msgstr "Limite termini automatici, in base alla data di pubblicazione"

#: inc/autoterms.php:1301 inc/autoterms_content.php:212
msgid "Limit per batches"
msgstr "Limite di elaborazione dei lotti"

#: inc/ajax-request.php:55 inc/autoterms_content.php:90
msgid "Limit per batches is required."
msgstr "Il limite di elaborazione dei lotti è obbligatorio."

#: inc/related-posts.php:743
msgid "Limit related posts based on timeframe"
msgstr "Limita gli articoli correlati in base al periodo di tempo"

#: inc/tag-clouds.php:540
msgid "Limit terms based on timeframe"
msgstr "Limita i termini in base al periodo di tempo"

#: inc/autoterms.php:802 inc/autoterms.php:889
msgid "Limit the number of generated Auto Terms. '0' for unlimited terms"
msgstr ""
"Limite del numero generato di termini automatici. '0' per numero illimitato "
"di termini"

#: inc/autoterms-logs-table.php:550
msgid "Limit the number of logs"
msgstr "Limita il numero di log"

#: inc/class.admin.php:1129 inc/class.admin.php:1139 inc/terms-table.php:119
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:529
msgid "Linked Terms"
msgstr "Termini collegati"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:550
msgid "Linked Terms Feature"
msgstr "Caratteristica dei termini collegati"

#: inc/helper.options.admin.php:307
msgid "Linked Terms Type:"
msgstr "Tipo di termini collegati:"

#: inc/class.widgets.php:336
msgid "List (UL/LI)"
msgstr "Elenco (UL/LI)"

#: inc/terms-table.php:347
msgid "Live"
msgstr "Attivo"

#: inc/autoterms.php:238 inc/autoterms.php:366
msgid "Logs"
msgstr "Log"

#: inc/autoterms-table.php:391 inc/autoterms.php:944
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:318
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:321
msgid "LSEG / Refinitiv"
msgstr "LSEG/Refinitiv"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:249
msgid "LSEG / Refinitiv Integration"
msgstr "Integrazione LSEG/Refinitiv"

#: inc/related-posts.php:868
msgid "m/d/Y (e.g., 10/09/2024)"
msgstr "d/m/Y (es. 09/10/2024)"

#: inc/autolinks.php:233
msgid "Manage Auto Links"
msgstr "Gestisci i link automatici"

#: inc/autoterms.php:360
msgid "Manage Auto Terms"
msgstr "Gestisci i termini automatici"

#: inc/helper.options.admin.php:5 modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:642
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:22
msgid "Manage Post Terms"
msgstr "Gestisci i termini degli articoli"

#: inc/related-posts.php:235
msgid "Manage Related Posts"
msgstr "Gestisci gli articoli correlati"

#: inc/taxonomies.php:348
msgid "Manage Taxonomy"
msgstr "Gestisci la tassonomia"

#: inc/class.admin.manage.php:67 inc/class.admin.manage.php:175
#: inc/class.admin.php:1137 inc/functions.inc.php:505
msgid "Manage Terms"
msgstr "Gestisci i termini"

#: inc/tag-clouds.php:232
msgid "Manage Terms Display"
msgstr "Gestisci visualizzazione dei termini"

#: inc/post-tags.php:230
msgid "Manage Terms for Current Post"
msgstr "Gestisci i termini per l'articolo corrente"

#: inc/autoterms-logs-table.php:97 inc/autoterms-logs-table.php:401
msgid "Manual post update"
msgstr "Aggiornamento manuale dell'articolo"

#: inc/class.admin.mass.php:30 inc/class.admin.mass.php:31
#: inc/functions.inc.php:499
msgid "Mass Edit Terms"
msgstr "Modifica in blocco dei termini"

#: inc/class.admin.mass.php:114
msgid "Mass edit terms"
msgstr "Modifica in blocco dei termini"

#: inc/class.widgets.php:226
msgid "Max tags to display: (default: 45)"
msgstr "Numero massimo di tag da mostrare: (predefinito: 45)"

#: inc/autolinks.php:641
msgid "Maximum character length for an Auto Link"
msgstr "Numero massimo di caratteri per un link automatico"

#: inc/related-posts.php:888
msgid "Maximum characters of post content to display"
msgstr ""
"Numero massimo di caratteri del contenuto di un articolo da visualizzare"

#: inc/related-posts.php:900
msgid "Maximum number of categories"
msgstr "Numero massimo di categorie"

#: inc/autolinks.php:607
msgid "Maximum number of links for the same term"
msgstr "Numero massimo di link per lo stesso termine"

#: inc/autolinks.php:590
msgid "Maximum number of links per post"
msgstr "Numero massimo di link per contenuto"

#: inc/related-posts.php:912
msgid "Maximum number of tags"
msgstr "Numero massimo di tag"

#: inc/related-posts.php:502
msgid "Maximum related posts to display"
msgstr "Numero massimo di articoli correlati da visualizzare"

#: inc/helper.options.admin.php:175
msgid "Maximum Term Length"
msgstr "Lunghezza massima del termine"

#: inc/class.admin.clickterms.php:106
msgid "Maximum terms"
msgstr "Termini massimi"

#: inc/post-tags.php:478 inc/tag-clouds.php:745
msgid "Maximum terms to display"
msgstr "Numero massimo di termini da visualizzare"

#: review-request/review.php:365
msgid "Maybe later"
msgstr "Magari dopo"

#: inc/utilities.php:9
msgid "Media Tag"
msgstr "Tag media"

#: inc/utilities.php:8 inc/utilities.php:10 inc/utilities.php:32
msgid "Media Tags"
msgstr "Tag media"

#: inc/utilities.php:27
msgid "Media Tags list"
msgstr "Elenco dei tag media"

#: inc/utilities.php:26
msgid "Media Tags list navigation"
msgstr "Navigazione dell'elenco dei tag media"

#: inc/related-posts.php:922
msgid "Medium (300x300)"
msgstr "Media (300x300)"

#: inc/taxonomies.php:1024
msgid "Menu Name"
msgstr "Nome del menu"

#: inc/class.admin.manage.php:356
msgid "Merge"
msgstr "Unisci"

#: inc/class.admin.php:622
msgid "Merge has been cancelled."
msgstr "L'unione è stata anullata."

#: inc/class.admin.manage.php:725
msgid "Merge successful"
msgstr "Unione riuscita"

#: inc/class.admin.manage.php:671
#, php-format
msgid "Merge term(s) \"%1$s\" to \"%2$s\". %3$s posts edited."
msgstr "Unisci termine(i) \"%1$s\" a \"%2$s\". %3$s articoli modificati."

#: inc/class.admin.manage.php:330
msgid "Merge Terms"
msgstr "Unisci i termini"

#: inc/class.admin.manage.php:198
msgid "Merge terms"
msgstr "Unisci i termini"

#: inc/class.admin.manage.php:342
msgid "Merge terms with different name."
msgstr "Unisci i termini con nome differente."

#: inc/class.admin.manage.php:343
msgid "Merge terms with same name."
msgstr "Unisci i termini con lo stesso nome."

#: inc/helper.options.admin.php:418
msgid "Merge Terms:"
msgstr "Unisci i termini:"

#: inc/class.admin.manage.php:556
#, php-format
msgid "Merged term(s) with the same name \"%s\". %d posts updated."
msgstr "Uniti i termini con lo stesso nome \"%s\". %d articoli aggiornati."

#: inc/class.admin.php:1127 inc/helper.options.admin.php:228
msgid "Metabox Access"
msgstr "Accesso a metabox"

#: inc/taxonomies.php:1512
msgid "Metabox callback"
msgstr "Metabox callback"

#: inc/helper.options.admin.php:64
msgid "Metabox Default Taxonomy"
msgstr "Tassonomia metabox predefinita"

#: inc/helper.options.admin.php:144
msgid "Metabox Features"
msgstr "Caratteristiche metabox"

#: inc/helper.options.admin.php:124
msgid "Metabox Features:"
msgstr "Caratteristiche metabox:"

#: inc/helper.options.admin.php:103
msgid "Metabox Maximum terms"
msgstr "Termini massimi per metabox"

#: inc/helper.options.admin.php:83
msgid "Metabox Method for choosing terms"
msgstr "Metodi metabox per la scelta dei termini"

#: inc/helper.options.admin.php:93
msgid "Metabox Ordering for choosing terms"
msgstr "Ordinamento metabox per la scelta dei termini"

#: inc/helper.options.admin.php:114
msgid "Metabox Show Term Post Count"
msgstr "Mostra metabox per il conteggio degli articoli del termine"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:619
msgid "Metabox Taxonomy Display"
msgstr "Visualizza tassonomia metabox"

#: inc/helper.options.admin.php:45
msgid "Metabox Taxonomy:"
msgstr "Tassonomia metabox:"

#: inc/helper.options.admin.php:154
msgid "Metabox Term Creation:"
msgstr "Creazione termini metabox:"

#: inc/helper.options.admin.php:74
msgid "Metabox Terms Display:"
msgstr "Visualizza termini metabox:"

#: inc/autoterms.php:740 inc/autoterms.php:918 inc/class.admin.php:1125
msgid "Metaboxes"
msgstr "Metabox"

#: inc/class.admin.clickterms.php:81
msgid "Method for choosing terms"
msgstr "Metodi per la scelta dei termini"

#: inc/tag-clouds.php:594
msgid "Method for choosing terms for display"
msgstr "Metodo per selezionare i termini da visualizzare"

#: inc/tag-clouds.php:559
msgid "Method for choosing terms from the database"
msgstr "Metodo per selezionare i termini dal database"

#: inc/taxonomies.php:484 inc/taxonomies.php:741
msgid "Migrate terms to newly renamed taxonomy?"
msgstr "Trasferire i termini nella tassonomia appena rinominata?"

#: inc/autolinks.php:624
msgid "Minimum character length for an Auto Link"
msgstr "Numero minimo di caratteri per un link automatico"

#: inc/class.admin.manage.php:379
msgid "Minimum number of uses for each term:"
msgstr "Numero minimo di utilizzo per ciascun termine:"

#: inc/helper.options.admin.php:164
msgid "Minimum Term Length"
msgstr "Lunghezza minima del termine"

#: inc/autolinks.php:573
msgid "Minimum term usage for Auto Links"
msgstr "Utilizzo minimo per i termini dei link automatici"

#: inc/helper.options.admin.php:359
msgid "Minimum Usage for Hidden Terms:"
msgstr "Uso minimo per i termini nascosti:"

#: inc/class.admin.manage.php:95
msgid "Missing valid taxonomy for work. Try again."
msgstr "Manca la tassonomia valida per poter funzionare. Riprova."

#: inc/related-posts.php:758
msgid "Most common tags between posts"
msgstr "Tag più comuni tra gli articoli"

#: inc/class-tag-table.php:41 inc/class-taxonomies-table.php:67
#: inc/class.admin.clickterms.php:78 inc/class.widgets.php:239
#: inc/class.widgets.php:271 inc/tag-clouds.php:547 inc/tag-clouds.php:583
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:111
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:138
msgid "Need TaxoPress Support?"
msgstr "Hai bisogno dell'assistenza di TaxoPress?"

#: inc/taxonomies-functions.php:1598 inc/taxonomies-functions.php:1639
#, php-format
msgid "New %s"
msgstr "Nuovo %s"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1615 inc/taxonomies-functions.php:1657
#: inc/taxonomies.php:1131
#, php-format
msgid "New %s name"
msgstr "Nome del nuovo %s"

#: inc/taxonomies.php:1126
msgid "New Item Name"
msgstr "Nome nuovo elemento"

#: inc/utilities.php:16
msgid "New Media Tag name"
msgstr "Nome del nuovo tag media"

#: inc/utilities.php:67
msgid "New TaxoPress Logs"
msgstr "Nuovo TaxoPress Logs"

#: inc/class.admin.manage.php:317
msgid "New term name(s):"
msgstr "Nome del nuovo o nuovi termini:"

#: inc/class.admin.manage.php:352
msgid ""
"New term. The Old terms will be deleted and any posts assigned to the old "
"terms will be re-assigned to this term."
msgstr ""
"Nuovo termine. I vecchi termini saranno cancellati e tutti i messaggi "
"assegnati ai vecchi termini saranno riassegnati a questo termine."

#: inc/related-posts.php:768
msgid "Newer Entries"
msgstr "Voci più recenti"

#: inc/autolinks.php:1098 inc/autoterms.php:1606
#: inc/class-taxonomies-table.php:386 inc/post-tags-table.php:356
#: inc/post-tags.php:810 inc/related-posts-table.php:414
#: inc/related-posts.php:1124 inc/tag-clouds.php:1031 inc/taxonomies.php:1700
msgid "No"
msgstr "No"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:1272
#, php-format
msgid "No %s"
msgstr "Nessun %s"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:1325
#, php-format
msgid "No %s found"
msgstr "Nessun %s trovato"

#: inc/taxonomies-functions.php:1604 inc/taxonomies-functions.php:1647
#, php-format
msgid "No %s found in trash."
msgstr "Nessun %s trovato nel cestino."

#: inc/taxonomies-functions.php:1603 inc/taxonomies-functions.php:1646
#, php-format
msgid "No %s found."
msgstr "Nessun %s trovato."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:128
msgid "No ads inside the plugin"
msgstr "Senza pubblicità all'interno del plugin"

#: inc/class.admin.mass.php:287
msgid "No content to edit."
msgstr "Nessun contenuto da modificare."

#: inc/autolinks-table.php:91 inc/autoterms-logs-table.php:218
#: inc/autoterms-table.php:91 inc/post-tags-table.php:91
#: inc/related-posts-table.php:92 inc/tag-clouds-table.php:92
msgid "No item avaliable."
msgstr "Nessun elemento disponibile."

#: inc/autoterms.php:1348 inc/autoterms.php:1382 inc/autoterms_content.php:259
#: inc/autoterms_content.php:293 inc/related-posts.php:732
#: inc/tag-clouds.php:531
msgid "No limit"
msgstr "Illimitato"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:25
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:108
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:135
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:226
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:252
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:352
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:410
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:559
msgid "No matched result from the API Server."
msgstr "Nessun risultato corrispondente dal server API."

#: inc/class.admin.manage.php:1217
msgid "No matching term found."
msgstr "Non è stato trovato alcun termine corrispondente."

#: inc/utilities.php:25
msgid "No Media Tags"
msgstr "Nessun tag media"

#: inc/utilities.php:24
msgid "No Media Tags found"
msgstr "Nessun tag media trovato"

#: inc/autoterms-logs-table.php:112 inc/autoterms-logs-table.php:478
msgid "No new matching terms for Auto Terms settings and the post content."
msgstr ""
"Nessun nuovo termine corrispondente per le impostazioni dei termini "
"automatici e il contenuto dell'articolo."

#: inc/autoterms-logs-table.php:113 inc/autoterms-logs-table.php:479
msgid ""
"No new matching terms for Auto Terms settings and the post content. However, "
"the existing terms were removed due to the Auto Terms replacement settings."
msgstr ""
"Nessun nuovo termine corrispondente alle impostazioni dei termini automatici "
"e al contenuto dell'articolo, ma tutti i termini dell'articolo sono stati "
"rimossi in base alle impostazioni di sostituzione dei termini automatici."

#: inc/class.admin.manage.php:568 inc/class.admin.manage.php:849
msgid "No new term specified!"
msgstr "Nessun nuovo termine è stato specificato!"

#: inc/class.admin.manage.php:987
msgid "No new term(s) specified!"
msgstr "Nessun termine specificato!"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:660
msgid "No new terms were selected or deselected."
msgstr "Nessun nuovo termine è stato selezionato o deselezionato."

#: inc/class.admin.manage.php:587 inc/class.admin.manage.php:868
msgid "No new/old valid term specified!"
msgstr "Nessun nuovo/vecchio termine è stato specificato!"

#: inc/class.admin.php:204
msgid "No permission!"
msgstr "Nessun permesso!"

#: inc/posts-table.php:215
msgid "No posts found."
msgstr "Nessun articolo trovato."

#: inc/related-posts-widget.php:142
msgid "No Related Posts shortcode available. Add new shortcode "
msgstr ""
"Non sono disponibili shortcode per gli articoli correlati. Aggiungi nuovo "
"shortcode "

#: inc/class.client.related_posts.php:60 inc/helper.options.default.php:109
#: inc/related-posts-functions.php:157
msgid "No related posts."
msgstr "Nessun articolo correlato."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:216
msgid "No results found for this post with this taxonomy."
msgstr "Nessun risultato trovato per questo articolo con questa tassonomia."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:551
msgid "No results found for this taxonomy."
msgstr "Nessun risultato trovato per tassonomia."

#: inc/class.admin.clickterms.php:271 modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:465
msgid "No results from your WordPress database."
msgstr "Nessun risultato dal tuo database di Wordpress."

#: inc/class.client.post_tags.php:33 inc/post-tags-functions.php:156
msgid "No tag for this post."
msgstr "Nessun tag per questo articolo."

#: inc/helper.options.default.php:98
msgid "No tags for this post."
msgstr "Nessun tag per questo articolo."

#: inc/class.client.tagcloud.php:42 inc/class.client.tagcloud.php:325
#: inc/helper.options.default.php:120
msgid "No tags."
msgstr "Nessun tag."

#: inc/class-taxonomies-table.php:107
msgid "No taxonomies found."
msgstr "Non è stata trovata alcuna tassonomia."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:708
msgid "No TaxoPress Metabox features are enabled for this post type."
msgstr ""
"Nessuna caratteristica TaxoPress Metabox è abilitata per questo tipo di "
"contenuto."

#: inc/class.admin.manage.php:1044
msgid "No term added."
msgstr "Nessun termine è stato aggiunto."

#: inc/class-tag-table.php:125
msgid "No term avaliable."
msgstr "Nessun termine disponibile."

#: inc/class.admin.manage.php:961 inc/class.admin.manage.php:1083
msgid "No term deleted."
msgstr "Nessun termine è stato eliminato."

#: inc/class.admin.manage.php:669
msgid "No term merged."
msgstr "Nessun termine è stato unito."

#: inc/class.admin.manage.php:915
msgid "No term renamed."
msgstr "Nessun termine è stato rinominato."

#: inc/class.admin.manage.php:769 inc/class.admin.manage.php:938
msgid "No term specified!"
msgstr "Non è stato specificato alcun termine!"

#: inc/class.client.autoterms.php:734
msgid ""
"No term was suggested but all post terms were removed based on Auto Terms "
"replace settings."
msgstr ""
"Nessun termine è stato suggerito ma tutti i termini dell'articolo sono stati "
"rimossi in base alle impostazioni di sostituzione dei termini automatici."

#: inc/class.admin.manage.php:1145
msgid "No term(s) specified for removal!"
msgstr "Nessun termine specificato da rimuovere!"

#: inc/taxonomies.php:1267
msgid "No terms"
msgstr "Nessun termine"

#: inc/ajax-request.php:133
msgid "No terms added."
msgstr "Nessun termine è stato aggiunto."

#: inc/class.shortcode_widgets.php:155
msgid "No terms display shortcode available. Add new shortcode "
msgstr ""
"Nessun termine visualizza lo shortcode disponibile. Aggiungi nuovo shortcode "

#: inc/posts-tags-widget.php:136
msgid "No terms for current post shortcode available. Add new shortcode "
msgstr ""
"Non sono disponibili termini per lo shortcode dell'articolo corrente. "
"Aggiungi nuovo shortcode "

#: inc/terms-table.php:366
msgid "No terms found."
msgstr "Non è stato trovato alcun termine."

#: inc/class.admin.clickterms.php:223 modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:448
msgid "No terms in your WordPress database."
msgstr "Nessun termine nel tuo database di WordPress."

#: inc/class.admin.manage.php:483
msgid "No terms provided for merging!"
msgstr "Nessun termine fornito per l'unione!"

#: inc/class.admin.php:627
msgid "No terms were merged."
msgstr "Nessun termine è stato unito."

#: inc/class.admin.php:609
msgid "No terms will be deleted"
msgstr "Nessun termine verrà eliminato"

#: inc/class.admin.manage.php:1118
msgid "No terms will be deleted."
msgstr "Nessun termine verrà eliminato."

#: inc/class.admin.manage.php:501
msgid "No terms with the same name found."
msgstr "Nessun termine con lo stesso nome trovato."

#: inc/class.admin.manage.php:603
msgid "No valid new term."
msgstr "Il nuovo termine non è valido."

#: inc/class.admin.manage.php:782
msgid "No valid term specified!"
msgstr "Non è stato specificato alcun termine valido!"

#: inc/taxonomies-functions.php:1165
msgid "Nonce failed verification"
msgstr "Verifica nonce fallita"

#: inc/class.admin.manage.php:1094 inc/class.admin.manage.php:1227
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Verifica del nonce fallita."

#: inc/autolinks-table.php:357 inc/autoterms-logs-table.php:429
#: inc/autoterms-table.php:357 inc/related-posts.php:372
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: inc/taxonomies.php:680
msgid ""
"Normally, WordPress will only show one post type on taxonomy archive pages. "
"Enable this feature to show content from all selected posts types."
msgstr ""
"Normalmente, WordPress mostra solo un tipo di contenuto nelle pagine "
"dell'archivio della tassonomia. Attivare questa caratteristica per mostrare "
"il contenuto di tutti i tipi di contenuto selezionati."

#: inc/taxonomies.php:1320
msgid "Not Found"
msgstr "Non trovato"

#: inc/autolinks.php:94 inc/autoterms.php:105 inc/autoterms.php:112
#: inc/post-tags.php:94 inc/posts.php:184 inc/related-posts.php:98
#: inc/tag-clouds.php:95 inc/taxonomies.php:124 inc/terms.php:193
msgid "Number of items per page"
msgstr "Numero di elementi per pagina"

#: inc/taxonomies-functions.php:1049
msgid "Object"
msgstr "Oggetto"

#: inc/autolinks.php:1092 inc/autoterms.php:1599 inc/post-tags.php:804
#: inc/related-posts.php:1117 inc/tag-clouds.php:1024 inc/taxonomies.php:1693
msgid "Okay"
msgstr "Okay"

#: inc/related-posts.php:764
msgid "Older Entries"
msgstr "Voci più vecchie"

#: inc/autoterms.php:829
msgid ""
"Only add terms when the word is an exact match. Do not make matches for "
"partial words."
msgstr ""
"Aggiungi i termini soltanto quando la parola coincide perfettamente. Non "
"dare riscontri per parole parziali."

#: inc/class.client.autoterms.php:170
msgid ""
"Only use Auto Terms on posts with no added terms is enabled and this post "
"contain terms."
msgstr ""
"Utilizzare i termini automatici solo per gli articoli in cui non sono stati "
"aggiunti termini è abilitato e questo articolo contiene dei termini."

#: inc/autoterms.php:816
msgid "Only use Auto Terms on posts with no added terms."
msgstr ""
"Usa i termini automatici soltanto negli articoli che non hanno alcun termine."

#: inc/autoterms-table.php:379 inc/autoterms.php:938
#: inc/class.client.autoterms.php:316
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:273
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:276
msgid "OpenAI"
msgstr "OpenAI"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:177
msgid "OpenAI Integration"
msgstr "Integrazione OpenAI"

#: inc/class.client.autoterms.php:558
msgid "OpenCalais"
msgstr "OpenCalais"

#: inc/autolinks.php:315 inc/autoterms.php:439 inc/post-tags.php:298
#: inc/related-posts.php:305 inc/tag-clouds.php:291
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: inc/class.admin.php:792
msgid "Options saved"
msgstr "Opzioni salvate"

#: inc/class.widgets.php:235
msgid "Order by for DB selection tags:"
msgstr "Ordina la selezione di tag nel database per:"

#: inc/class.widgets.php:267
msgid "Order by for display tags:"
msgstr "Ordina i tag mostrati per:"

#: inc/class.widgets.php:254
msgid "Order for DB selection tags:"
msgstr "Ordina la selezione di tag nel database:"

#: inc/class.widgets.php:282
msgid "Order for display tags:"
msgstr "Ordine dei tag mostrati:"

#: inc/related-posts.php:574 inc/tag-clouds-table.php:365
#: inc/tag-clouds.php:494
msgid "Ordered List (OL/LI)"
msgstr "Elenco ordinato (OL/LI)"

#: inc/tag-clouds.php:576
msgid "Ordering for choosing term from the database"
msgstr "Ordinamento per la scelta del termine dal database"

#: inc/class.admin.clickterms.php:94
msgid "Ordering for choosing terms"
msgstr "Ordinamento per la scelta dei termini"

#: inc/tag-clouds.php:611
msgid "Ordering for choosing terms for display"
msgstr "Ordinamento per la scelta dei termini da visualizzare"

#: inc/class.widgets.php:338
msgid "Ordinary List (OL/LI)"
msgstr "Elenco ordinato (OL/LI)"

#: inc/taxonomies.php:402
msgid "Other Labels"
msgstr "Altre etichette"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1610 inc/taxonomies-functions.php:1652
#: inc/taxonomies.php:1148
#, php-format
msgid "Parent %s"
msgstr "Genitore %s"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1611 inc/taxonomies-functions.php:1653
#: inc/taxonomies.php:1165
#, php-format
msgid "Parent %s:"
msgstr "Genitore %s:"

#: inc/tag-clouds-table.php:369 inc/tag-clouds.php:498
msgid "Parent / Child"
msgstr "Genitore/figlio"

#: inc/taxonomies.php:1143
msgid "Parent Item"
msgstr "Elemento genitore"

#: inc/taxonomies.php:1160
msgid "Parent Item Colon"
msgstr "Segno di interpunzione per l'elemento genitore"

#: inc/utilities.php:17
msgid "Parent Media Tag"
msgstr "Tag media genitore"

#: inc/utilities.php:18
msgid "Parent Media Tag:"
msgstr "Tag media genitore:"

#: inc/tag-clouds.php:468
msgid "Parent Term"
msgstr "Termine genitore"

#: inc/taxonomies.php:542
msgid "Parent-Child Relationships"
msgstr "Relazioni genitori-figli"

#: inc/ajax-request.php:151
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: inc/class.admin.php:624
msgid "Pause."
msgstr "Pausa."

#: inc/tag-clouds.php:775
msgid "Percent"
msgstr "Percentuale"

#: inc/taxonomies.php:392
msgid "Permalinks"
msgstr "Permalink"

#: inc/class.admin.manage.php:89
msgid "Permission denied!"
msgstr "Autorizzazione negata!"

#: inc/ajax-request.php:34
msgid "Permission denied."
msgstr "Autorizzazione negata."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:74
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:583
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:700
msgid "Permission error. You do not have permission to manage taxopress"
msgstr "Errore di autorizzazione. Non hai i permessi per gestire Taxopress"

#: inc/class.widgets.php:319 inc/tag-clouds.php:773
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"

#: inc/taxonomies-functions.php:1215
#, php-format
msgid ""
"Please choose a different post type name. %s matches an existing page slug, "
"which can cause conflicts."
msgstr ""
"Scegli un nome di tipo di contenuto diverso. %s corrisponde a uno slug di "
"pagina esistente, che può causare conflitti."

#: inc/taxonomies-functions.php:1179
#, php-format
msgid "Please choose a different taxonomy name. %s is already registered."
msgstr "Scegli un nome di tassonomia diverso. %s è già stato registrato."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:235
msgid "Please choose a post to use with TaxoPress AI."
msgstr "Scegli un articolo da utilizzare con TaxoPress AI."

#: inc/autoterms.php:1158
msgid "Please choose an option for \"Content statuses\""
msgstr "Scegli una opzione per \"Stati del contenuto\""

#: inc/autoterms.php:1068
msgid "Please choose an option for \"Sources\""
msgstr "Scegli una opzione per le \"Fonti\""

#: inc/autolinks.php:1089 inc/autoterms.php:1596 inc/post-tags.php:801
#: inc/related-posts.php:1114 inc/tag-clouds.php:1021 inc/taxonomies.php:1690
msgid "Please complete the following required fields to save your changes:"
msgstr ""
"Completa i seguenti campi richiesti per poter salvare le tue modifiche:"

#: inc/taxonomies-functions.php:1229
msgid "Please do not use quotes in post type/taxonomy names or rewrite slugs"
msgstr ""
"Non usare le virgolette nei nomi dei tipi di contenuto/tassonomia o "
"riscrittura degli slug"

#: inc/class.admin.manage.php:715
msgid "Please enter a valid term. Merge cancelled."
msgstr "Inserisci un termine valido. Unione cancellata."

#: inc/ajax-request.php:151
#, php-format
msgid ""
"Please leave this screen running to continue the scan. To stop the scan, "
"close this screen or click here: %1sStop%2s | %3sPause%4s"
msgstr ""
"Lasciare questa schermata in esecuzione per continuare la scansione. Per "
"interrompere la scansione, chiudere questa schermata o fare clic qui: "
"%1sStop%2s | %3sPausa%4s"

#: inc/autolinks.php:1065 inc/autoterms.php:1572
#, php-format
msgid ""
"Please note that this is an automatic tool. It does have limitations around "
"languages, types of content, and other factors. %1s Please read this "
"documentation. %2s"
msgstr ""
"Prendi nota che questo è uno strumento automatico. Esso ha delle limitazioni "
"di linguaggio, tipi di contenuto e altri fattori. %1s Leggi questa "
"documentazione. %2s"

#: inc/taxonomies-functions.php:1192
msgid "Please provide a post type to attach to."
msgstr "Fornisci un tipo di contenuto a cui allegare."

#: inc/taxonomies-functions.php:260
msgid "Please provide a taxonomy name"
msgstr "Fornisci un nome di tassonomia"

#: inc/taxonomies-functions.php:120 inc/taxonomies-functions.php:1885
msgid "Please provide a taxonomy to delete"
msgstr "Fornisci una tassonomia da eliminare"

#: inc/class.admin.php:603
msgid "Please select a valid"
msgstr "Seleziona uno valido"

#: inc/taxonomies.php:67
msgid "Please select at least one post type."
msgstr "Seleziona almeno un tipo di contenuto per poter continuare."

#: inc/taxonomies.php:503
msgid "Plural Label"
msgstr "Etichetta plurale"

#: inc/tag-clouds.php:772
msgid "Point"
msgstr "Punto"

#: inc/class.widgets.php:317
msgid "Point (default)"
msgstr "Punti (predefinito)"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1608 inc/taxonomies-functions.php:1661
#: inc/taxonomies.php:1199
#, php-format
msgid "Popular %s"
msgstr "Più usato %s"

#: inc/taxonomies.php:1194
msgid "Popular Items"
msgstr "Elementi popolari"

#: inc/utilities.php:20
msgid "Popular Media Tags"
msgstr "Tag media popolari"

#: inc/autoterms-logs-table.php:189 inc/autoterms.php:788
#: inc/posts-table.php:21 modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:589
msgid "Post"
msgstr "Articolo"

#: inc/autolinks-table.php:373 inc/autolinks.php:439 inc/autoterms.php:536
msgid "Post Content"
msgstr "Contenuto dell'articolo"

#: inc/autolinks-table.php:375 inc/autolinks.php:448 inc/autoterms.php:538
msgid "Post Content and Title"
msgstr "Contenuto e titolo dell'articolo"

#: inc/autoterms-logs-table.php:111 inc/autoterms-logs-table.php:476
msgid "Post content is empty."
msgstr "Il contenuto dell'articolo è vuoto."

#: inc/related-posts.php:878
msgid "Post date format"
msgstr "Formato data degli articoli"

#: inc/class.client.autoterms.php:157
msgid "Post is excluded from Auto Term from post area."
msgstr "L'articolo è escluso dall'area dei termini automatici dell'articolo."

#: inc/posts-table.php:38
msgid "Post Status"
msgstr "Stato dell'articolo"

#: inc/class.admin.php:343
msgid "Post tags"
msgstr "Tag dell'articolo"

#: inc/post-tags.php:502
msgid "Post term separator string:\t"
msgstr "Stringa di separazione dei termini negli articoli:\t"

#: inc/autolinks-table.php:374 inc/autolinks.php:444 inc/autoterms.php:537
msgid "Post Title"
msgstr "Titolo dell'articolo"

#: inc/class.admin.mass.php:250
msgid "Post title"
msgstr "Titolo dell'articolo"

#: inc/autoterms-table.php:68 inc/posts-table.php:37
#: inc/tag-clouds-table.php:68 inc/tag-clouds.php:384
msgid "Post Type"
msgstr "Tipi di contenuto"

#: inc/autoterms-logs-table.php:129 inc/autoterms-logs-table.php:190
#: inc/terms-table.php:244
msgid "Post type"
msgstr "Tipo di contenuto"

#: inc/terms-table.php:216
msgid "post type"
msgstr "tipo di contenuto"

#: inc/autolinks.php:294 inc/autoterms.php:424
#: inc/class-taxonomies-table.php:71 inc/related-posts-table.php:68
#: inc/related-posts.php:290 inc/related-posts.php:624 inc/taxonomies.php:387
#: inc/terms-table.php:116
msgid "Post Types"
msgstr "Tipi di contenuto"

#: inc/posts-table.php:183
msgid "Post Types Filter"
msgstr "Filtro tipi di contenuto"

#: inc/autoterms.php:698
msgid "Post Types to scan:"
msgstr "Tipi di contenuto da scansionare:"

#: inc/autoterms.php:734 inc/class.admin.php:80 inc/class.admin.php:344
#: inc/class.admin.php:1123 inc/functions.inc.php:463 inc/posts-table.php:22
#: inc/posts.php:161 inc/posts.php:162 inc/posts.php:213
#: inc/related-posts.php:489
msgid "Posts"
msgstr "Articoli"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:160
msgid "Posts content and title is empty."
msgstr "Il contenuto degli articoli e i titoli sono vuoti."

#: inc/autolinks-functions.php:160 inc/helper.options.default.php:90
#, php-format
msgid "Posts tagged with %s"
msgstr "Articoli taggati con %s"

#: inc/class.admin.php:630
msgid "posts updated"
msgstr "articoli aggiornati"

#: inc/class.widgets.php:323
msgid "Pourcent"
msgstr "Percentuale"

#: inc/autolinks.php:707 inc/autoterms.php:1206
msgid "pre"
msgstr "pre"

#: inc/autolinks.php:685
msgid "Prevent Auto Links inside classes or IDs"
msgstr "Impedisci i link automatici all'interno di classi o ID"

#: inc/autolinks.php:711
msgid "Prevent Auto Links inside elements"
msgstr "Impedisci i link automatici all'interno degli elementi"

#: inc/autoterms.php:1210
msgid "Prevent Auto Term inside elements"
msgstr "Impedisci i termini automatici all'interno degli elementi"

#: inc/autoterms.php:461 inc/autoterms.php:1470
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: inc/autolinks.php:930
msgid "Priority on the_content and the_title hook"
msgstr "Priorità negli hook the_content e the_title"

#: inc/helper.options.admin.php:286 inc/taxonomies.php:198
#: inc/terms-table.php:264
msgid "Private Taxonomies"
msgstr "Tassonomie private"

#: inc/ajax-request.php:152
#, php-format
msgid "Progress Report: %s posts checked."
msgstr "Rapporto di avanzamento: %s articoli controllati."

#: inc/taxonomies.php:1440
msgid "Public"
msgstr "Pubblico"

#: inc/taxonomies.php:1465
msgid "Public Queryable"
msgstr "Consultabile pubblicamente"

#: inc/helper.options.admin.php:285 inc/taxonomies.php:197
#: inc/terms-table.php:263
msgid "Public Taxonomies"
msgstr "Tassonomie pubbliche"

#: inc/helper.options.admin.php:287
msgid "Public Taxonomies and Private Taxonomies"
msgstr "Tassonomie pubblice e tassonomie private"

#: inc/class.admin.mass.php:222
msgid "Quantity&hellip;"
msgstr "Quantità &hellip;"

#: inc/taxonomies.php:1490
msgid "Query Var"
msgstr "Query var"

#: inc/terms-table.php:769
msgid "Quick Edit"
msgstr "Modifica rapida"

#. %s: Taxonomy term name.
#: inc/terms-table.php:482
#, php-format
msgid "Quick edit &#8220;%s&#8221; inline"
msgstr "Modifica rapida &#8220;%s&#8221; in linea"

#: inc/terms-table.php:483
msgid "Quick&nbsp;Edit"
msgstr "Modifica&nbsp;rapida"

#: inc/class.admin.clickterms.php:78 inc/class.widgets.php:247
#: inc/related-posts.php:781 inc/tag-clouds.php:550 inc/tag-clouds.php:585
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:113
msgid "Random"
msgstr "Casuale"

#: inc/class.widgets.php:275
msgid "Random (default)"
msgstr "Casuale (predefinito)"

#: inc/taxonomies.php:1561
msgid "Re-activate Taxonomy"
msgstr "Riattiva tassonomia"

#: inc/class-taxonomies-table.php:68
msgid "Registration key"
msgstr "Chiave di registrazione"

#: inc/related-posts-table.php:14
msgid "Related Post"
msgstr "Articoli correlati"

#: inc/class.admin.php:909 inc/class.admin.php:1119 inc/functions.inc.php:481
#: inc/related-posts-functions.php:148 inc/related-posts-table.php:15
#: inc/related-posts.php:73 inc/related-posts.php:74 inc/related-posts.php:131
msgid "Related Posts"
msgstr "Articoli correlati"

#: blocks/related-posts.php:67 inc/related-posts-widget.php:17
msgid "Related Posts (TaxoPress)"
msgstr "Articoli correlati (TaxoPress)"

#: inc/related-posts-widget.php:110
msgid "Related Posts are added on "
msgstr "Gli articoli correlati vengono aggiunti su "

#: inc/related-posts.php:847
msgid "Related Posts div class"
msgstr "Classe div degli articoli correlati"

#: inc/related-posts.php:1073
msgid "Related Posts format"
msgstr "Formato degli articoli correlati"

#: inc/related-posts-functions.php:338
msgid "Related Posts not found."
msgstr "Articoli correlati non trovati."

#: inc/related-posts.php:791
msgid "Related Posts Order"
msgstr "Ordine degli articoli correlati"

#: inc/related-posts-functions.php:242
msgid "Related Posts successfully deleted."
msgstr "Gli articoli correlati sono stati eliminati con successo."

#: inc/class.admin.manage.php:292
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: inc/helper.options.admin.php:255
msgid "Remove Default Metaboxes"
msgstr "Rimuovi i metabox predefiniti"

#: inc/helper.options.admin.php:258
#, php-format
msgid "Remove default taxonomy metaboxes for users in the %1s role."
msgstr ""
"Rimuovi i metabox delle tassonomie predefinite per gli utenti del ruolo %1s."

#: inc/autoterms.php:352
msgid "Remove existing terms even if no new terms are found."
msgstr ""
"Rimuovi i termini esistenti anche se non sono stati trovati dei nuovi "
"termini."

#: inc/terms-table.php:497
msgid "Remove From All Posts"
msgstr "Rimuovi da tutti gli articoli"

#: inc/related-posts.php:962
msgid "Remove Image"
msgstr "Rimuovi immagine"

#: inc/class.admin.manage.php:366
msgid "Remove rarely used terms"
msgstr "Rimuovi i termini usati raramente"

#: inc/class.admin.manage.php:257
msgid "Remove Terms"
msgstr "Rimuovi i termini"

#: inc/class.admin.manage.php:192
msgid "Remove terms"
msgstr "Rimuovi i termini"

#: inc/class.admin.manage.php:272
#, php-format
msgid "Remove terms from all %s."
msgstr "Rimuovi i termini da tutti gli %s."

#: inc/class.admin.manage.php:276
msgid "Remove terms only from posts with specific terms attached."
msgstr "Rimuovi i termini solo dagli articoli con specifici termini allegati."

#: inc/helper.options.admin.php:402
msgid "Remove Terms:"
msgstr "Rimuovi i termini:"

#: inc/class.admin.manage.php:822
#, php-format
msgid "Removed term(s) \"%1$s\" from %2$s %3$s"
msgstr "Rimosso(i) termin(i) \"%1$s\" da %2$s %3$s"

#: inc/class.admin.manage.php:321
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"

#: inc/class.admin.manage.php:301
msgid "Rename Terms"
msgstr "Rinomina i termini"

#: inc/class.admin.manage.php:195
msgid "Rename terms"
msgstr "Rinomina i termini"

#: inc/helper.options.admin.php:410
msgid "Rename Terms:"
msgstr "Rinomina i termini:"

#: inc/class.admin.manage.php:917
#, php-format
msgid "Renamed term(s) \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Rinominato(i) termin(i) \"%1$s\" a \"%2$s\""

#: inc/post-tags.php:774
msgid "Replaced by the RSS tag link"
msgstr "Sostituito dal tag link RSS"

#: inc/post-tags.php:775
msgid "Replaced by the tag ID"
msgstr "Sostituito dal tag ID"

#: inc/post-tags.php:776
msgid "Replaced by the tag’s name, formatted for attribute HTML"
msgstr "Sostituito dal tag del nome, formattato come attributo HTML"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:60
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:569
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:784
msgid "Request completed."
msgstr "Richiesta completata."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:145
msgid "Request Support"
msgstr "Richiesta di assistenza"

#: inc/taxonomies.php:407
msgid "REST API"
msgstr "API REST"

#: inc/taxonomies.php:1394
msgid "REST API base slug"
msgstr "Base slug API REST"

#: inc/taxonomies.php:1403
msgid "REST API controller class"
msgstr "Classe controller API REST"

#: inc/helper.options.admin.php:240
#, php-format
msgid "Restrict users in the %1$s role to selecting from Existing Terms only."
msgstr ""
"Limita gli utenti con il ruolo %1$s a selezionare solo i termini esistenti."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:539
msgid "Result from ajax request."
msgstr "Risultati della richiesta ajax."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:98
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:215
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:341
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:547
msgid "Result from api."
msgstr "Risultati della api."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:67
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:176
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:294
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:454
msgid "Result from cache."
msgstr "Risultati dalla cache."

#: inc/autoterms_content.php:327
msgid "Results"
msgstr "Risultati"

#: inc/ajax-request.php:151
msgid "Resume"
msgstr "Riprendi"

#: inc/taxonomies.php:781
msgid "Rewrite"
msgstr "Riscrivi"

#: inc/taxonomies.php:842
msgid "Rewrite Hierarchical"
msgstr "Riscrivi gerarchicamente"

#: inc/taxonomies.php:817
msgid "Rewrite With Front"
msgstr "Riscrivi con la parte anteriore"

#: inc/autolinks-table.php:347 inc/post-tags-table.php:346
#: inc/related-posts-table.php:404
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS feed"

#: inc/autolinks.php:1032
msgid "Save Auto Links"
msgstr "Salva link automatici"

#: inc/autoterms.php:1540
msgid "Save Auto Terms"
msgstr "Salva termini automatici"

#: views/admin/page-settings.php:53
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva le modifiche"

#: inc/autoterms.php:1434
msgid "Save changes to the settings before using this feature."
msgstr "Salva le impostazioni prima di utilizzare questa caratteristica."

#: inc/related-posts.php:1036
msgid "Save Related Posts"
msgstr "Salva articoli correlati"

#: inc/autoterms_content.php:317
msgid "Save Settings"
msgstr "Salva impostazioni"

#: inc/taxonomies.php:1648
msgid "Save Taxonomy"
msgstr "Salva tassonomia"

#: inc/tag-clouds.php:947
msgid "Save Terms Display"
msgstr "Salva visualizzazione termini"

#: inc/post-tags.php:725
msgid "Save Terms for Current Post"
msgstr "Salva i termini per l'articolo corrente"

#: inc/autoterms.php:736
msgid "Schedule"
msgstr "Programmazione"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:354
msgid "Schedule Auto Terms"
msgstr "Programma i termini automatici"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:125
msgid "Schedule Auto Terms to run automatically"
msgstr "Programma i termini automatici da eseguire automaticamente"

#: inc/autoterms-logs-table.php:99 inc/autoterms-logs-table.php:403
msgid "Scheduled daily cron"
msgstr "Programmazione cron giornaliero"

#: inc/autoterms-logs-table.php:100 inc/autoterms-logs-table.php:404
msgid "Scheduled hourly cron"
msgstr "Programmazione cron orario"

#: inc/taxonomies.php:1304
msgid ""
"Screen reader text for the items list heading on the term listing screen."
msgstr ""
"Testo del lettore dello schermo per l'intestazione dell'elenco degli "
"elementi nella schermata dell'elenco dei termini."

#: inc/taxonomies.php:1286
msgid ""
"Screen reader text for the pagination heading on the term listing screen."
msgstr ""
"Testo del lettore di schermo per l'intestazione di paginazione nella "
"schermata dell'elenco dei termini."

#: inc/autolinks.php:705 inc/autoterms.php:1204
msgid "script"
msgstr "script"

#: inc/class.admin.mass.php:156
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1602 inc/taxonomies-functions.php:1607
#: inc/taxonomies-functions.php:1645 inc/taxonomies-functions.php:1660
#: inc/taxonomies.php:1182
#, php-format
msgid "Search %s"
msgstr "Cerca %s"

#: inc/autolinks.php:150
msgid "Search Auto Links"
msgstr "Cerca link automatici"

#: inc/autoterms.php:262
msgid "Search Auto Terms"
msgstr "Cerca i termini automatici"

#: inc/autoterms.php:207
msgid "Search Auto Terms Logs"
msgstr "Cerca log termini automatici"

#: inc/autoterms.php:604
msgid "Search Custom Field..."
msgstr "Ricerca del campo personalizzato in corso…"

#: inc/taxonomies.php:1177
msgid "Search Items"
msgstr "Cerca elementi"

#: inc/utilities.php:19
msgid "Search Media Tags"
msgstr "Cerca tag media"

#: inc/posts.php:240
msgid "Search Posts"
msgstr "Cerca articoli"

#: inc/related-posts.php:155
msgid "Search Related Posts"
msgstr "Cerca articoli correlati"

#. %s: search keywords
#: inc/autolinks.php:134 inc/autoterms.php:193 inc/autoterms.php:248
#: inc/post-tags.php:134 inc/related-posts.php:141 inc/tag-clouds.php:136
#: inc/taxonomies.php:165 inc/terms.php:231
#, php-format
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Risultati della ricerca per &#8220;%s&#8221;"

#: inc/taxonomies.php:179
msgid "Search Taxonomies"
msgstr "Cerca tassonomie"

#: inc/autoterms.php:587 inc/autoterms.php:588
msgid "Search Taxonomy"
msgstr "Cerca tassonomia"

#: inc/utilities.php:62
msgid "Search TaxoPress Logs"
msgstr "Cerca TaxoPress Logs"

#: inc/terms.php:247
msgid "Search Terms"
msgstr "Cerca termini"

#: inc/tag-clouds.php:150
msgid "Search Terms Display"
msgstr "Cerca visualizzazione dei termini"

#: inc/post-tags.php:147
msgid "Search Terms for Current Post"
msgstr "Cerca i termini per l'articolo corrente"

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:794
msgid "Search Terms..."
msgstr "Termini ricercati…"

#: inc/class.admin.manage.php:690
msgid "Security check failed."
msgstr "Controllo di sicurezza fallito."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:68
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:577
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:694
msgid "Security error. Kindly reload this page and try again"
msgstr "Errore di sicurezza. Ricarica la pagina e riprova"

#: inc/class.admin.manage.php:92 inc/class.admin.mass.php:58
msgid "Security problem. Try again."
msgstr "Si è verificato un problema di sicurezza. Riprova."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:296
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:421
#, php-format
msgid "Select %1s"
msgstr "Seleziona %1s"

#: inc/class.admin.taxonomies.ui.php:271
#, php-format
msgid "Select %1s..."
msgstr "Seleziona %1s..."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:360
#, php-format
msgid "Select %s"
msgstr "Seleziona %s"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:278
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:280
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:406
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:408
#, php-format
msgid "Select all %1s"
msgstr "Seleziona tutte le %1s"

#: inc/autoterms_content.php:178
msgid "Select an Auto Terms configuration to use when scanning content."
msgstr ""
"Seleziona una configurazione di termini automatici da usare per la scansione "
"dei contenuti."

#: inc/autoterms_content.php:154
msgid "Select an option..."
msgstr "Seleziona una opzione…"

#: inc/class.admin.php:605
msgid "Select Default Post Thumb"
msgstr "Seleziona l'immagine in evidenza predefinita"

#: inc/terms-table.php:218
#, php-format
msgid "Select Destination %s"
msgstr "Seleziona destinazione del %s"

#: inc/terms-table.php:208
msgid "Select Destination Taxonomy"
msgstr "Seleziona destinazione della tassonomia"

#: inc/related-posts.php:959
msgid "Select Media"
msgstr "Seleziona media"

#: blocks/related-posts.php:66
msgid "Select related post"
msgstr "Seleziona gli articoli correlati"

#: blocks/tag-clouds.php:65
msgid "Select Terms Display"
msgstr "Seleziona la visualizzazione dei termini"

#: inc/related-posts.php:969
msgid ""
"Select the default %post_thumb_url% to be used when a post doesn't have a "
"featured image."
msgstr ""
"Seleziona %post_thumb_url% predefinito da usare quando un articolo non ha "
"un'immagine in evidenza."

#: inc/helper.options.admin.php:249
#, php-format
msgid ""
"Select the taxonomies that users in %1s role can manage in the TaxoPress "
"metabox."
msgstr ""
"Seleziona le tassonomie che gli utenti del ruolo %1s possono gestire nel "
"metabox TaxoPress."

#: inc/related-posts-widget.php:118
msgid "Select widget Related Posts."
msgstr "Seleziona il widget degli articoli correlati."

#: inc/class.shortcode_widgets.php:131
msgid "Select widget terms display."
msgstr "Seleziona il widget della visualizzazione dei termini."

#: inc/posts-tags-widget.php:112
msgid "Select widget terms for current post."
msgstr "Seleziona il widget dei termini per l'articolo corrente."

#: inc/autoterms.php:1459 modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:780
msgid "Select..."
msgstr "Seleziona..."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:50
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:159
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:277
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:437
msgid "Selected content is empty."
msgstr "Il contenuto selezionato è vuoto."

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1616 inc/taxonomies-functions.php:1663
#: inc/taxonomies.php:1218
#, php-format
msgid "Separate %s with commas"
msgstr "Separa %s con delle virgole"

#: inc/taxonomies.php:1212
msgid "Separate Items with Commas"
msgstr "Separa gli elementi con delle virgole"

#: inc/utilities.php:21
msgid "Separate Media Tags with commas"
msgstr "Separa i tag media con delle virgole"

#: inc/autolinks.php:689
msgid ""
"Separate multiple entries with a comma. For example: .notag, #main-header"
msgstr ""
"Separare le varie voci con una virgola. Per esempio: .notag, #main-header"

#: inc/class.admin.autocomplete.php:135
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Separa i tag con delle virgole"

#: inc/taxonomies.php:571
msgid ""
"Set the default terms for this taxonomy. These will be automatically added "
"to all new posts. Enter the term names or slugs. Separate multiple terms "
"with by comma."
msgstr ""
"Imposta i termini predefiniti per questa tassonomia. Questi verranno "
"aggiunti automaticamente a tutti i nuovi articoli. Inserire i nomi dei "
"termini o gli slug. Separare più termini con una virgola."

#: inc/helper.options.admin.php:362
msgid ""
"Set the minimum number of posts a term must be attached to. If you enter 5, "
"any term used in fewer than 5 posts will be hidden across the site, and its "
"archive page will redirect to the homepage."
msgstr ""
"Imposta il numero minimo di articoli a cui un termine deve essere collegato. "
"Se si inserisce 5, qualsiasi termine utilizzato in meno di 5 articoli sarà "
"nascosto in tutto il sito e la sua pagina di archivio sarà reindirizzata "
"alla homepage."

#: inc/taxonomies.php:1513
msgid ""
"Sets a callback function name for the meta box display. Hierarchical "
"default: post_categories_meta_box, non-hierarchical default: "
"post_tags_meta_box. To remove the metabox completely, use \"false\"."
msgstr ""
"Imposta il nome di una funzione di callback per la visualizzazione del meta "
"box. Predefinizione gerarchica: post_categories_meta_box, predefinizione non "
"gerarchica: post_tags_meta_box. Per eliminare completamente il metabox, usa "
"\"falso\"."

#: inc/taxonomies.php:1503
msgid "Sets a custom query_var slug for this taxonomy."
msgstr "Imposta uno slug personalizzato query_var per questa tassonomia."

#: inc/autoterms-logs-table.php:165 inc/autoterms-logs-table.php:196
#: inc/autoterms_content.php:142 inc/class.admin.php:700
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: inc/autolinks-functions.php:274 inc/autoterms-functions.php:446
#: inc/autoterms_content.php:102 inc/post-tags-functions.php:189
#: inc/related-posts-functions.php:233 inc/tag-clouds-functions.php:240
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:169
msgid "Settings updated successfully."
msgstr "Impostazioni aggiornate correttamente."

#: inc/post-tags-table.php:69 inc/related-posts-table.php:70
#: inc/tag-clouds-table.php:70
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: inc/post-tags-functions.php:198
msgid "Shortcode entry successfully deleted."
msgstr "La voce dello shortcode è stata eliminata con successo."

#: inc/post-tags.php:743 inc/related-posts.php:1053 inc/tag-clouds.php:961
msgid "Shortcode: "
msgstr "Shortcode: "

#: inc/taxonomies.php:951
msgid ""
"Should a column for this taxonomy appear on screens such as “Posts” and "
"“Pages”?"
msgstr ""
"Una colonna per questa tassonomia deve apparire in schermate come "
"\"Articoli\" e \"Pagine\"?"

#: inc/taxonomies.php:843
msgid "Should the permastruct allow hierarchical urls."
msgstr "Se la permastruct permette gli URL gerarchici."

#: inc/taxonomies.php:818
msgid "Should the permastruct be prepended with the front base."
msgstr "Se il permastruct deve avere la base anteriore preposta."

#: inc/taxonomies.php:878
msgid ""
"Should there be a visible interface in the WordPress admin area to manage "
"these terms?"
msgstr ""
"Dovrebbe esserci un'interfaccia visibile nell'area di amministrazione di "
"WordPress per gestire questi termini?"

#: inc/taxonomies.php:902
msgid "Should there be links to this taxonomy in the WordPress admin menus?"
msgstr ""
"Dovrebbero esserci dei link a questa tassonomia nei menu di amministrazione "
"di WordPress?"

#: inc/taxonomies.php:926
msgid ""
"Should this taxonomy be available for the frontend “Menus” and “Navigation” "
"options?"
msgstr ""
"Questa tassonomia dovrebbe essere disponibile per le opzioni \"Menu\" e "
"\"Navigazione\" del frontend?"

#: inc/taxonomies.php:976
msgid ""
"Should this taxonomy be available in editing tools on screens such as "
"“Posts” and “Pages”?"
msgstr ""
"Questa tassonomia dovrebbe essere disponibile negli strumenti di modifica di "
"schermate come \"Articoli\" e \"Pagine\"?"

#: inc/taxonomies.php:1004
msgid ""
"Should this taxonomy be available in filters on screens such as “Posts” and "
"“Pages”?"
msgstr ""
"Questa tassonomia dovrebbe essere disponibile nei filtri di schermate come "
"\" Articoli\" e \" Pagine\"?"

#: inc/helper.options.admin.php:54
#, php-format
msgid "Show %1s Private Taxonomies in Metabox"
msgstr "Mostra le tassonomie private %1s nel metabox"

#: inc/taxonomies.php:950
msgid "Show admin column"
msgstr "Mostra la colonna d'amministrazione"

#: inc/class.admin.mass.php:194
msgid "Show all dates"
msgstr "Mostra tutte le date"

#: inc/helper.options.admin.php:6 modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:638
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:16
msgid "Show All Existing Terms"
msgstr "Mostra tutti i termini esistenti"

#: inc/class.admin.clickterms.php:175
msgid "Show existing terms"
msgstr "Mostra i termini esistenti"

#: inc/taxonomies.php:974
msgid "Show in \"Quick Edit\" and \"Bulk Edit\""
msgstr "Mostra in \"Modifica rapida\" e \"Modifica in blocco\""

#: inc/taxonomies.php:901
msgid "Show in admin menus"
msgstr "Mostra nei menu d'amministrazione"

#: inc/taxonomies.php:1000
msgid "Show in Filter"
msgstr "Mostra nel filtro"

#: inc/taxonomies.php:925
msgid "Show in frontend menus"
msgstr "Mostra nei menu del frontend"

#: inc/taxonomies.php:1374
msgid "Show in REST API"
msgstr "Mostrare in API REST"

#: inc/ajax-request.php:118
#, php-format
msgid "Show Log Messages (%1s)"
msgstr "Mostra i messaggi di registro (%1s)"

#: inc/autoterms.php:1112
msgid "Show Term Post Count"
msgstr "Mostra il conteggio degli articoli del termine"

#: inc/taxonomies.php:877
msgid "Show user interface"
msgstr "Mostra l'interfaccia utente"

#: inc/autolinks-table.php:346 inc/post-tags-table.php:345
#: inc/related-posts-table.php:403
msgid "Single post display"
msgstr "Visualizzazione articolo singolo"

#: inc/taxonomies.php:515
msgid "Singular Label"
msgstr "Etichetta singolare"

#: inc/class-tag-table.php:42 inc/class.widgets.php:241 inc/tag-clouds.php:548
#: inc/taxonomies.php:418 inc/terms-table.php:113 inc/terms-table.php:777
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: inc/taxonomies.php:450 inc/taxonomies.php:707
msgid "Slug already exists"
msgstr "Questo slug esiste già"

#: inc/taxonomies.php:447 inc/taxonomies.php:704
msgid "Slug has changed"
msgstr "Lo slug è stato modificato"

#: inc/autoterms-logs-table.php:147 inc/autoterms-logs-table.php:192
#: inc/autoterms-table.php:69
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"

#: inc/autoterms.php:429
msgid "Sources"
msgstr "Fonti"

#: inc/taxonomies.php:452 inc/taxonomies.php:710
msgid "Special character not allowed in slug."
msgstr "I caratteri speciali non sono ammessi nello slug."

#: inc/helper.options.admin.php:178
msgid "Specify the maximum length for new terms when creating terms."
msgstr ""
"Specifica la lunghezza massima dei nuovi termini durante la loro creazione."

#: inc/helper.options.admin.php:167
msgid "Specify the minimum length for new terms when creating terms."
msgstr ""
"Specifica la lunghezza minima dei nuovi termini durante la loro creazione."

#: inc/related-posts.php:504
msgid "Specify the number of related posts to display."
msgstr "Specificare il numero di articoli correlati da visualizzare."

#: inc/class.admin.clickterms.php:114 inc/class.admin.clickterms.php:150
msgid "Start typing to search"
msgstr "Inizia a scrivere per fare la ricerca"

#: inc/terms-table.php:120
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: inc/autoterms-logs-table.php:156 inc/autoterms-logs-table.php:194
msgid "Status message"
msgstr "Messaggio di stato"

#: inc/autolinks.php:706 inc/autoterms.php:1205
msgid "style"
msgstr "stile"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:254
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:257
msgid "Suggest Existing Terms"
msgstr "Suggerisci i termini esistenti"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:53
msgid "Suggest Terms"
msgstr "Termini suggeriti"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:276
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:294
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:456
msgid "Suggest terms using AI"
msgstr "Suggerisci i termini usando AI"

#: inc/class.admin.clickterms.php:146
msgid "suggested terms"
msgstr "termini suggeriti"

#: inc/autoterms.php:842
msgid "Support hashtags symbols # in Auto Terms."
msgstr "Supporta i simboli hashtag # nei termini automatici."

#: inc/terms-table.php:118 includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:570
msgid "Synonyms"
msgstr "Sinonimi"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:587
msgid "Synonyms Terms Feature"
msgstr "Caratteristica dei termini sinonimi"

#: inc/tag-clouds-table.php:367 inc/tag-clouds.php:496
msgid "Table List"
msgstr "Elenco a tabella"

#: inc/class-tag-table.php:12 inc/class.admin.php:907
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Nuvola di tag"

#: inc/class.widgets.php:48
msgid "Tag cloud"
msgstr "Nuvola di tag"

#: inc/class.widgets.php:15
msgid "Tag Cloud (TaxoPress Legacy)"
msgstr "Nuvola di tag (TaxoPress Legacy)"

#: inc/class.widgets.php:372
msgid "Tag link format:"
msgstr "Formato dei link ai tag:"

#: inc/class.widgets.php:85 modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:556
msgid "Tags"
msgstr "Tag"

#: inc/class-tag-table.php:13
msgid "Tags Cloud"
msgstr "Nuvola di tag"

#: inc/class.admin.php:908 inc/class.admin.php:1117
msgid "Tags for Current Post"
msgstr "Tag per l'articolo corrente"

#: inc/class.client.post_tags.php:27 inc/helper.options.default.php:96
#: inc/post-tags-functions.php:152
msgid "Tags: "
msgstr "Tag: "

#: inc/autoterms.php:815
msgid "Target content"
msgstr "Contenuto dell'obiettivo"

#: inc/class-taxonomies-table.php:15 inc/class.admin.php:58
#: inc/functions.inc.php:451 inc/taxonomies.php:101 inc/taxonomies.php:102
#: inc/taxonomies.php:155
msgid "Taxonomies"
msgstr "Tassonomie"

#: inc/helper.options.admin.php:246
msgid "Taxonomies in Metabox"
msgstr "Tassonomie nel metabox"

#: inc/autolinks-table.php:67 inc/autolinks.php:392
#: inc/autoterms-logs-table.php:138 inc/autoterms-logs-table.php:191
#: inc/autoterms-table.php:67 inc/autoterms.php:527 inc/autoterms.php:574
#: inc/class-taxonomies-table.php:14 inc/class.admin.clickterms.php:55
#: inc/post-tags-table.php:67 inc/post-tags.php:378
#: inc/related-posts-table.php:67 inc/related-posts.php:446
#: inc/tag-clouds-table.php:67 inc/tag-clouds.php:412 inc/terms-table.php:115
#: inc/terms-table.php:253
msgid "Taxonomy"
msgstr "Tassonomia"

#: inc/taxonomies-functions.php:1768
msgid "Taxonomy has been successfully activated"
msgstr "La tassonomia è stata attivata correttamente"

#: inc/taxonomies-functions.php:1759
msgid "Taxonomy has been successfully deactivated"
msgstr "La tassonomia è stata disattivata correttamente"

#: inc/taxonomies-functions.php:1777
msgid "Taxonomy has been successfully deleted"
msgstr "La tassonomia è eliminata stata correttamente"

#: inc/taxonomies.php:444 inc/taxonomies.php:701
msgid "Taxonomy Slug"
msgstr "Slug tassonomia"

#: inc/taxonomies.php:69
msgid "Taxonomy slug cannot be numbers only."
msgstr "Lo slug della tassonomia non può essere soltanto un numero."

#. Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: inc/class-taxonomies-table.php:367 inc/class.admin.php:687
#: inc/class.admin.post.php:38 modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:587
msgid "TaxoPress"
msgstr "TaxoPress"

#. Description of the plugin
msgid ""
"TaxoPress allows you to create and manage Tags, Categories, and all your "
"WordPress taxonomy terms."
msgstr ""
"TaxoPress ti permette di creare e gestire tag, categorie e tutti i termini "
"della tassonomia di WordPress."

#: inc/autolinks.php:1061 inc/autoterms.php:1568
msgid "TaxoPress and Languages"
msgstr "TaxoPress e le lingue"

#: inc/utilities.php:60 inc/utilities.php:61 inc/utilities.php:63
#: inc/utilities.php:68
msgid "TaxoPress Logs"
msgstr "TaxoPress Logs"

#: inc/class.admin.php:798
msgid "TaxoPress options resetted to default options!"
msgstr "Le opzioni di TaxoPress sono state ripristinate ai valori predefiniti!"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:485
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you complete control over where Auto Links are added. "
"You can choose to skip any HTML elements that appear in your content."
msgstr ""
"TaxoPress Pro ti permette di averun controllo completo dove devono essere "
"aggiunti i \"Link automatici\". Puoi anche scegliere di ignorare ciascuno "
"degli elementi HTML che appaiono nel tuo contenuto."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:509
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to change how Auto Terms analyzes your posts. You "
"will need to know how to write Regular Expressions to use this feature."
msgstr ""
"TaxoPress Pro ti permette di modificare il modo in cui la funzione \"Termini "
"automatici\" analizza i tuoi articoli. Per utilizzare questa caratteristica "
"è però necessario saper scrivere le espressioni regolari."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:554
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to create powerful connections between your terms. "
"When one term is added to a post, its linked terms can be automatically "
"added too. This helps maintain consistent organization across your content."
msgstr ""
"TaxoPress Pro ti consente di creare potenti correlazioni tra i tuoi termini. "
"Quando un termine viene aggiunto a un articolo, anche i termini ad esso "
"correlati possono essere aggiunti automaticamente. Ciò contribuisce a "
"mantenere un'organizzazione coerente dei tuoi contenuti."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:610
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to customize the display of terms in the TaxoPress "
"metabox. Aside from the wordpress default, you can show terms in a dropdown "
"list or a checkbox list."
msgstr ""
"TaxoPress Pro ti consente di personalizzare la visualizzazione dei termini "
"nel metabox di TaxoPress. Oltre all'impostazione predefinita di WordPress, "
"puoi visualizzare i termini in un elenco a discesa o in un elenco di caselle "
"di controllo."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:383
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:401
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:419
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:437
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to generate new terms for your content using the "
"OpenAI, IBM Watson, Dandelion and Open Calais services. These services can "
"analyze your content and add new terms."
msgstr ""
"TaxoPress Pro ti permette di generare nuovi termini per il tuo contenuto "
"utilizzando i servizi OpenAI, IBM Watson, Dandelion e Open Calais. Questi "
"servizi possono analizzare il tuo contenuto e aggiungere nuovi termini."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:591
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to have multiple words associated with a single "
"term. If TaxoPress scans your content and finds a synonym, it will act as if "
"it has found the main term."
msgstr ""
"TaxoPress Pro ti permette di associare più parole a un singolo termine. Se "
"TaxoPress scansiona i tuoi contenuti e trova un sinonimo, agirà come se "
"avesse trovato il termine principale."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:230
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to integrate Dandelion to analyze your content and "
"suggest terms."
msgstr ""
"TaxoPress Pro ti permette di integrare Dandelion per l'analisi dei tuoi "
"contenuti e il suggerimento dei termini."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:254
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to integrate LSEG / Refinitiv to analyze your "
"content and suggest terms."
msgstr ""
"TaxoPress Pro ti permette di integrare LSEG / Refinitiv per l'analisi dei "
"tuoi contenuti e il suggerimento dei termini."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:182
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to integrate OpenAI to analyze your content and "
"suggest terms."
msgstr ""
"TaxoPress Pro ti permette di integrare OpenAI per l'analisi dei tuoi "
"contenuti e il suggerimento dei termini."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:206
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to integrate Watson to analyze your content and "
"suggest terms."
msgstr ""
"TaxoPress Pro ti permette di integrare Watson per l'analisi dei tuoi "
"contenuti e il suggerimento dei termini."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:299
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to suggest new terms for your content using the IBM "
"Watson. This service can analyze your content and suggest new terms."
msgstr ""
"TaxoPress Pro ti permette di suggerire nuovi termini per il tuo contenuto "
"utilizzando IBM Watson. Questo servizio può analizzare il tuo contenuto e "
"suggerire nuovi termini."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:461
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to suggest new terms for your content using the "
"OpenAI, IBM Watson, Dandelion and Open Calais services. These services can "
"analyze your content and suggest new terms."
msgstr ""
"TaxoPress Pro ti permette di generare nuovi termini per il tuo contenuto "
"utilizzando i servizi OpenAI, IBM Watson, Dandelion e Open Calais. Questi "
"servizi possono analizzare il tuo contenuto e suggerire nuovi termini."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:280
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to suggest new terms for your content using the "
"OpenAI. This service can analyze your content and suggest new terms."
msgstr ""
"TaxoPress Pro ti permette di suggerire nuovi termini per il tuo contenuto "
"utilizzando OpenAI. Questo servizio può analizzare il tuo contenuto e "
"suggerire nuovi termini."

#: inc/related-posts-widget.php:20
msgid "Taxopress Related Posts Shortcode"
msgstr "Shortcode TaxoPress per gli articoli correlati"

#: inc/class.shortcode_widgets.php:18
msgid "Taxopress Terms Display Shortcode"
msgstr "Shortcode TaxoPress per la visualizzazione dei termini"

#: inc/posts-tags-widget.php:18
msgid "Taxopress Terms for Current Post Shortcode"
msgstr "Shortcode TaxoPress dei termini per l'articolo corrente"

#: inc/autoterms.php:1139
msgid "TaxoPress will add a term to the post if a synonym is found."
msgstr ""
"TaxoPress aggiungerà un termine all'articolo se viene trovato un sinonimo."

#: inc/related-posts.php:509
msgid ""
"TaxoPress will attempt to automatically display related posts in this "
"content. It may not be successful for all post types and layouts."
msgstr ""
"TaxoPress tenterà di visualizzare automaticamente gli articoli correlati in "
"questo contenuto. Potrebbe non funzionare con tutti i tipi di contenuto e "
"layout."

#: inc/post-tags.php:439
msgid ""
"TaxoPress will attempt to automatically display terms in this content. It "
"may not be successful for all post types and layouts."
msgstr ""
"TaxoPress tenterà di visualizzare automaticamente i termini in questo "
"contenuto. Potrebbe non funzionare con tutti i tipi di contenuto e layout."

#: inc/autolinks.php:532
msgid ""
"TaxoPress will attempt to automatically insert Auto Links in this content. "
"It may not be successful for all post types and layouts."
msgstr ""
"TaxoPress tenterà di inserire automaticamente i link automatici in questo "
"contenuto. Potrebbe non funzionare con tutti i tipi di contenuto e layout."

#: inc/related-posts.php:625
msgid "TaxoPress will display related posts from selected post types."
msgstr ""
"TaxoPress visualizzerà gli articoli correlati dai tipi di contenuto "
"selezionati."

#: inc/class.admin.manage.php:66
msgid "TaxoPress: Manage Terms"
msgstr "TaxoPress: Gestisci i termini"

#: inc/class.admin.php:686 inc/class.admin.php:699
#: views/admin/page-settings.php:4
msgid "TaxoPress: Options"
msgstr "TaxoPress: Opzioni"

#: inc/terms-functions.php:118
msgid "Term copied successfully."
msgstr "Termine copiato correttamente."

#: inc/terms-functions.php:127 inc/terms-table.php:300
msgid "Term deleted successfully."
msgstr "Termine eliminato correttamente."

#: inc/tag-clouds.php:857
msgid "Term display div class"
msgstr "Classe div della visualizzazione dei termini"

#: inc/class.widgets.php:243
msgid "Term group"
msgstr "Gruppo di termini"

#: inc/autolinks.php:920 inc/post-tags.php:606 inc/related-posts.php:858
#: inc/tag-clouds.php:868
msgid "Term link class"
msgstr "Classe dei link deii termini"

#: inc/post-tags.php:619 inc/related-posts.php:565 inc/tag-clouds.php:881
msgid "Term link format"
msgstr "Formato dei link ai termini"

#: inc/helper.options.admin.php:237
msgid "Term Management"
msgstr "Gestione del termine"

#: inc/helper.options.admin.php:273
msgid "Term Name"
msgstr "Nome del termine"

#: inc/terms-table.php:772
msgctxt "term name"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: inc/terms-table.php:781
msgctxt "term name"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Tassonomia"

#: inc/helper.options.admin.php:274
msgid "Term Name + Taxonomy Name"
msgstr "Nome del termine + nome della tassonomia"

#: inc/helper.options.admin.php:275
msgid "Term Name + Taxonomy Slug"
msgstr "Nome del termine + slug della tassonomia"

#: inc/terms-functions.php:136
msgid "Term removed from all posts successfully."
msgstr "Il termine è stato rimosso correttamente da tutti gli articoli."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:213
msgid "Term Results"
msgstr "Risultato dei termini"

#: inc/class.admin.php:1131 inc/class.admin.php:1141
msgid "Term Synonyms"
msgstr "Sinonimi del termine"

#: inc/class.admin.manage.php:593
msgid "Term to merge and New Term must not contain same term."
msgstr ""
"Il termine da unire e il nuovo termine non possono contenere lo stesso "
"termine."

#: inc/class.admin.manage.php:1046
#, php-format
msgid "Term(s) added to %1s %2s."
msgstr "Termini aggiunti a %1s %2s."

#: inc/terms-table.php:328
msgid "Term(s) copied successfully."
msgstr "Termini copiati correttamente."

#: inc/class.admin.manage.php:1173
msgid "Term(s) does not exist."
msgstr "I termini non esistono."

#: inc/class.admin.manage.php:1219
#, php-format
msgid "Term(s) removed from %1s %2s."
msgstr "I termini sono stati rimossi da %1s %2s."

#: inc/class.admin.manage.php:243
msgid "Term(s) to add:"
msgstr "Termini da aggiungere:"

#: inc/class.admin.manage.php:237 inc/class.admin.manage.php:281
msgid "Term(s) to match:"
msgstr "Termine/i da abbinare:"

#: inc/class.admin.manage.php:347
msgid "Term(s) to merge."
msgstr "Termini da unire."

#: inc/class.admin.manage.php:287
msgid "Term(s) to remove:"
msgstr "Termini da rimuovere:"

#: inc/class.admin.manage.php:312
msgid "Term(s) to rename:"
msgstr "Termini da rinominare:"

#: inc/class.admin.php:72 inc/functions.inc.php:457 inc/posts-table.php:36
#: inc/terms.php:170 inc/terms.php:171 inc/terms.php:222
msgid "Terms"
msgstr "Termini"

#: inc/class.admin.mass.php:251
#, php-format
msgid "Terms : %s"
msgstr "Termini: %s"

#: inc/autoterms-logs-table.php:193
msgid "Terms added"
msgstr "Termini aggiunti"

#: inc/autoterms-logs-table.php:108 inc/autoterms-logs-table.php:477
msgid "Terms added successfully"
msgstr "Termine aggiunto con successo"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:824
#, php-format
msgid "Terms cannot contain the following characters: %s"
msgstr "I termini non possono contenere i seguenti caratteri: %s"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:845
msgid "Terms cannot exceed %d characters."
msgstr "I termini non possono superare i %d caratteri."

#: inc/terms-table.php:297
msgid "Terms deleted successfully."
msgstr "Termini eliminati correttamente."

#: inc/functions.inc.php:469 inc/tag-clouds-functions.php:147
#: inc/tag-clouds-table.php:14 inc/tag-clouds-table.php:15
#: inc/tag-clouds.php:72 inc/tag-clouds.php:73 inc/tag-clouds.php:126
msgid "Terms Display"
msgstr "Visualizzazione dei termini"

#: inc/class.shortcode_widgets.php:15
msgid "Terms Display (TaxoPress Shortcode)"
msgstr "Visualizzazione dei termini (TaxoPress Shortcode)"

#: blocks/tag-clouds.php:66
msgid "Terms Display (TaxoPress)"
msgstr "Visualizzazione dei termini (TaxoPress)"

#: inc/class.shortcode_widgets.php:123
msgid "Terms Display are added on "
msgstr "Le visualizzazioni dei termini vengono aggiunti su "

#: inc/tag-clouds.php:979
msgid "Terms Display format"
msgstr "Formato visualizzazione dei termini"

#: inc/tag-clouds-functions.php:249
msgid "Terms Display successfully deleted."
msgstr "Le visualizzazioni dei termini sono state eliminate con successo."

#: inc/posts-table.php:164
msgid "Terms Filter"
msgstr "Filtro termini"

#: inc/helper.options.admin.php:270
msgid "Terms Filter display:"
msgstr "Visualizza filtro termini:"

#: inc/helper.options.admin.php:282
msgid "Terms Filter taxonomy:"
msgstr "Visualizza filtro tassonomia:"

#: inc/functions.inc.php:475 inc/post-tags-functions.php:169
#: inc/post-tags-table.php:14 inc/post-tags-table.php:15 inc/post-tags.php:71
#: inc/post-tags.php:125 inc/post-tags.php:764
msgid "Terms for Current Post"
msgstr "Termini per l'articolo corrente"

#: inc/posts-tags-widget.php:15
msgid "Terms for Current Post (TaxoPress)"
msgstr "Termini per l'articolo corrente (TaxoPress)"

#: inc/posts-tags-widget.php:104
msgid "Terms for Current Post are added on "
msgstr "Termini per l'articolo corrente sono stati aggiunti in "

#: inc/post-tags.php:595
msgid "Terms for Current Post div class"
msgstr "Classe div per i termini per l'articolo corrente"

#: inc/autoterms.php:1213
msgid "Terms inside these HTML tags will not be used to generate terms."
msgstr ""
"I termini all'interno di questi tag HTML no saranno usati per generare "
"termini."

#: inc/autolinks.php:714
msgid "Terms inside these HTML tags will not have Auto Links applied."
msgstr ""
"Aì termini contenuti in questi tag HTML non saranno applicati i link "
"automatici."

#: inc/class.admin.php:629
msgid "terms merged"
msgstr "termini uniti"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:839
msgid "Terms must be at least %d characters long."
msgstr "I termini devono essere lunghi %d caratteri."

#: inc/class.admin.manage.php:215
#, php-format
msgid "Terms will be added to all %s If no \"Term(s) to match\" is specified."
msgstr ""
"Se non vengono specificati i \"Termini da abbinare\", i termini verranno "
"aggiunti a tutti %s."

#: inc/class.admin.manage.php:259
#, php-format
msgid ""
"Terms will be removed from all %s If no \"Term(s) to match\" is specified."
msgstr ""
"I termini saranno rimossi da tutti gli %s se nessun \"Termine da abbinare\" "
"è specificato."

#: inc/related-posts.php:693
msgid "Text to display after posts list"
msgstr "Testo da mostrare dopo l'elenco degli articoli"

#: inc/post-tags.php:531 inc/tag-clouds.php:646
msgid "Text to display after terms list"
msgstr "Testo da visualizzare dopo l'elenco dei termini"

#: inc/related-posts.php:677
msgid "Text to display before posts list"
msgstr "Testo da mostrare prima dell'elenco degli articoli."

#: inc/post-tags.php:515 inc/tag-clouds.php:630
msgid "Text to display before terms list"
msgstr "Testo da visualizzare prima dell'elenco dei termini"

#: inc/post-tags.php:547
msgid "Text to display if no terms found"
msgstr "Testo da visualizzare quando non si trovano termini"

#: inc/related-posts.php:801
msgid "Text to show when there is no related post"
msgstr "Inserisci il testo da mostrare quando non ci sono articoli correlati"

#: inc/class.admin.php:881
#, php-format
msgid "Thanks for using TaxoPress | %1sTaxoPress.com%2s | Version %3s"
msgstr "Grazie per utilizzare TaxoPress | %1sTaxoPress.com%2s | Versione %3s"

#: inc/class.compatibility.php:38
#, php-format
msgid "The active plugin %s is not compatible with your PHP version."
msgstr "Il plugin %s attivo non è compatibile con la tua versione di PHP."

#: inc/taxonomies.php:1395
msgid "The base slug that this taxonomy will use in the REST API."
msgstr "Lo slug di base che questa tassonomia utilizzerà nell'API REST."

#: inc/autolinks.php:887
msgid ""
"The Custom URL field will be visible if at least one Auto Links profile has "
"it enabled for that taxonomy."
msgstr ""
"Il campo URL personalizzato sarà visibile se almeno un profilo di link "
"automatici è stato abilitato per quella tassonomia."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:43
msgid ""
"The Dandelion integration requires an API Key. Please add your API Key in "
"the Auto Term settings."
msgstr ""
"Per l'integrazione con Dandelion è obbligatoria una chiave API. Aggiungi la "
"tua chiave API nelle impostazioni dei termini automatici."

#: inc/related-posts.php:1082
msgid "The date of the post (this shows inside a tooltip)"
msgstr "La data dell'articolo (mostrato nel tooltip)"

#: inc/tag-clouds.php:992
msgid "The font color for the term"
msgstr "Il colore del font del termine"

#: inc/tag-clouds.php:991
msgid "The font size for the term"
msgstr "Le dimensioni del font del termine"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:270
msgid ""
"The IBM Watson integration requires an API Key and URL. Please add your API "
"Key in the Auto Term settings."
msgstr ""
"Per l'integrazione con IBM Watson è obbligatoria una chiave API. Aggiungi la "
"tua chiave API nelle impostazioni dei termini automatici."

#: inc/related-posts.php:1085
msgid "The ID of the post"
msgstr "L'ID dell'articolo"

#: inc/tag-clouds.php:987
msgid "The ID of the term"
msgstr "ID del termine"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:152
msgid ""
"The LSEG / Refinitiv integration requires an API Key. Please add your API "
"Key in the Auto Term settings."
msgstr ""
"Per l'integrazione con LSEG / Refinitiv è obbligatoria una chiave API. "
"Aggiungi la tua chiave API nelle impostazioni dei termini automatici."

#: inc/taxonomies.php:1405
msgid ""
"The name of a custom Rest Controller class instead of "
"WP_REST_Terms_Controller."
msgstr ""
"Il nome di una classe Rest Controller personalizzata, invece di "
"WP_REST_Terms_Controller."

#: inc/post-tags.php:772
msgid "The name of the tag"
msgstr "Nome del tag"

#: inc/tag-clouds.php:993
msgid "The name of the term"
msgstr "Il nome del termine"

#: inc/tag-clouds.php:994
msgid "The name of the term with any HTML stripped out"
msgstr "Il nome del termine ripulito del codice HTML"

#: inc/autolinks.php:859 inc/autolinks.php:966
msgid ""
"The new Auto Links engine uses the DOMDocument PHP class and may offer "
"better performance. If your server does not support this functionality, "
"TaxoPress will use the usual engine."
msgstr ""
"Il nuovo motore di ricerca dei link automatici utilizza la classe PHP "
"DOMDocument e offre prestazioni migliori. Se il tuo server non supporta "
"questa funzionalità, TaxoPress utilizzerà il solito motore."

#: inc/related-posts.php:1084
msgid "The number of comments on the post"
msgstr "Il numero di commenti sull'articolo"

#: inc/related-posts.php:1083
msgid "The number of tags used by both posts"
msgstr "Il numero di tag usati da entrambi gli articoli"

#: inc/tag-clouds.php:989
msgid "The number of times the term is used"
msgstr "Il numero di volte che il termine è stato usato"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:430
msgid ""
"The OpenAI integration requires an API Key. Please add your API Key in the "
"Auto Term settings."
msgstr ""
"Per l'integrazione con OpenAI è obbligatoria una chiave API. Aggiungi la tua "
"chiave API nelle impostazioni dei termini automatici."

#: inc/related-posts.php:1090
msgid "The post category"
msgstr "La categoria dell'articolo"

#: inc/related-posts.php:1089
msgid "The post content"
msgstr "Il contenuto dell'articolo"

#: inc/related-posts.php:1087
msgid "The post excerpt"
msgstr "Il titolo del riassunto"

#: inc/related-posts.php:1088
msgid "The post featured image url"
msgstr "L'URL dell'immagine in evidenza dell'articolo"

#: inc/related-posts.php:135
msgid ""
"The Related Posts feature works by checking for shared taxonomy terms. If "
"your post has the terms “WordPress” and “Website”, then Related Posts will "
"display other posts that also have the terms “WordPress” and “Website”."
msgstr ""
"La caratteristica Articoli correlati funziona selezionando la casella "
"termini di tassonomia condivisi. Se il tuo articolo ha i termini “WordPress” "
"e “Sito web”, allora in Articoli correlati saranno visualizzati gli altri "
"articoli che hanno i termini “WordPress” e “Sito web”."

#: inc/ajax-request.php:81
msgid ""
"The selected Auto Term is not enabled for existing content. Please enable it "
"in Auto Term settings."
msgstr ""
"Il termine automatico selezionato non è abilitato per il contenuto "
"esistente. Abilitalo nelle impostazioni dei termini automatici."

#: inc/ajax-request.php:76
msgid ""
"The selected Auto Term setting is not enabled for any post type. Please "
"select at least one post type in the Auto Term settings."
msgstr ""
"L'impostazione di termine automatico selezionata non è abilitata per questo "
"tipo di contenuto. Seleziona almeno un tipo di contenuto nelle impostazioni "
"del termine automatico."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:545
msgid "The selected taxonomy is not associated with the selected post type."
msgstr ""
"La tassonomia selezionata non è associata al tipo di contenuto selezionato."

#: inc/taxonomies.php:1441
msgid "The taxonomy is for public use. It can be seen by frontend users."
msgstr ""
"La tassonomia è per un uso pubblico e può essere visualizzata dagli utenti "
"del frontend."

#: inc/taxonomies.php:1466
msgid "The taxonomy is publicly queryable."
msgstr "La tassonomia è consultabile pubblicamente."

#: inc/taxonomies.php:1339
msgid ""
"The text displayed after a term has been updated for a link back to main "
"index."
msgstr ""
"Il testo visualizzato dopo che un termine è stato aggiornato per un link di "
"ritorno all'indice principale."

#: inc/taxonomies.php:1321
msgid ""
"The text displayed via clicking ‘Choose from the most used items’ in the "
"taxonomy meta box when no items are available."
msgstr ""
"Il testo visualizzato facendo clic su \"Scegli tra gli elementi più "
"utilizzati\" nel meta box tassonomia quando nessun elemento è disponibile."

#: inc/related-posts.php:1081
msgid "The title of the post"
msgstr "Il titolo dell'articolo"

#: inc/related-posts.php:1080
msgid "The URL of the post"
msgstr "URL dell'articolo"

#: inc/post-tags.php:771
msgid "The URL of the tag"
msgstr "URL del tag"

#: inc/tag-clouds.php:986
msgid "The URL of the term"
msgstr "URL del termine"

#: inc/tag-clouds.php:988
msgid "The weighted size of the term in the display"
msgstr "La dimensione pesata del termine nella visualizzazione"

#: inc/taxonomies.php:463
msgid ""
"The “slug” is the URL-friendly version of the name. It is usually all "
"lowercase and contains only letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"Lo \"slug\" è la versione URL-friendly del nome. Di solito è tutto minuscolo "
"e contiene solo lettere, numeri e trattini bassi."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:507
msgid "There are no terms that are relevant to your content."
msgstr "Non ci sono termini rilevanti per il tuo contenuto."

#: inc/class.client.related_posts.php:508
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "Non c'è alcun riassunto perché l'articolo è protetto."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:458
msgid "There's no content to scan."
msgstr "Nessun contenuto da ricercare."

#: inc/autolinks.php:884
msgid ""
"This allows users to automatically link terms to a URL instead of the term's "
"archive page."
msgstr ""
"Questo permette agli utenti di collegare i termini automaticamente a un URL "
"invece che alla pagina d'archivio del termine."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:228
msgid ""
"This Auto Terms option is not enabled for metaboxes. Please enable it in the "
"Auto Terms settings."
msgstr ""
"Questa opzione di termini automatici non è abilitata per i metabox. "
"Abilitala nelle impostazioni dei termini automatici."

#: inc/helper.options.admin.php:277
msgid ""
"This controls the details that appear in the \"Terms Filter\" display and "
"can help if you have terms with similar names."
msgstr ""
"Questo controlla i dettagli che appaiono nella visualizzazione \"Filtro "
"termini\" e può essere utile se si hanno termini con nomi simili."

#: inc/helper.options.admin.php:289
msgid "This controls the taxonomy terms that appear on the \"Posts\" screen."
msgstr ""
"Questo controlla i termini della tassonomia che appaiono nella schermata "
"\"Articoli\"."

#: inc/helper.options.admin.php:322
msgid ""
"This controls which taxonomies are available for the Linked Terms feature."
msgstr ""
"Questo controlla quale tassonomie sono disponibili per la caratteristica "
"\"Termini collegati\"."

#: inc/helper.options.admin.php:342
msgid ""
"This controls which taxonomies are available for the Term Synonyms feature."
msgstr ""
"Questo controlla quale tassonomie sono disponibili per la caratteristica "
"\"Sinonimi del termine\"."

#: inc/autoterms.php:1303
msgid ""
"This enables you to add Auto Terms to existing content in batches. If you "
"have a lot of existing content, set this to a lower number to avoid timeouts."
msgstr ""
"Questo ti consente di aggiungere in lotti dei termini automatici ai tuoi "
"contenuti esistenti. Se hai molti contenuti esistenti, impostalo su un "
"numero più basso per evitare problemi di timeout."

#: inc/autoterms_content.php:214
msgid ""
"This enables you to add Terms to existing content in batches. If you have a "
"lot of existing content, set this to a lower number to avoid timeouts."
msgstr ""
"Questo ti consente di aggiungere in lotti dei termini ai tuoi contenuti "
"esistenti. Se hai molti contenuti esistenti, impostalo su un numero più "
"basso per evitare problemi di timeout."

#: inc/autoterms.php:1292 inc/autoterms_content.php:203
msgid ""
"This enables you to skip posts that have already been analyzed by the "
"Existing Content feature."
msgstr ""
"Ciò consente di saltare gli articoli che sono già stati analizzati dalla "
"funzionalità \"Contenuto esistente\"."

#: inc/class.admin.mass.php:116
msgid ""
"This feature allows users to mass edit terms while creating and editing "
"content."
msgstr ""
"Questa caratteristica permette agli utenti di modificare in blocco i termini "
"durante la creazione e modifica dei contenuti."

#: inc/functions.inc.php:476 inc/post-tags.php:128
msgid ""
"This feature allows you create a customizable display of all the terms "
"assigned to the current post."
msgstr ""
"Questa caratteristica ti permette di creare una visualizzazione "
"personalizzabile di tutti i termini assegnati all'articolo corrente."

#: inc/functions.inc.php:506
msgid ""
"This feature allows you to add, rename, merge, and delete terms for any "
"taxonomy."
msgstr ""
"Questa caratteristica ti consente di aggiungere, rinominare, fondere e "
"cancellare i termini di ogni tassonomia."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:571
msgid ""
"This feature allows you to associate additional words with each term. For "
"example, \"website\" can have synonyms such as \"websites\", \"web site\", "
"and \"web pages\"."
msgstr ""
"Questa caratteristica ti permette di associare parole aggiuntive ad ogni "
"termine. Per esempio, \"sito web\" può avere sinonimi tipo \"siti web\", "
"\"sito\" e \"pagine web\"."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:18
msgid "This feature allows you to browse all the terms in a taxonomy."
msgstr ""
"Questa caratteristica ti permette di navigare tutti i termini di una "
"tassonomia."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:30
msgid ""
"This feature allows you to browse based on selected auto terms settings and "
"sources."
msgstr ""
"Questa caratteristica ti permette la navigazione basata sulle impostazioni e "
"le fonti dei termini automatici selezionati."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:530
msgid ""
"This feature allows you to connect terms. When the main term or any of these "
"terms are added to the post, all the other terms will be added also."
msgstr ""
"Questa caratteristica ti permette di collegare i termini. Quando il termine "
"principale o uno qualsiasi di questi termini viene aggiunto all'articolo, "
"verranno aggiunti anche tutti gli altri termini."

#: inc/helper.options.admin.php:302
msgid ""
"This feature allows you to connect terms. When the primary or secondary term "
"is added to a post, the other term can be added also."
msgstr ""
"Questa caratteristica ti permette di collegare i termini. Quando il termine "
"principale o quello secondario viene aggiunto a un articolo, verranno "
"aggiunti anche tutti gli altri termini."

#: inc/functions.inc.php:470 inc/tag-clouds.php:130
msgid ""
"This feature allows you to create a customizable display of all the terms in "
"one taxonomy."
msgstr ""
"Questa caratteristica ti permette di creare una visualizzazione "
"personalizzabile di tutti i termini di una tassonomia."

#: inc/functions.inc.php:452 inc/taxonomies.php:159
msgid ""
"This feature allows you to create new taxonomies and edit all the settings "
"for each taxonomy."
msgstr ""
"Questa caratteristica ti permette di creare nuove tassonomie e modificare le "
"impostazioni di ciascuna tassonomia."

#: inc/helper.options.admin.php:334
msgid ""
"This feature allows you to have multiple words associated with a single "
"term. If TaxoPress scans your content and finds a synonym, it will act as if "
"it has found the main term."
msgstr ""
"Questa caratteristica ti permette di avere più parole associate a un singolo "
"termine. Se TaxoPress scansiona il tuo contenuto e trova un sinonimo, si "
"comporterà come se avesse trovatoil termine principale."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:24
msgid ""
"This feature allows you to manage all the terms that are currently attached "
"to a post."
msgstr ""
"Questa caratteristica consente di gestire tutti termini attualmente "
"collegati a un articolo."

#: inc/class.admin.manage.php:177
msgid ""
"This feature allows you to manage your content terms by adding, renaming, "
"merging and deleting unused terms."
msgstr ""
"Questa caratteristica ti consente di gestire i termini dei tuoi contenuti "
"aggiungendo, rinominando, unendo ed eliminando i termini non utilizzati."

#: inc/functions.inc.php:500
msgid ""
"This feature allows you to quickly edit the terms attached to multiple posts "
"at the same time."
msgstr ""
"Questa caratteristica ti consente di modificare contemporaneamente i termini "
"connessi a più articoli."

#: inc/class.admin.manage.php:367
msgid "This feature allows you to remove rarely used terms."
msgstr ""
"Questa funzionalità ti permette di eliminare i termini usati raramente."

#: inc/functions.inc.php:458
msgid "This feature allows you to search and edit all the terms on your site."
msgstr ""
"Questa caratteristica ti consente di ricercare e modificare tutti i termini "
"del tuo sito."

#: inc/functions.inc.php:464 inc/posts.php:215
msgid ""
"This feature allows you to search for terms and see all the posts attached "
"to that term."
msgstr ""
"Questa caratteristica consente di cercare dei termini e di vedere tutti gli "
"articoli collegati a quel termine."

#: inc/functions.inc.php:488
msgid ""
"This feature automatically adds links to your chosen terms. If you have a "
"term called “WordPress”, Auto Links finds the word “WordPress” in your "
"content and add links to the archive page for that term."
msgstr ""
"Questa caratteristica aggiunge automaticamente i link ai termini scelti. Se "
"hai un termine chiamato \"WordPress\", Auto link trova la parola "
"\"WordPress\" nel tuo contenuto e aggiunge un link alla pagina dell'archivio "
"per quel termine."

#: inc/autoterms_content.php:132
msgid ""
"This feature can scan your existing content and automatically assign new and "
"existing terms."
msgstr ""
"Questa caratteristica può scansionare il tuo contenuto e assegnare "
"automaticamente termini nuovi ed esistenti."

#: inc/functions.inc.php:482
msgid ""
"This feature creates a display of similar posts. If a post has the terms "
"“WordPress” and “Website”, Related Posts will display other posts with those "
"same terms."
msgstr ""
"Questa caratteristica crea una schermata di articoli simili. Se un articolo "
"ha i termini “WordPress”e “Sito web”, Articoli correlati visualizzera gli "
"altri articoli che hanno questi stessi termini."

#: inc/class.admin.manage.php:214
#, php-format
msgid ""
"This feature lets you add one or more new terms to all %s which match any of "
"the terms given."
msgstr ""
"Questa funzione ti consente di aggiungere uno o più termini nuovi a tutti i "
"%s che corrispondono a uno dei termini indicati."

#: inc/class.admin.manage.php:258
#, php-format
msgid ""
"This feature lets you remove one or more terms from all %s which match any "
"of the terms given."
msgstr ""
"Questa caratteristica ti consente di rimuovere uno o più termini da tutti i "
"%s che corrispondono a uno dei termini indicati."

#: inc/helper.options.admin.php:137
#, php-format
msgid "This feature requires a valid API key. %1sView documentation%2s."
msgstr ""
"Questa caratteristica richiede una chiave API valida. %1sVedi la "
"documentazione%2s."

#: inc/class.admin.php:846
msgid "This feature requires at least 1 tag to work. Begin by adding tags!"
msgstr ""
"Questa caratteristica richiede almeno 1 tag per funzionare. Inizia ad "
"aggiungere tag!"

#: inc/helper.options.admin.php:139
#, php-format
msgid ""
"This feature requires users have the capability to add terms. %1sView "
"documentation%2s."
msgstr ""
"Questa caratteristica richiede che gli utenti abbiano la capacità di "
"aggiungere i termini. %1sVedi la documentazione%2s."

#: inc/class.admin.manage.php:331
msgid ""
"This feature will delete existing terms and replace them with another term."
msgstr ""
"Questa caratteristica eliminerà i termini esistenti e li sostituirà con un "
"altro termine."

#: inc/helper.options.admin.php:354
msgid ""
"This feature will hide terms that are infrequently used. These terms will be "
"visible inside the WordPress admin area, but not on the front of this site."
msgstr ""
"Questa caratteristica nasconderà i termini poco utilizzati. Questi termini "
"saranno visibili all'interno dell'area di amministrazione di WordPress ma "
"non nel frontend del sito."

#: inc/class.admin.php:848
msgid ""
"This feature works only with activated JavaScript. Activate it in your Web "
"browser so you can!"
msgstr ""
"Questa caratteristica funziona solo con JavaScript attivo. Attivalo nel tuo "
"browser!"

#: inc/tag-clouds.php:826
msgid "This is the color of the least popular term"
msgstr "Questo è il colore del termine meno popolare"

#: inc/tag-clouds.php:837
msgid "This is the color of the most popular term"
msgstr "Questo è il colore del termine più popolare"

#: inc/autoterms.php:1314 inc/autoterms_content.php:225
msgid ""
"This is the wait time (in seconds) between processing batches of Auto Terms. "
"If you have a lot of existing content, set this to a higher number to avoid "
"timeouts."
msgstr ""
"Questo è il tempo di attesa (in secondi) tra l'elaborazione dei lotti di "
"termini automatici. Se hai molti contenuti esistenti, impostalo su un numero "
"più alto per evitare problemi di timeout."

#: inc/tag-clouds.php:882
#, php-format
msgid ""
"This option allows you to change the format of your terms. You can use any "
"of the tokens in the \"Terms Display format\" sidebar\". Find more details "
"%1sin the documentation%2s."
msgstr ""
"Questa opzione ti permette di cambiare il formato dei termini. Puoi usare "
"ciascuno dei token della barra laterale \"Formato visualizzazione termini\". "
"Scopri maggiori dettagli %1snella documentazione%2s."

#: inc/autoterms.php:855 inc/autoterms.php:903
msgid "This option determines what happens when adding new terms to posts."
msgstr ""
"Questa opzione determina ciò che accade quando si aggiungono dei nuovi "
"termini agli articoli."

#: blocks/related-posts.php:62 blocks/tag-clouds.php:62
#: inc/class.shortcode_widgets.php:120 inc/posts-tags-widget.php:101
#: inc/related-posts-widget.php:107
msgid "this page."
msgstr "questa pagina."

#: inc/helper.options.admin.php:29
msgid "This post type has no taxonomies."
msgstr "Questo tipo di contenuto non ha tassonomie."

#: inc/post-tags.php:773 inc/tag-clouds.php:990
msgid "This provides rel tag markup"
msgstr "Questo fornisce il markup dei tag rel"

#: inc/dashboard.php:97
msgid "This screen allows you to enable or disable TaxoPress features."
msgstr ""
"Questa schermata ti permette di abilitare e disabilitare le carattteristiche "
"di TaxoPress."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:286
msgid ""
"This screen allows you to quickly edit the terms on multiple posts. This "
"feature uses the same metabox you see when editing posts."
msgstr ""
"Questa schermata ti permette di modificare rapidamente i termini in più "
"articoli. Questa caratteristica utilizza lo stesso metabox che vedi quando "
"modifichi gli articoli."

#: inc/terms.php:224
msgid "This screen allows you to search and edit all the terms on your site."
msgstr ""
"Questa schermata ti permette di cercare e modificare tutti i termini del tuo "
"sito."

#: inc/autoterms.php:1397
msgid "This setting allows you to add Auto Terms only to recent content."
msgstr ""
"Questa impostazione ti consente di aggiungere termini automatici soltanto al "
"tuo contenuto recente."

#: inc/autoterms_content.php:308
msgid "This setting allows you to add Terms only to recent content."
msgstr ""
"Questa impostazione ti consente di aggiungere termini soltanto al tuo "
"contenuto recente."

#: inc/autolinks.php:611
msgid ""
"This setting determines the maximum number of Auto Links for each term in "
"one post."
msgstr ""
"Questo parametro imposta il numero massimo di link automatici per ogni "
"termine in un articolo."

#: inc/autolinks.php:594
msgid "This setting determines the maximum number of Auto Links in one post."
msgstr ""
"Questo parametro imposta il numero massimo di link automatici in un articolo."

#: inc/related-posts.php:566
#, php-format
msgid ""
"This settings allows to customize the appearance of Related Post links. You "
"can find tokens and explanations in the sidebar and %1sin the "
"documentation%2s."
msgstr ""
"Questa impostazione permette di personalizzare l'aspetto dei link degli "
"\"Articoli correlati\". Puoi trovare i token e le spiegazioni nella barra "
"laterale e %1snella documentazione%2s."

#: inc/class.admin.manage.php:820
#, php-format
msgid "This term is not associated with any %1$s."
msgstr "Il termine non è associato con alcun %1$s."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:704
#, php-format
msgid ""
"This user does not have access to manage any of this post attached "
"taxonomies. Enable Metabox Access Taxonomies for this role in %1sTaxoPress "
"Settings%2s."
msgstr ""
"Questo utente non ha accesso alla gestione delle tassonomie allegate "
"all'articolo. Abilitare l'accesso alle tassonomie della metabox per questo "
"ruolo nelle %1sImpostazioni di TaxoPress%2s."

#: inc/class.widgets.php:213
msgid ""
"This widget is no longer being updated. Please use the \"Terms Display "
"(TaxoPress Shortcode)\" widget instead."
msgstr ""
"Questo widget non viene più aggiornato. Utilizza al suo posto il widget "
"\"Visualizzazione termini (TaxoPress Shortcode)\"."

#: inc/autoterms.php:989
msgid ""
"This will add existing terms from the taxonomy selected in the \"General\" "
"tab."
msgstr ""
"Questo aggiungerà i termini esistenti dalla tassonomia selezionata nella "
"scheda \"Generale\"."

#: inc/autoterms.php:1113
msgid "This will show the number of posts attached to the terms."
msgstr "Questo mostrerà la quantità di articoli collegati ai termini."

#: inc/related-posts.php:921
msgid "Thumbnail (150x150)"
msgstr "Miniatura (150x150)"

#: inc/related-posts.php:936
msgid "Thumbnail image resolution"
msgstr "Risoluzione dell'immagine in miniatura"

#: inc/autolinks-table.php:66 inc/autolinks.php:345 inc/autoterms-table.php:66
#: inc/autoterms.php:479 inc/post-tags-table.php:66 inc/post-tags.php:329
#: inc/posts-table.php:35 inc/related-posts-table.php:66
#: inc/related-posts.php:328 inc/tag-clouds-table.php:66 inc/tag-clouds.php:326
#: inc/terms-table.php:112
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: inc/related-posts.php:411
msgid "Title header"
msgstr "Header del titolo"

#: inc/class.widgets.php:217
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"

#: inc/autolinks.php:577
msgid ""
"To be included in Auto Links, a term must be used at least this many times."
msgstr ""
"Per essere incluso tra i link automatici, un termine deve essere utilizzato "
"almeno questo numero di volte."

#: inc/autolinks.php:269
msgid "To create more Auto Links, please upgrade to TaxoPress Pro."
msgstr "Per creare più link automatici, puoi aggiornare a TaxoPress Pro."

#: inc/autoterms.php:405
msgid "To create more Auto Terms, please upgrade to TaxoPress Pro."
msgstr "Per creare ulteriori termini automatici, aggiorna a TaxoPress Pro."

#: inc/related-posts.php:269
msgid "To create more Related Posts, please upgrade to TaxoPress Pro."
msgstr "Per creare più articoli correlati, puoi aggiornare a TaxoPress Pro."

#: inc/tag-clouds.php:267
msgid "To create more Terms Display, please upgrade to TaxoPress Pro."
msgstr ""
"Per creare più visualizzazioni di termini, puoi aggiornare a TaxoPress Pro."

#: inc/post-tags.php:265
msgid "To create more Terms for Current Post, please upgrade to TaxoPress Pro."
msgstr ""
"Per creare più termini per l'articolo corrente, puoi aggiornare a TaxoPress "
"Pro."

#: inc/autolinks.php:778 inc/autolinks.php:812 inc/autolinks.php:843
#: inc/autolinks.php:950 inc/autoterms.php:757 inc/autoterms.php:770
#: inc/autoterms.php:961 inc/autoterms.php:974 inc/autoterms.php:1006
#: inc/autoterms.php:1019 inc/autoterms.php:1050 inc/autoterms.php:1102
#: inc/autoterms.php:1280 inc/autoterms_content.php:191 inc/post-tags.php:564
#: inc/post-tags.php:645 inc/related-posts.php:352 inc/related-posts.php:817
#: inc/tag-clouds.php:351 inc/tag-clouds.php:688 inc/tag-clouds.php:726
#: inc/tag-clouds.php:798 inc/taxonomies.php:532 inc/taxonomies.php:650
#: inc/taxonomies.php:664 inc/taxonomies.php:770 inc/taxonomies.php:806
#: inc/taxonomies.php:832 inc/taxonomies.php:866 inc/taxonomies.php:890
#: inc/taxonomies.php:914 inc/taxonomies.php:940 inc/taxonomies.php:964
#: inc/taxonomies.php:989 inc/taxonomies.php:1363 inc/taxonomies.php:1429
#: inc/taxonomies.php:1454 inc/taxonomies.php:1479
msgid "True"
msgstr "Vero"

#: inc/tag-clouds.php:784
msgid "Unit font size"
msgstr "Unità di misura del font"

#: inc/class.widgets.php:313
msgid "Unit font size:"
msgstr "Unità di misura del font:"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:120
msgid "Unlimited “Auto Links”"
msgstr "\"Link automatici\" illimitati"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:121
msgid "Unlimited “Auto Terms”"
msgstr "\"Termini automatici\" illimitati"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:119
msgid "Unlimited “Related Posts”"
msgstr "\"Articoli correlati\" illimitati"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:117
msgid "Unlimited “Term Display”"
msgstr "\"Visualizzazione termini\" illimitata"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:118
msgid "Unlimited “Terms for Current Posts”"
msgstr "\"Termini per l'articolo corrente\" illimitati"

#: inc/related-posts.php:573 inc/tag-clouds-table.php:364
#: inc/tag-clouds.php:493
msgid "Unordered List (UL/LI)"
msgstr "Elenco non ordinato (UL/LI)"

#: inc/autoterms-logs-table.php:552 inc/terms-table.php:797
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:330
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:373
#, php-format
msgid "Update %1s on this %2s"
msgstr "Aggiorna %1s di questo %2s"

#: inc/taxonomies-functions.php:1613 inc/taxonomies-functions.php:1655
#, php-format
msgid "Update %s"
msgstr "Aggiorna %s"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:1096
#, php-format
msgid "Update %s name"
msgstr "Aggiorna il nome di %s"

#: inc/class.admin.mass.php:281
msgid "Update all &raquo;"
msgstr "Aggiorna tutto &raquo;"

#: inc/taxonomies.php:1091
msgid "Update Item Name"
msgstr "Aggiorna nome elemento"

#: inc/utilities.php:14
msgid "Update Media Tag name"
msgstr "Aggiorna il nome del tag media"

#: inc/utilities.php:65
msgid "Update TaxoPress Logs"
msgstr "Aggiorna TaxoPress Logs"

#: inc/autolinks.php:998 inc/autoterms.php:1506 inc/post-tags.php:691
#: inc/related-posts.php:1002 inc/tag-clouds.php:913
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:54
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:131
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:184
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:208
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:232
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:256
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:282
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:301
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:361
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:385
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:403
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:421
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:439
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:463
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:487
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:511
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:556
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:593
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:612
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Aggiorna a Pro"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:109
msgid "Upgrade to TaxoPress Pro"
msgstr "Aggiorna a TaxoPress Pro"

#: inc/autoterms.php:1035
msgid "Use all the terms in the selected taxonomy."
msgstr "Usa tutti i termini della tassonomia selezionata."

#: inc/class.widgets.php:348
msgid "Use auto color cloud:"
msgstr "Usa colori automatici per la nuvola:"

#: inc/autolinks.php:410
msgid "Use case of term"
msgstr "Usa il formato del termine"

#: inc/autolinks.php:402
msgid "Use case of text in content"
msgstr "Usa il formato del testo nel contenuto"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:123
msgid "Use Linked Terms"
msgstr "Usa i termini collegati"

#: inc/autolinks.php:855 inc/autolinks.php:962
msgid "Use new Auto Links engine"
msgstr "Usa il nuovo motore di link automatici"

#: inc/autoterms.php:1062
msgid "Use only some terms in the selected taxonomy."
msgstr "Usa solo alcuni termini nella tassonomia selezionata."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:504
msgid "Use Regular Expressions to modify Auto Terms"
msgstr "Usa le espressioni regolari per modificare i termini automatici"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:124
msgid "Use Synonyms"
msgstr "Usa sinonimi"

#: inc/class.admin.php:606
msgid "Use this media"
msgstr "Usa questo media"

#: inc/taxonomies.php:1041
msgid ""
"Used as tab text when showing all terms for hierarchical taxonomy while "
"editing post."
msgstr ""
"Utilizzato come testo della scheda quando vengono mostrati tutti i termini "
"per la tassonomia gerarchica durante la modifica dell'articolo."

#: inc/taxonomies.php:1110
msgid ""
"Used at the top of the term editor screen and button text for a new taxonomy "
"term."
msgstr ""
"Utilizzato nella parte superiore della schermata dell'editor dei termini e "
"nel testo del pulsante per un nuovo termine di tassonomia."

#: inc/taxonomies.php:1058
msgid ""
"Used at the top of the term editor screen for an existing taxonomy term."
msgstr ""
"Utilizzato nella parte superiore della schermata dell'editor dei termini per "
"un termine di tassonomia esistente."

#: inc/taxonomies.php:1075
msgid ""
"Used in the admin bar when viewing editor screen for an existing taxonomy "
"term."
msgstr ""
"Usato nella barra di amministrazione quando si visualizza la schermata "
"dell'editor per un termine di tassonomia esistente."

#: inc/taxonomies.php:1268
msgid ""
"Used when indicating that there are no terms in the given taxonomy "
"associated with an object."
msgstr ""
"Utilizzato per indicare quando non ci sono termini di una determinata "
"tassonomia associati ad un oggetto."

#: inc/class-taxonomies-table.php:295 inc/terms-table.php:521
msgid "View"
msgstr "Visualizza"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1599 inc/taxonomies-functions.php:1600
#: inc/taxonomies-functions.php:1640 inc/taxonomies-functions.php:1643
#: inc/taxonomies.php:1079
#, php-format
msgid "View %s"
msgstr "Visualizza %s"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:23
msgid "View Current Post Terms"
msgstr "Visualizza i termini attuali dell'articolo"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:17
msgid "View Existing Terms"
msgstr "Visualizza i termini esistenti"

#: inc/taxonomies.php:1074
msgid "View Item"
msgstr "Visualizza elemento"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:154
msgid "View Knowledge Base"
msgstr "Visualizza le informazioni di base"

#: inc/utilities.php:13
msgid "View Media Tag"
msgstr "Visualizza i tag media"

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:748
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:29
msgid "View Terms"
msgstr "Visualizza termini"

#: inc/class.compatibility.php:37
msgid "Warning:"
msgstr "Attenzione:"

#: inc/dashboard.php:87
msgid "Welcome to TaxoPress, the WordPress taxonomy plugin"
msgstr "Benvenuto in TaxoPress, il plugin di tassonomia per WordPress"

#: inc/class.widgets.php:392
msgid "What to show"
msgstr "Cosa vuoi visualizzare"

#: inc/autoterms.php:434
msgid "When to Use"
msgstr "Quando usare"

#: inc/autoterms.php:828
msgid "Whole words"
msgstr "Parole intere"

#: inc/autolinks.php:274
msgid ""
"With TaxoPress Pro, you can create unlimited Auto Links. You can create Auto "
"Links for any taxonomy."
msgstr ""
"Con TaxoPress Pro puoi creare illimitati link automatici. Puoi creare link "
"automatici per ciascuna tassonomia."

#: inc/autoterms.php:408
msgid ""
"With TaxoPress Pro, you can create unlimited Auto Terms. You can create Auto "
"Terms for any taxonomy."
msgstr ""
"Con TaxoPress Pro, puoi creare un numero illimitato di termini automatici. "
"Puoi creare termini automatici per ciascuna tassonomia."

#: inc/related-posts.php:273
msgid ""
"With TaxoPress Pro, you can create unlimited Related Posts. You can create "
"Related Posts for any taxonomy and then display those Related Posts anywhere "
"on your site."
msgstr ""
"Con TaxoPress Pro puoi creare illimitati articoli correlati. Puoi creare "
"articoli correlati per ciascuna tassonomia che puoi visualizzare ovunque nel "
"tuo sito."

#: inc/tag-clouds.php:270
msgid ""
"With TaxoPress Pro, you can create unlimited Terms Display. You can create "
"Terms Display for any taxonomy and then display those Terms Display anywhere "
"on your site."
msgstr ""
"Con TaxoPress Pro puoi creare illimitate visualizzazioni di termini articoli "
"correlati. Puoi creare visualizzazioni di termini per ciascuna tassonomia "
"che puoi visualizzare ovunque nel tuo sito."

#: inc/post-tags.php:271
msgid ""
"With TaxoPress Pro, you can create unlimited Terms for Current Post. You can "
"create Terms for Current Post for any taxonomy and then display those Terms "
"for Current Post anywhere on your site."
msgstr ""
"Con TaxoPress Pro puoi creare illimitati termini per l'articolo corrente. "
"Puoi creare termini per l'articolo corrente per ciascuna tassonomia che puoi "
"visualizzare ovunque nel tuo sito."

#: inc/taxonomies.php:782
msgid ""
"WordPress can use a custom permalink for this taxonomy. It does not have to "
"match the slug."
msgstr ""
"WordPress può utilizzare un permalink personalizzato per questa tassonomia "
"che non deve per forza coincidere con lo slug."

#: inc/class-taxonomies-table.php:364
msgid "WordPress core"
msgstr "WordPress core"

#: inc/tag-clouds-table.php:366 inc/tag-clouds.php:495
msgid "WordPress Default"
msgstr "Impostazione predefinita di WordPress"

#: inc/related-posts.php:867
msgid "Y-m-d (e.g., 2024-10-09)"
msgstr "d-m-Y (es. 09-10-2024)"

#: inc/autolinks.php:1099 inc/autoterms.php:1608
#: inc/class-taxonomies-table.php:388 inc/post-tags.php:811
#: inc/related-posts.php:1126 inc/tag-clouds.php:1033 inc/taxonomies.php:1702
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:476
msgid ""
"You added {post_terms} in the prompt but your post does not contain any "
"terms."
msgstr ""
"Hai aggiunto {post_terms} nella richiesta ma il tuo articolo non contiene "
"alcun termine."

#: inc/post-tags.php:778
msgid "You can also add HTML elements to the formatting."
msgstr "Puoi aggiungere anche elementi HTML alla formattazione."

#: inc/post-tags.php:620
#, php-format
msgid "You can find markers and explanations %1sin the documentation%2s."
msgstr "Puoi trovare i marcatori e le spiegazioni %1snella documentazione%2s."

#: inc/taxonomies.php:1587
msgid ""
"You can only delete taxonomies created with TaxoPress. However, you can "
"delete any changes or edit made from TaxoPress which will remove TaxoPress "
"version edit restoring original taxonomies data or removing it if already "
"deleted"
msgstr ""
"Puoi cancellare solo le tassonomie create con TaxoPress. Tuttavia, puoi "
"cancellare tutte le modifiche o variazioni apportate da TaxoPress, il che "
"rimuoverà la modifica della versione di TaxoPress ripristinando i dati "
"originali delle tassonomie o rimuovendoli se sono già stati cancellati."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:729
msgid "You do not have capability to manage this taxonomy."
msgstr "Non hai le capacità per gestire questa tassonomia."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:104
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:596
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:714
#, php-format
msgid ""
"You do not have permission to manage this taxonomy. Enable Metabox Access "
"Taxonomies for this role in %1sTaxoPress Settings%2s."
msgstr ""
"Non hai i permessi per gestire questa tassonomia. Abilita le tassonomie di "
"accesso alla metabox per questo ruolo nelle %1sImpostazioni di TaxoPress%2s."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:891
msgid ""
"You do not have the required capabilities to manage any of this post "
"attached taxonomies."
msgstr ""
"Non hai le capacità obbligatorie per gestire qualsiasi tassonomia collegata "
"a quest'articolo."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:225
msgid ""
"You must enable at least one AI integration source to use auto term preview."
msgstr ""
"Devi abilitare almeno una sorgente d'integrazione IA per utilizzare "
"l'anteprima dei termini automatici."

#: inc/related-posts.php:902
msgid "You must set zero (0) to display all post categories."
msgstr ""
"Devi impostarlo a zero (0) per visualizzare tutte le categorie degli "
"articoli."

#: inc/post-tags.php:482 inc/related-posts.php:914
msgid "You must set zero (0) to display all post tags."
msgstr ""
"Devi impostarlo a zero (0) per visualizzare tutti i tag degli articoli."

#: inc/post-tags.php:688 inc/related-posts.php:998
msgid ""
"You're using TaxoPress Free.\n"
"                                            The Pro version has more "
"features and support."
msgstr ""
"Stai utilizzando TaxoPress Free.\n"
"                                            La versione Pro ha molte più "
"funzionalità e un miglior supporto."

#: inc/autolinks.php:995 inc/autoterms.php:1502 inc/tag-clouds.php:909
msgid ""
"You're using TaxoPress Free.\n"
"                                        The Pro version has more features "
"and support."
msgstr ""
"Stai utilizzando TaxoPress Free.\n"
"                                            La versione Pro ha molte più "
"funzionalità e un miglior supporto."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:22
#, php-format
msgid ""
"You're using TaxoPress Free. The Pro version has more features and support. "
"%sUpgrade to Pro%s"
msgstr ""
"Stai utilizzando TaxoPress Free. La versione Pro ha molte più funzionalità e "
"un miglior supporto. %sAggiorna a Pro%s"

#~ msgid "Auto Terms successfully copied."
#~ msgstr "I termini automatici sono stati copiati con successo."

#~ msgid "Autolink successfully copied."
#~ msgstr "Link automatici copiati con successo."

#~ msgid "Enable Auto Terms for the \"Schedule\" feature."
#~ msgstr "Abilita i termini automatici per la caratteristica \"Programma\"."

#~ msgid ""
#~ "Enter characters you want to exclude when creating new terms, e.g. ! ? #"
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci i caratteri che vuoi escludere quando si creano nuovi termini, "
#~ "ad esempio: ! ? #"

#~ msgid ""
#~ "For terms with the same name, put name in the first box and merge. For "
#~ "terms with different names, provide the terms to merge and the new term "
#~ "name in the second box; the old terms will be replaced."
#~ msgstr ""
#~ "Per i termini con lo stesso nome, inserire il nome nella prima casella e "
#~ "unire. Per i termini con nomi diversi, indicare i termini da unire e il "
#~ "nome del nuovo termine nella seconda casella; i vecchi termini saranno "
#~ "sostituiti."

#~ msgid "Only use Auto Terms on schedules with no added terms."
#~ msgstr ""
#~ "Usa solo i termini automatici nelle programmazioni senza nessun termine "
#~ "inserito."

#~ msgid "Prevent Auto Links on Shortcodes and Blocks"
#~ msgstr "Impedisci i link automatici negli shortcode e nei blocchi"

#~ msgid "Related Posts successfully copied."
#~ msgstr "Gli articoli correlati sono stati copiati con successo."

#~ msgid "Shortcode entry successfully copied."
#~ msgstr "La voce dello shortcode è stata copiata con successo."

#~ msgid "Terms Display successfully copied."
#~ msgstr "Le visualizzazioni dei termini sono state copiate con successo."

#~ msgid ""
#~ "Terms inside these shortcodes and blocks will not have Auto Links applied."
#~ msgstr ""
#~ "Aì termini contenuti in questi shortcode e blocchi non saranno applicati "
#~ "i link automatici."

#~ msgid ""
#~ "This feature will delete existing terms and replace them with another "
#~ "term. If you want to merge term “A” into term “B”, put “A” in the first "
#~ "box and “B” in the second box."
#~ msgstr ""
#~ "Questa funzionalità elimina i termini esistenti e li sostituisce con un "
#~ "altro termine. Se ad esempio si vuoi unire il termine \"A\" al termine "
#~ "\"B\", inserisci \"A\" nel primo riquadro e \"B\" nel secondo."

#~ msgid ""
#~ "This screen allows you to preview the TaxoPress features that users will "
#~ "see when creating and editing content."
#~ msgstr ""
#~ "Questa schermata ti permette di visualizzare l'anteprima delle "
#~ "caratteristiche di TaxoPress che gli utenti vedranno mentre creano o "
#~ "modificano i contenuti."

#, php-format
#~ msgid "%1s Preview"
#~ msgstr "%1s anteprima"

#, php-format
#~ msgid "%1s term(s) hidden."
#~ msgstr "%1s termine/i nascosto/i."

#~ msgid "Checkbox"
#~ msgstr "Checkbox"

#~ msgid "Dropdown"
#~ msgstr "Menu a discesa"

#~ msgid ""
#~ "Features that require an API key will not display without a valid key."
#~ msgstr ""
#~ "Le caratteristiche che necessitano di una chiave API non verranno "
#~ "visualizzate senza una chiave valida."

#~ msgid "Hide rarely used terms"
#~ msgstr "Nascondi i termini usati raramente"

#~ msgid "Hide rarely used terms:"
#~ msgstr "Nascondi i termini usati raramente:"

#~ msgid "Hide unused terms"
#~ msgstr "Nascondi i termini non utilizzati"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "If you choose 5, Taxopress will hide all terms attached to less than 5 %s."
#~ msgstr ""
#~ "Se scegli 5, Taxopress nasconderà tutti i termini associati a meno di 5 "
#~ "%s."

#~ msgid "Manage API Configuration"
#~ msgstr "Gestisci la configurazione API"

#~ msgid "No terms hidden."
#~ msgstr "Nessun termine nascosto."

#~ msgid "Set (0) for no limit."
#~ msgstr "Imposta a (0) per illimitato."

#~ msgid ""
#~ "This feature allows you to hide rarely used terms by redirecting them to "
#~ "the homepage."
#~ msgstr ""
#~ "Questa caratteristica consente di nascondere i termini usati raramente, "
#~ "reindirizzandoli alla homepage."

#~ msgid "You can only delete taxonomies created with TaxoPress."
#~ msgstr "Puoi solo eliminare le tassonomie create con TaxoPress."

#~ msgid "Set (0) for no limit"
#~ msgstr "Imposta a (0) per illimitato."

#~ msgid "Term(s) to merge. These terms will be deleted"
#~ msgstr "Termine/i da unire. Questi termini verranno eliminati"

#~ msgid ""
#~ "TaxoPress Pro allows you to schedule the \"Auto Terms to existing "
#~ "content\" feature. This is helpful if you regularly import content into "
#~ "WordPress. TaxoPress Pro can run either daily or hourly and add terms to "
#~ "your imported content."
#~ msgstr ""
#~ "TaxoPress Pro ti permette di programmare la funzione \"Termini automatici "
#~ "per i contenuti esistenti\". Questo è utile se si importano regolarmente "
#~ "contenuti in WordPress. TaxoPress Pro può essere eseguito ogni giorno o "
#~ "ogni ora e aggiungere termini al contenuto importato."

#~ msgid "Add terms for published content."
#~ msgstr "Aggiungi termini per il contenuto pubblicato."

#~ msgid "Add terms for unpublished content."
#~ msgstr "Aggiungi termini per il contenuto non pubblicato."

#~ msgid "All TaxoPress AI features"
#~ msgstr "Tute le caratteristiche di TaxoPress AI"

#~ msgid "Related Posts shortcode are added on Related Post screen"
#~ msgstr ""
#~ "Gli shortcode degli articoli correlati vengono aggiunti nella schermata "
#~ "degli articoli correlati"

#~ msgid "Use Synonyms and Linked Terms"
#~ msgstr "Usa sinonimi e termini collegati"

#~ msgid "AI Integration Settings"
#~ msgstr "Impostazioni integrazione AI"

#~ msgid "Auto term Post type"
#~ msgstr "Termine automatico per tipo di contenuto"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Dandelion is an external service that can scan your content and suggest "
#~ "relevant terms. %1sClick here for details%2s."
#~ msgstr ""
#~ "Dandelion è un servizio esterno in grado di analizzare i tuoi contenuti e "
#~ "suggerirti termini pertinenti. %1sFai clic qui per i dettagli%2s."

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "IBM Watson is an external service that can scan your content and suggest "
#~ "relevant terms. %1sClick here for details%2s."
#~ msgstr ""
#~ "IBM Watson è un servizio esterno in grado di analizzare i tuoi contenuti "
#~ "e suggerirti dei termini pertinenti. %1sFai clic qui per i dettagli%2s."

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "LSEG / Refinitiv is an external service that can scan your content and "
#~ "suggest relevant terms. %1sClick here for details%2s."
#~ msgstr ""
#~ "LSEG/Refinitiv è un servizio esterno in grado di analizzare i tuoi "
#~ "contenuti e suggerirti dei termini pertinenti. %1sFai clic qui per i "
#~ "dettagli%2s."

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "OpenAI is an external service that can scan your content and suggest "
#~ "relevant terms. %1sClick here for details%2s."
#~ msgstr ""
#~ "OpenAI è un servizio esterno in grado di analizzare i tuoi contenuti e "
#~ "suggerirti termini pertinenti. %1sFai clic qui per i dettagli%2s."

#~ msgid ""
#~ "This feature allows users to manage terms while creating and editing "
#~ "content."
#~ msgstr ""
#~ "Questa caratteristica permette agli utenti di gestire i termini durante "
#~ "la creazione e modifica dei contenuti."

#~ msgid "This feature can scan your posts and suggest relevant terms."
#~ msgstr ""
#~ "Questa funzionalità ti permette di scansionare i tuoi articoli e "
#~ "suggeriti i termini più rilevanti."

#~ msgid "This integration is only supported in TaxoPress Pro."
#~ msgstr "Questa integrazione è supportata soltanto in TaxoPress Pro."

#~ msgid "View Suggested Terms"
#~ msgstr "Visualizza i termini suggeriti"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "If your website language does not use the A-Z alphabet, %1s please read "
#~ "this documentation. %2s"
#~ msgstr ""
#~ "Se la lingua del tuo sito web non usa l'alfabeto A-Z, %1s leggi questa "
#~ "documentazione. %2s"

#~ msgid "TaxoPress AI"
#~ msgstr "TaxoPress AI"

#~ msgid "Maximum related posts to posts_type"
#~ msgstr "Numero massimo di articoli correlati ai tipi di contenuto"

#~ msgid ""
#~ "TaxoPress will display related posts from selected post types. If no post "
#~ "type is selected, Related Posts will be automatically limited to current "
#~ "post type of the post."
#~ msgstr ""
#~ "TaxoPress mostrerà gli articoli correlati ai tipi di contenuto "
#~ "selezionati. Gli articoli correlati saranno automaticamente limitati al "
#~ "tipo di contenuto dell'articolo attuale."

#~ msgid ""
#~ "Use all the terms in the selected taxonomy. Please test this option "
#~ "carefully as it can use significant server resources if you have many "
#~ "terms."
#~ msgstr ""
#~ "Usa tutti termini nella tassonomia selezionata. Fai un test di questa "
#~ "opzione con attenzione perché potrebbe utilizzare una quantità eccessiva "
#~ "delle risorse del serve se hai molti termini."

#, php-format
#~ msgid "All done! %s terms added."
#~ msgstr "Tutto fatto! %s termini aggiunti."

#~ msgid "Manage TaxoPress AI integration"
#~ msgstr "Gestisci l'integrazione con TaxoPress AI"

#~ msgid "Settings updated"
#~ msgstr "Impostazioni aggiornate"
