# Translation of Plugins - TaxoPress is the WordPress Tag, Category, and Taxonomy Manager - Stable (latest release) in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - TaxoPress is the WordPress Tag, Category, and Taxonomy Manager - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Plugins - TaxoPress is the WordPress Tag, Category, and "
"Taxonomy Manager - Stable (latest release)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/simple-tags\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-04 19:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-27 16:35+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French (France)\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n"

#: blocks/post-tags.php:65
msgid " Select current post"
msgstr " Sélectionner la publication actuelle"

#: inc/class.admin.php:610
msgid " terms will be deleted."
msgstr " les termes seront supprimés."

#: inc/class.admin.mass.php:83
#, php-format
msgid "%1$s %2$s(s) terms updated with success !"
msgstr "Les termes de %1$s %2$s(s) ont été mis à jour avec succès !"

#: inc/helper.options.admin.php:35
#, php-format
msgid "%1s Metabox"
msgstr "Boîte méta de %1s"

#: inc/class.admin.manage.php:963 inc/class.admin.manage.php:1085
#, php-format
msgid "%1s term(s) deleted."
msgstr "%1s terme(s) effacé(s)."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:664
#, php-format
msgid "%1s terms added to this %2s."
msgstr "%1s termes ajoutés à cette %2s."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:668
#, php-format
msgid "%1s terms removed from this %2s."
msgstr "%1s termes retirés de cette %2s."

#: inc/class.client.autoterms.php:725
#, php-format
msgid "%1s was suggested but not added because it already belongs to the post."
msgstr ""
"%1s a été suggéré mais n’a pas été ajouté car il appartient déjà à la "
"publication."

#: inc/class.client.autoterms.php:421
#, php-format
msgid ""
"%1s was suggested by Dandelion but excluded by Auto Term Exception settings."
msgstr ""
"%1s a été suggéré par Dandelion mais exclu par les réglages de l’exception "
"de terme automatique."

#: inc/class.client.autoterms.php:340
#, php-format
msgid ""
"%1s was suggested by IBM Watson but excluded by Auto Term Exception settings."
msgstr ""
"%1s a été suggéré par IBM Watson mais exclu par les réglages de l’exception "
"de terme automatique."

#: inc/class.client.autoterms.php:260
#, php-format
msgid ""
"%1s was suggested by OpenAI but excluded by Auto Term Exception settings."
msgstr ""
"%1s a été suggéré par OpenAI mais exclu par les réglages de l’exception de "
"terme automatique."

#: inc/class.client.autoterms.php:501
#, php-format
msgid ""
"%1s was suggested by OpenCalais but excluded by Auto Term Exception settings."
msgstr ""
"%1s a été suggéré par OpenCalais mais exclu par les réglages de l’exception "
"de terme automatique."

#: inc/class.client.autoterms.php:578
#, php-format
msgid ""
"%1s was suggested by Suggested terms from specific terms but excluded by "
"Auto Term Exception settings."
msgstr ""
"%1s a été suggéré par les termes suggérés de termes spécifiques, mais exclu "
"par les réglages de l’exception de terme automatique."

#: inc/class.client.autoterms.php:654
#, php-format
msgid ""
"%1s was suggested by Suggested terms from taxonomy terms but excluded by "
"Auto Term Exception settings."
msgstr ""
"%1s a été suggéré par les termes suggérés des termes de la taxonomie mais "
"exclu par les réglages de l’exception de terme automatique."

#: inc/class.admin.manage.php:1116
msgid "%d terms will be deleted."
msgstr "%d termes seront supprimés."

#: inc/class.client.related_posts.php:564
msgid "%d topic"
msgid_plural "%d topics"
msgstr[0] "%d sujet"
msgstr[1] "%d sujets"

#: inc/taxonomies-functions.php:1081 inc/taxonomies-functions.php:1496
#, php-format
msgid "%s has been successfully added"
msgstr "%s a été ajouté avec succès"

#: inc/taxonomies-functions.php:1139 inc/taxonomies-functions.php:1508
#, php-format
msgid "%s has been successfully deleted"
msgstr "%s a été supprimé avec succès"

#: inc/taxonomies-functions.php:1514
#, php-format
msgid "%s has been successfully imported"
msgstr "%s a été importé avec succès"

#: inc/taxonomies-functions.php:1110 inc/taxonomies-functions.php:1502
#, php-format
msgid "%s has been successfully updated"
msgstr "%s a été mis à jour avec succès"

#: inc/taxonomies-functions.php:1095 inc/taxonomies-functions.php:1498
#, php-format
msgid "%s has failed to be added"
msgstr "%s n’a pas pu être ajouté"

#: inc/taxonomies-functions.php:1153 inc/taxonomies-functions.php:1510
#, php-format
msgid "%s has failed to be deleted"
msgstr "%s n’a pas pu être supprimé"

#: inc/taxonomies-functions.php:1516
#, php-format
msgid "%s has failed to be imported"
msgstr "L’importation de %s a échoué"

#: inc/taxonomies-functions.php:1124 inc/taxonomies-functions.php:1504
#, php-format
msgid "%s has failed to be updated"
msgstr "%s n’a pas pu être mis à jour"

#: inc/class.compatibility.php:40
#, php-format
msgid "%s is the minimum version required for this plugin."
msgstr "%s est la version minimale nécessaire pour cette extension."

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:1308
#, php-format
msgid "%s list"
msgstr "Liste de %s"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:1290
#, php-format
msgid "%s list navigation"
msgstr "Navigation dans la liste %s"

#: inc/taxonomies.php:792
msgid "(default: taxonomy name)"
msgstr "(par défaut : nom de la taxonomie)"

#: inc/taxonomies.php:1336
msgid "(e.g. &larr; Back to jobs"
msgstr "(par exemple &larr; Retour aux emplois"

#: inc/taxonomies.php:1108
msgid "(e.g. Add New Job)"
msgstr "(par exemple, ajouter un nouvel emploi)"

#: inc/taxonomies.php:1229
msgid "(e.g. Add or remove Jobs)"
msgstr "(par exemple, ajouter ou supprimer des emplois)"

#: inc/taxonomies.php:1039
msgid "(e.g. All Jobs)"
msgstr "(par exemple, tous les emploi)"

#: inc/taxonomies.php:1248
msgid "(e.g. Choose from the most used Jobs)"
msgstr "(par exemple, choisir parmi les emplois les plus utilisés)"

#: inc/taxonomies.php:1056
msgid "(e.g. Edit Job)"
msgstr "(par exemple, modifier l’emploi)"

#: inc/taxonomies.php:514
msgid "(e.g. Job)"
msgstr "(par exemple, emploi)"

#: inc/taxonomies.php:1283
msgid "(e.g. Jobs list navigation)"
msgstr "(par exemple, la navigation dans la liste des emplois)"

#: inc/taxonomies.php:1302
msgid "(e.g. Jobs list)"
msgstr "(par exemple, la liste des emplois)"

#: inc/taxonomies.php:502 inc/taxonomies.php:1023
msgid "(e.g. Jobs)"
msgstr "(par exemple, emplois)"

#: inc/taxonomies.php:1125
msgid "(e.g. New Job Name)"
msgstr "(par exemple, le nom du nouvel emploi)"

#: inc/taxonomies.php:1319
msgid "(e.g. No jobs found)"
msgstr "(par exemple, aucun emploi trouvé)"

#: inc/taxonomies.php:1266
msgid "(e.g. No jobs)"
msgstr "(par exemple, pas d’emplois)"

#: inc/taxonomies.php:1142
msgid "(e.g. Parent Job)"
msgstr "(par exemple, parent emploi)"

#: inc/taxonomies.php:1159
msgid "(e.g. Parent Job:)"
msgstr "(par exemple, emploi des parents :)"

#: inc/taxonomies.php:1193
msgid "(e.g. Popular Jobs)"
msgstr "(par exemple, les emplois populaires)"

#: inc/taxonomies.php:1176
msgid "(e.g. Search Jobs)"
msgstr "(par exemple, rechercher des emplois)"

#: inc/taxonomies.php:1210
msgid "(e.g. Separate Jobs with commas)"
msgstr "(par exemple, séparer les emplois par des virgules)"

#: inc/taxonomies.php:1090
msgid "(e.g. Update Job Name)"
msgstr "(par exemple, mettre à jour le nom de l’emploi)"

#: inc/taxonomies.php:1073
msgid "(e.g. View Job)"
msgstr "(par exemple, voir l’emploi)"

#: inc/related-posts.php:720 inc/tag-clouds.php:528
#: review-request/review.php:290
msgid "1 month"
msgstr "1 mois"

#: inc/autoterms.php:1335 inc/autoterms.php:1370 inc/autoterms_content.php:246
#: inc/autoterms_content.php:281
msgid "1 month ago"
msgstr "il y a 1 mois"

#: review-request/review.php:282
msgid "1 week"
msgstr "1 semaine"

#: inc/related-posts.php:728 inc/tag-clouds.php:530
msgid "1 year"
msgstr "1 an"

#: inc/autoterms.php:1344 inc/autoterms.php:1378 inc/autoterms_content.php:255
#: inc/autoterms_content.php:289
msgid "1 year ago"
msgstr "il y a un an"

#: inc/related-posts.php:924
msgid "1536x1536 (High Res)"
msgstr "1536x1536 (Haute résolution)"

#: inc/related-posts.php:716 inc/tag-clouds.php:527
msgid "2 weeks"
msgstr "2 semaine"

#: inc/autoterms.php:1331 inc/autoterms.php:1366 inc/autoterms_content.php:242
#: inc/autoterms_content.php:277
msgid "2 weeks ago"
msgstr "il y a 2 semaines"

#: inc/helper.options.admin.php:310
msgid ""
"2-way relationship. When the main term or secondary term are added to the "
"post, other term will be added also."
msgstr ""
"Relation à double sens. Lorsque le terme principal ou le terme secondaire "
"sont ajoutés à la publication, d’autres termes sont également ajoutés."

#: inc/related-posts.php:925
msgid "2048x2048 (Ultra High Res)"
msgstr "2048x2048 (Ultra haute résolution)"

#: inc/related-posts.php:708 inc/tag-clouds.php:525
msgid "24 hours"
msgstr "24 heures"

#: inc/autoterms.php:1323 inc/autoterms.php:1358 inc/autoterms_content.php:234
#: inc/autoterms_content.php:269
msgid "24 hours ago"
msgstr "il y a 24 heures"

#: review-request/review.php:298
msgid "3 months"
msgstr "3 mois"

#: inc/related-posts.php:724 inc/tag-clouds.php:529
msgid "6 months"
msgstr "6 mois"

#: inc/autoterms.php:1340 inc/autoterms.php:1374 inc/autoterms_content.php:251
#: inc/autoterms_content.php:285
msgid "6 months ago"
msgstr "il y a 6 mois"

#: inc/related-posts.php:712 inc/tag-clouds.php:526
msgid "7 days"
msgstr "7 jours"

#: inc/autoterms.php:1327 inc/autoterms.php:1362 inc/autoterms_content.php:238
#: inc/autoterms_content.php:273
msgid "7 days ago"
msgstr "il y a 7 jours"

#: inc/class.client.related_posts.php:62
msgid ""
"<a href=\"%post_permalink%\" title=\"%post_title% (%post_date%)\"> \n"
"\t\t\t                       %post_title% <br> \n"
"\t\t\t                       <img src=\"%post_thumb_url%\" height=\"200\" "
"width=\"200\" class=\"custom-image-class\" />\n"
"\t\t\t                       </a> \n"
"\t\t\t                       (%post_comment%)"
msgstr ""
"<a href=\"%post_permalink%\" title=\"%post_title% (%post_date%)\"> \n"
"\t\t\t                       %post_title% <br> \n"
"\t\t\t                       <img src=\"%post_thumb_url%\" height=\"200\" "
"width=\"200\" class=\"custom-image-class\" />\n"
"\t\t\t                       </a> \n"
"\t\t\t                       (%post_comment%)"

#: inc/class.client.related_posts.php:310
msgid ""
"<a href=\"%post_permalink%\" title=\"%post_title% (%post_date%)\"> \n"
"\t\t\t                       <img src=\"%post_thumb_url%\" height=\"200\" "
"width=\"200\" class=\"custom-image-class\" />\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t   <br>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t   %post_title%\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t   <br>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    <span>%post_date% &bull;</span>  <span>%post_category%</"
"span>\n"
"\t\t\t                       </a> \n"
"\t\t\t                       "
msgstr ""
"<a href=\"%post_permalink%\" title=\"%post_title% (%post_date%)\"> \n"
"\t\t\t                       <img src=\"%post_thumb_url%\" height=\"200\" "
"width=\"200\" class=\"custom-image-class\" />\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t   <br>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t   %post_title%\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t   <br>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    <span>%post_date% &bull;</span>  <span>%post_category%</"
"span>\n"
"\t\t\t                       </a> \n"
"\t\t\t                       "

#: inc/helper.options.default.php:111
msgid ""
"<a href=\"%post_permalink%\" title=\"%post_title% (%post_date%)"
"\">%post_title%</a> (%post_comment%)"
msgstr ""
"<a href=\"%post_permalink%\" title=\"%post_title% (%post_date%)"
"\">%post_title%</a> (%post_comment%)"

#: inc/class.client.tagcloud.php:40 inc/class.client.tagcloud.php:323
#: inc/helper.options.default.php:123
msgid ""
"<a href=\"%tag_link%\" id=\"tag-link-%tag_id%\" class=\"st-tags t%tag_scale%"
"\" title=\"%tag_count% topics\" %tag_rel% style=\"%tag_size% %tag_color%"
"\">%tag_name%</a>"
msgstr ""
"<a href=\"%tag_link%\" id=\"tag-link-%tag_id%\" class=\"st-tags t%tag_scale%"
"\" title=\"%tag_count% publications\" %tag_rel% style=\"%tag_size% "
"%tag_color%\">%tag_name%</a>"

#: inc/class.client.tagcloud.php:231
msgid ""
"<a href=\"%tag_link%\" id=\"tag-link-%tag_id%\" class=\"st-tags t%tag_scale%"
"\" title=\"%tag_count% topics\" %tag_rel%>%tag_name%</a>"
msgstr ""
"<a href=\"%tag_link%\" id=\"tag-link-%tag_id%\" class=\"st-tags t%tag_scale%"
"\" title=\"%tag_count% topics\" %tag_rel%>%tag_name%</a>"

#: inc/helper.options.default.php:101
msgid "<a href=\"%tag_link%\" title=\"%tag_name%\" %tag_rel%>%tag_name%</a>"
msgstr "<a href=\"%tag_link%\" title=\"%tag_name%\" %tag_rel%>%tag_name%</a>"

#: inc/class.client.post_tags.php:32 inc/post-tags-functions.php:155
msgid ""
"<a href=\"%tag_link%\" title=\"%tag_name_attribute%\" %tag_rel%>%tag_name%</"
"a>"
msgstr ""
"<a href=\"%tag_link%\" title=\"%tag_name_attribute%\" %tag_rel%>%tag_name%</"
"a>"

#: inc/class.client.related_posts.php:59 inc/helper.options.default.php:110
msgid "<h4>Related posts</h4>"
msgstr "<h4>Publications similaires</h4>"

#: inc/class.client.tagcloud.php:43 inc/class.client.tagcloud.php:326
#: inc/helper.options.default.php:121
msgid "<h4>Tag Cloud</h4>"
msgstr "<h4>Nuage d’étiquettes</h4>"

#: simple-tags.php:82
msgid "<strong>This plugin can be deleted.</strong>"
msgstr "<strong>Cette extension peut être supprimée.</strong>"

#: inc/class.widgets.php:18
msgid ""
"[DEPRECATED] - Your most used tags in cloud format with dynamic color and "
"many options"
msgstr ""
"[DEPRECATED] - Vos étiquettes les plus utilisées dans un format de nuage "
"avec des couleurs dynamiques et de nombreuses options"

#: inc/autoterms.php:1203
msgid "a"
msgstr "a"

#: inc/related-posts.php:1086
msgid "A list of tags used by both the current post and the related post"
msgstr ""
"Une liste de balises utilisées tant par la publication actuelle que par la "
"publication similaire."

#: inc/class-taxonomies-table.php:70
msgid "Active"
msgstr "Active"

#: inc/class.admin.manage.php:248
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: inc/autolinks.php:1038
msgid "Add Auto Links"
msgstr "Ajouter liens automatiques"

#: inc/autoterms.php:1546
msgid "Add Auto Terms"
msgstr "Ajouter les termes automatiques"

#: inc/autoterms.php:1405 inc/autoterms_content.php:336
msgid "Add Auto Terms to existing content"
msgstr "Ajouter les termes automatiques à tout le contenu existant"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:480
msgid "Add Custom Elements"
msgstr "Ajouter les éléments personnalisés"

#: inc/autolinks.php:822
msgid "Add links for all terms"
msgstr "Ajouter les liens pour tous les termes"

#: inc/autolinks.php:790
msgid "Add links to synonyms"
msgstr "Ajouter des liens vers les synonymes"

#: inc/autolinks.php:794
msgid "Add links to the term synonyms."
msgstr "Ajouter des liens vers les synonymes du terme."

#: inc/autolinks.php:126 inc/post-tags.php:126 inc/related-posts.php:133
#: inc/tag-clouds.php:128 inc/taxonomies.php:157
msgid "Add New"
msgstr "Add New"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1596 inc/taxonomies-functions.php:1614
#: inc/taxonomies-functions.php:1637 inc/taxonomies-functions.php:1656
#: inc/taxonomies.php:1114
#, php-format
msgid "Add new %s"
msgstr "Ajouter nouveau %s"

#: inc/autolinks.php:257
msgid "Add new Auto Links"
msgstr "Ajouter liens automatiques"

#: inc/autoterms.php:175 inc/autoterms.php:235
msgid "Add New Auto Terms"
msgstr "Ajouter des nouveaux termes automatiques"

#: inc/autoterms.php:393
msgid "Add new Auto Terms"
msgstr "Ajouter de nouveaux termes automatiques"

#: inc/taxonomies.php:1109
msgid "Add New Item"
msgstr "Ajouter un nouvel élément"

#: inc/utilities.php:15
msgid "Add new Media Tag"
msgstr "Ajouter étiquette de média"

#: inc/related-posts.php:258
msgid "Add new Related Posts"
msgstr "Ajouter de nouvelle publications similaires"

#: inc/taxonomies.php:372
msgid "Add new Taxonomy"
msgstr "Ajouter une nouvelle taxonomie"

#: inc/utilities.php:66
msgid "Add New TaxoPress Logs"
msgstr "Ajouter de nouveaux journaux TaxoPress"

#: inc/autoterms.php:343
msgid "Add new terms and keep existing terms."
msgstr "Ajouter de nouveaux termes et conserver les termes existants."

#: inc/autoterms.php:348
msgid "Add new terms and remove existing terms."
msgstr "Ajouter de nouveaux termes et supprimer les termes existants."

#: inc/tag-clouds.php:256
msgid "Add new Terms Display"
msgstr "Ajouter un nouvel affichage des termes"

#: inc/post-tags.php:254
msgid "Add new Terms for Current Post"
msgstr "Ajouter nouveaux termes pour la publication actuelle"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1617 inc/taxonomies-functions.php:1664
#: inc/taxonomies.php:1236
#, php-format
msgid "Add or remove %s"
msgstr "Ajouter ou supprimer les %s"

#: inc/taxonomies.php:1231
msgid "Add or Remove Items"
msgstr "Ajouter ou retirer éléments"

#: inc/utilities.php:22
msgid "Add or remove Media Tags"
msgstr "Ajoutez ou supprimez les étiquettes de média"

#: inc/related-posts.php:1042
msgid "Add Related Posts"
msgstr "Ajouter les publications similaires"

#: inc/helper.options.admin.php:57
#, php-format
msgid "Add support for %1s private taxonomies."
msgstr "Ajouter la prise en charge des taxonomies privées %1s."

#: inc/taxonomies.php:1661
msgid "Add Taxonomy"
msgstr "Ajouter une taxonomie"

#: inc/class.admin.manage.php:213
msgid "Add Terms"
msgstr "Ajouter des termes"

#: inc/class.admin.manage.php:189
msgid "Add terms"
msgstr "Ajouter les termes"

#: inc/tag-clouds.php:951
msgid "Add Terms Display"
msgstr "Ajouter l’affichage des termes"

#: inc/post-tags.php:731
msgid "Add Terms for Current Post"
msgstr "Ajouter les termes pour la publication actuelle"

#: inc/autoterms.php:1135
msgid "Add terms if synonyms found"
msgstr "Ajouter les termes si des synonymes ont été trouvés"

#: inc/class.admin.manage.php:232
msgid "Add terms only to posts with specific terms attached."
msgstr ""
"Ajoutez des termes uniquement aux publications auxquelles sont associés des "
"termes spécifiques."

#: inc/class.admin.manage.php:228
#, php-format
msgid "Add terms to all %s."
msgstr "Ajoutez des termes à tous les %s."

#: inc/helper.options.admin.php:394
msgid "Add Terms:"
msgstr "Ajouter les termes :"

#: inc/helper.options.admin.php:311
msgid "Add the primary term, get the secondary term"
msgstr "Ajouter le terme primaire, obtenir le terme secondaire"

#: inc/helper.options.admin.php:312
msgid "Add the secondary term, get the primary term."
msgstr "Ajouter le terme secondaire, obtenir le terme primaire."

#: inc/taxonomies.php:1375
msgid "Add the taxonomy to the WordPress wp-json API."
msgstr "Ajouter la taxonomie à l’API wp-json de WordPress."

#: inc/taxonomies.php:397
msgid "Admin Area"
msgstr "Zone d’administration"

#: inc/class.admin.php:1109
msgid "Administration"
msgstr "Administration"

#: inc/autolinks.php:322 inc/autoterms.php:456 inc/post-tags.php:305
#: inc/related-posts.php:310 inc/taxonomies.php:412
msgid "Advanced"
msgstr "Avancée"

#: inc/class.widgets.php:382
msgid "Advanced usage:"
msgstr "Utilisation avancée :"

#: inc/class.admin.php:632
msgid "AJAX error on batch"
msgstr "Erreur AJAX sur le lot"

#: inc/class.admin.mass.php:124 inc/related-posts-table.php:339
#: inc/tag-clouds-table.php:346
msgid "All"
msgstr "Tous"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1601 inc/taxonomies-functions.php:1609
#: inc/taxonomies-functions.php:1644 inc/taxonomies-functions.php:1662
#: inc/taxonomies-functions.php:2332 inc/taxonomies.php:1045
#: inc/terms-table.php:219
#, php-format
msgid "All %s"
msgstr "Tous les %s"

#: inc/taxonomies.php:1040
msgid "All Items"
msgstr "Tous les éléments"

#: inc/autolinks.php:418
msgid "All lowercase"
msgstr "Tout en minuscules"

#: inc/utilities.php:11
msgid "All Media Tags"
msgstr "Toutes les étiquettes de média"

#: inc/tag-clouds.php:418
msgid "All Parent Terms"
msgstr "Tous les termes parents"

#: inc/posts-table.php:184
msgid "All Post Types"
msgstr "Tous les types de publication"

#: inc/tag-clouds.php:367
msgid "All post types"
msgstr "Tous les types de publication"

#: inc/taxonomies.php:196 inc/terms-table.php:262
msgid "All Taxonomies"
msgstr "Toutes les taxonomies"

#: inc/class.admin.php:631
#, php-format
msgid "All terms merged into %s"
msgstr "Tous les termes ont été fusionnés dans %s"

#: inc/autolinks.php:414
msgid "All uppercase"
msgstr "Tout en majuscules"

#: inc/helper.options.admin.php:231
#, php-format
msgid "Allow users in the %1s role to use the TaxoPress metabox."
msgstr ""
"Autoriser les utilisateurs/utilisatrices ayant le rôle %1s à utiliser la "
"boîte méta de TaxoPress."

#: inc/related-posts.php:772
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alphabétique"

#: inc/autoterms_content.php:87
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:686
msgid "An error occured."
msgstr "Une erreur s’est produite."

#: inc/class.admin.php:612
msgid "An error occurred while checking terms."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la vérification des termes."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:89
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:200
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:330
#, php-format
msgid "API Error: %1s."
msgstr "Erreur API : %1s."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:221
msgid "API Error: No matched result for content."
msgstr "Erreur API : Aucun résultat correspondant au contenu."

#: inc/taxonomies.php:679
msgid "Archive page result"
msgstr "Résultat de la page d’archive"

#: inc/autoterms.php:183
msgid "Are you sure you want to delete all logs?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir supprimer tous les journaux ?"

#: inc/taxonomies.php:65
msgid ""
"Are you sure you want to delete this? Deleting will NOT remove created "
"content."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce contenu ? La suppression ne supprime "
"pas le contenu créé."

#: inc/autoterms.php:180
msgid "Are you sure you want to disable logs?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir désactiver les journaux ?"

#: inc/class.widgets.php:258 inc/class.widgets.php:286
msgid "ASC"
msgstr "ASC"

#: inc/class.admin.clickterms.php:91 inc/tag-clouds.php:566
#: inc/tag-clouds.php:601
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:145
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendant"

#: inc/related-posts.php:508
msgid "Attempt to automatically display related posts"
msgstr "Tenter d’afficher automatiquement les publications similaires"

#: inc/post-tags.php:436
msgid "Attempt to automatically display terms"
msgstr "Tenter d’afficher automatiquement les termes"

#: inc/posts-table.php:39
msgid "Author"
msgstr "Auteur/autrice"

#: inc/autolinks-table.php:14
msgid "Auto Link"
msgstr "Lien automatique"

#: inc/autolinks-functions.php:156 inc/class.admin.php:1111
msgid "Auto link"
msgstr "Liens automatiques"

#: inc/autolinks-table.php:69 inc/autolinks.php:461
msgid "Auto Link areas"
msgstr "Zones de liens automatiques"

#: inc/autolinks.php:428
msgid "Auto Link case"
msgstr "Casse de lien automatique"

#: inc/autolinks-table.php:68
msgid "Auto Link Post type"
msgstr "Type de publication du lien automatique"

#: inc/autolinks.php:473
msgid "Auto Link title attribute"
msgstr "Attribut de titre de lien automatique"

#: inc/autolinks-table.php:15 inc/autolinks.php:71 inc/autolinks.php:72
#: inc/autolinks.php:125 inc/class.admin.php:910 inc/functions.inc.php:487
msgid "Auto Links"
msgstr "Liens automatiques"

#: inc/autolinks.php:128
msgid ""
"Auto Links can automatically create links to your defined terms. For "
"example, if you have a term called “WordPress”, the Auto Links feature can "
"find the word “WordPress” in your content and add links to the archive page "
"for that term."
msgstr ""
"Les liens automatiques peuvent créer automatiquement des liens vers vos "
"termes définis. Par exemple, si vous avez un terme appelé « WordPress », la "
"fonction Liens automatiques peut trouver le mot « WordPress » dans votre "
"contenu et ajouter des liens vers la page d’archives correspondant à ce "
"terme."

#: inc/autolinks-functions.php:283
msgid "Auto Links successfully deleted."
msgstr "Les liens automatiques ont été supprimés avec succès."

#: inc/autoterms-functions.php:291 inc/autoterms-table.php:14
msgid "Auto term"
msgstr "Terme automatique"

#: inc/class.client.autoterms.php:213
msgid "Auto Term content is empty. Could not suggest terms without content."
msgstr ""
"Le contenu du terme automatique est vide. Impossible de suggérer des termes "
"sans contenu."

#: inc/class.admin.php:614
msgid ""
"Auto Term ID missing. Kindly save the auto term before using this feature."
msgstr ""
"L’ID du terme automatique est manquant. Veuillez enregistrer le terme "
"automatique avant d’utiliser cette fonctionnalité."

#: inc/ajax-request.php:52
msgid "Auto Term is required, kindly add an Auto Term from Auto Term menu."
msgstr ""
"Le terme automatique est obligatoire, veuillez ajouter un terme automatique "
"à partir du menu « Termes automatiques »."

#: inc/ajax-request.php:71
msgid "Auto term settings not found"
msgstr "Réglages du terme automatique non trouvés"

#: inc/autoterms.php:74 inc/autoterms.php:75 inc/autoterms.php:172
#: inc/autoterms.php:233 inc/autoterms.php:363 inc/class.admin.php:122
#: inc/functions.inc.php:493 inc/helper.options.admin.php:7
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:646
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:650
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:28
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:54
msgid "Auto Terms"
msgstr "Termes automatiques"

#: inc/autoterms-table.php:15
msgid "Auto terms"
msgstr "Termes automatiques"

#: inc/autoterms.php:241 inc/functions.inc.php:494
msgid ""
"Auto Terms can scan your content and automatically assign new and existing "
"terms."
msgstr ""
"Termes automatiques peut analyser votre contenu et assigner automatiquement "
"les termes nouveaux et existants."

#: inc/autoterms-functions.php:473
msgid "Auto Terms deleted successfully."
msgstr "Les termes automatiques ont été supprimés avec succès."

#: inc/autoterms.php:800 inc/autoterms.php:887
msgid "Auto Terms Limit"
msgstr "Limite de termes automatiques"

#: inc/autoterms-functions.php:497
msgid "Auto Terms limit must be greater than 0."
msgstr "La limite des termes automatiques doit être supérieure à 0."

#: inc/autoterms-functions.php:491
msgid "Auto Terms limit updated successfully."
msgstr "La limite des termes automatiques a bien été mis à jour."

#: inc/autoterms-functions.php:479
msgid "Auto Terms log deleted successfully."
msgstr "Le journal des termes automatiques a bien été supprimé."

#: inc/autoterms.php:170
msgid "Auto Terms Logs"
msgstr "Journaux des termes automatiques"

#: inc/autoterms-functions.php:485
msgid "Auto Terms logs deleted successfully."
msgstr "Les journaux des termes automatiques ont été supprimés avec succès."

#: inc/autoterms-functions.php:467
msgid "Auto Terms logs disabled successfully."
msgstr "Les journaux des termes automatiques ont été désactivés avec succès."

#: inc/autoterms-functions.php:461
msgid "Auto Terms logs enabled successfully."
msgstr "Les journaux des termes automatiques ont été activés avec succès."

#: inc/autoterms.php:186
msgid "Auto Terms logs history."
msgstr "Historique des journaux des termes automatiques."

#: inc/autoterms.php:853 inc/autoterms.php:901
msgid "Auto Terms replacement settings"
msgstr "Réglage de termes automatiques"

#: inc/autoterms_content.php:176
msgid "Auto Terms setting"
msgstr "Réglage de termes automatiques"

#: inc/autoterms-logs-table.php:110 inc/autoterms-logs-table.php:475
msgid "Auto Terms settings are configured to skip posts with terms."
msgstr ""
"Les réglages des termes automatiques sont configurés pour passer les "
"publications contenant des termes."

#: inc/autoterms-logs-table.php:109 inc/autoterms-logs-table.php:474
msgid "Auto Terms settings do not exist."
msgstr "Les réglages des termes automatiques n’existent pas."

#: inc/autoterms-functions.php:455
msgid "Auto Terms successfully deleted."
msgstr "Termes automatiques supprimés avec succès."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:378
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:396
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:414
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:432
msgid "Auto terms using AI"
msgstr "Termes automatiques en utilisant l’IA"

#: inc/post-tags-table.php:68 inc/related-posts-table.php:69
msgid "Automatic display"
msgstr "Affichage automatique"

#: inc/autoterms-logs-table.php:14
msgid "autotermslog"
msgstr "autotermslog"

#: inc/autoterms-logs-table.php:15
msgid "autotermslogs"
msgstr "autotermslogs"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:1343
#, php-format
msgid "Back to %s"
msgstr "Retour à %s"

#: inc/taxonomies.php:1338
msgid "Back to Items"
msgstr "Retour aux éléments"

#: inc/utilities.php:28
msgid "Back to Media Tags"
msgstr "Retour aux étiquettes de média"

#: inc/class.admin.php:628
#, php-format
msgid "Batch %1$s of %2$s merged."
msgstr "Lot %1$s de %2$s fusionné."

#: inc/autoterms.php:1313 inc/autoterms_content.php:224
msgid "Batches wait time"
msgstr "Temps d’attente pour les lots"

#: inc/ajax-request.php:58 inc/autoterms_content.php:92
msgid "Batches wait time is required."
msgstr "Le temps d’attente pour les lots est obligatoire."

#: inc/autolinks-table.php:345 inc/post-tags-table.php:344
#: inc/post-tags.php:428 inc/related-posts-table.php:402
#: inc/related-posts.php:488
msgid "Blog display"
msgstr "Affichage du blog"

#: inc/tag-clouds-table.php:368 inc/tag-clouds.php:497
msgid "Border Cloud"
msgstr "Bordure de nuage"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:612
msgid "Both Taxonomy and Post are required."
msgstr "La taxonomie et la publication sont toutes deux obligatoires."

#: inc/related-posts.php:572
msgid "Box List"
msgstr "Liste des boîtes"

#: inc/autolinks.php:826
msgid ""
"By default, TaxoPress will add links for all terms. If this box is "
"unchecked, Auto Links will only add links for terms that are attached to the "
"post."
msgstr ""
"Par défaut, TaxoPress ajoutera des liens pour tous les termes. Si cette case "
"n’est pas cochée, les liens automatiques n’ajouteront des liens que pour les "
"termes attachés à la publication."

#: inc/taxonomies.php:543
msgid ""
"Can terms in this taxonomy be organized into hierarchical relationships?"
msgstr ""
"Les termes de cette taxonomie peuvent-ils être organisés en relations "
"hiérarchiques ?"

#: inc/class.admin.php:623 inc/terms-table.php:796
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: inc/class.admin.php:441 inc/class.admin.php:530
msgid "Change selection"
msgstr "Modifier la sélection"

#: inc/autolinks.php:934
msgid ""
"Change the priority of the Auto Links functions on the_content hook. This is "
"useful for fixing conflicts with other plugins. Higher number means autolink "
"will be executed only after hooks with lower number has been executed."
msgstr ""
"Modifier la priorité des fonctionnalités de liens automatiques sur le "
"crochet the_content. Ceci est utile pour résoudre les conflits avec d’autres "
"extensions. Un nombre plus élevé signifie que le lien automatique ne sera "
"exécuté qu’après l’exécution des crochets ayant un nombre inférieur."

#: inc/class.admin.manage.php:387
msgid "Check how many terms will be deleted:"
msgstr "Vérifier combien de termes seront supprimés :"

#: inc/class.admin.manage.php:388
msgid "Check Terms"
msgstr "Vérifier les termes"

#: inc/class.admin.php:611
msgid "Checking terms..."
msgstr "Vérification des termes en cours…"

#: inc/taxonomies.php:1250
msgid "Choose From Most Used"
msgstr "Choisissez parmi les plus utilisés"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1618 inc/taxonomies-functions.php:1665
#: inc/taxonomies.php:1255
#, php-format
msgid "Choose from the most used %s"
msgstr "Choisissez parmi les %s les plus utilisés"

#: inc/utilities.php:23
msgid "Choose from the most used Media Tags"
msgstr "Choisissez parmi les étiquettes de média les plus utilisées"

#: inc/tag-clouds.php:286
msgid "Choose Terms"
msgstr "Choisissez les termes"

#: inc/autoterms.php:1187
msgid "Choose terms to be excluded from auto terms."
msgstr "Choisissez les termes à exclure des termes automatiques."

#: inc/autoterms.php:1071
msgid "Choose the terms to use."
msgstr "Choisissez les termes à utiliser."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:242
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:288
#, php-format
msgid "Click %1s to select or deselect them from this %2s."
msgstr "Cliquer sur %1s pour les sélectionner ou désélectionner de ce %2s."

#: review-request/review.php:363
msgid "Click here to add your rating for TaxoPress"
msgstr "Cliquer ici pour ajouter votre évaluation de TaxoPress"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:609
#, php-format
msgid "Click Term to select or deselect from this %1s"
msgstr "Cliquer sur le terme pour le sélectionner ou désélectionner de ce %1s"

#: inc/class.admin.clickterms.php:147
#, php-format
msgid "Click terms to add them to this %s"
msgstr "Cliquer sur les termes pour les ajouter à ce %s"

#: inc/autoterms.php:1409
msgid "Click the button to add Auto Terms to existing content."
msgstr ""
"Cliquer sur le bouton pour ajouter des termes automatiques au contenu "
"existant."

#: inc/class.admin.clickterms.php:145
msgid "Click to display tags"
msgstr "Cliquer pour afficher les étiquettes"

#: inc/tag-clouds-table.php:363 inc/tag-clouds.php:492
msgid "Cloud"
msgstr "Cloud"

#: inc/autolinks.php:708 inc/autoterms.php:1207
msgid "code"
msgstr "code"

#: inc/ajax-request.php:161
#, php-format
msgid "Completed: %s terms added from %s posts checked."
msgstr "Terminé : %s termes ajoutés à partir de %s publications vérifiées."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:286
msgid "Configure the metabox settings"
msgstr "Configurer les réglages de la boîte méta"

#: inc/autoterms.php:1156
msgid "Content statuses"
msgstr "États du contenu"

#: inc/class.admin.php:625
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#: inc/autolinks.php:301
msgid "Control"
msgstr "Contrôle"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:126
msgid "Control the display of term metaboxes"
msgstr "Contrôler l’affichage des boîtes méta des termes"

#: inc/terms-table.php:174 inc/terms-table.php:536
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:322
msgid "Copy"
msgstr "Copier"

#: inc/class-tag-table.php:43 inc/class-taxonomies-table.php:72
#: inc/terms-table.php:121 modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:877
msgid "Count"
msgstr "Nombre"

#: inc/class.admin.clickterms.php:78 inc/class.widgets.php:273
#: inc/tag-clouds.php:549 inc/tag-clouds.php:584
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:112
msgid "Counter"
msgstr "Compteur"

#: inc/class.widgets.php:245
msgid "Counter (default)"
msgstr "Compteur (par défaut)"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:122
msgid "Create new terms using OpenAI and other sources"
msgstr "Créer de nouveaux termes à l’aide de l’OpenAI et d’autres sources"

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:813
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:834
msgid "Create Term"
msgstr "Créer terme"

#: inc/helper.options.admin.php:8 modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:654
msgid "Create Terms"
msgstr "Créer termes"

#: inc/post-tags.php:72
msgid "Current Post"
msgstr "Publication actuelle"

#: inc/related-posts-table.php:337
msgid "Current post type"
msgstr "Type de publication actuel"

#: blocks/post-tags.php:66
msgid "Current Posts (TaxoPress)"
msgstr "Publications actuelles (TaxoPress)"

#: inc/taxonomies.php:1025
msgid "Custom admin menu name for your taxonomy."
msgstr "Nom du menu d’administration personnalisé pour votre taxonomie."

#: inc/taxonomies.php:1406
msgid "Custom controller to use instead of WP_REST_Terms_Controller."
msgstr ""
"Contrôleur personnalisé à utiliser à la place de WP_REST_Terms_Controller."

#: inc/autoterms.php:573
msgid "Custom Field"
msgstr "Champ personnalisé"

#: inc/taxonomies.php:1502
msgid "Custom Query Var String"
msgstr "Chaine de Query Var personnalisée"

#: inc/taxonomies.php:793
msgid "Custom Rewrite Slug"
msgstr "Slug de réécriture personnalisé"

#: inc/taxonomies.php:1092 inc/taxonomies.php:1127 inc/taxonomies.php:1144
#: inc/taxonomies.php:1161 inc/taxonomies.php:1178 inc/taxonomies.php:1195
#: inc/taxonomies.php:1214 inc/taxonomies.php:1232 inc/taxonomies.php:1251
msgid ""
"Custom taxonomy label. Used in the admin menu for displaying taxonomies."
msgstr ""
"Étiquette de taxonomie personnalisée. Utilisé dans le menu d’administration "
"pour afficher les taxonomies."

#: inc/taxonomies.php:794
msgid "Custom taxonomy rewrite slug."
msgstr "Slug de réécriture de taxonomie personnalisée."

#: inc/autolinks.php:329 inc/class.client.autolinks.php:211
#: inc/class.client.autolinks.php:227 inc/terms-table.php:117
msgid "Custom URL"
msgstr "URL personnalisée"

#: inc/related-posts.php:869
msgid "d M, Y (e.g., 09 Oct, 2024)"
msgstr "d M Y (par ex. 09 Oct 2024)"

#: inc/related-posts.php:865
msgid "d.m.Y (e.g., 09.10.2024)"
msgstr "d.m.Y (par ex. 09.10.2024)"

#: inc/autoterms-table.php:387 inc/autoterms.php:942
#: inc/class.client.autoterms.php:478
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:303
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:306
msgid "Dandelion"
msgstr "Dandelion"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:225
msgid "Dandelion Integration"
msgstr "Intégration de Dandelion"

#: inc/class.admin.php:56 inc/dashboard.php:43 inc/dashboard.php:44
#: inc/dashboard.php:95
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"

#: inc/autoterms-logs-table.php:195 inc/posts-table.php:40
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: inc/taxonomies.php:425
msgid "Deactivate or Delete"
msgstr "Désactiver ou supprimer"

#: inc/taxonomies.php:1565
msgid "Deactivate Taxonomy"
msgstr "Désactiver la taxonomie"

#: inc/related-posts-table.php:374 includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:605
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"

#: inc/related-posts.php:947
msgid "Default post thumbnail"
msgstr "Image mise en avant par défaut"

#: inc/taxonomies.php:570
msgid "Default Terms"
msgstr "Termes par défaut"

#: inc/autolinks-table.php:275 inc/autoterms-logs-table.php:241
#: inc/autoterms-table.php:275 inc/autoterms.php:641
#: inc/class-tag-table.php:196 inc/class.admin.php:615
#: inc/class.admin.taxonomies.ui.php:844 inc/post-tags-table.php:275
#: inc/related-posts-table.php:276 inc/tag-clouds-table.php:276
#: inc/terms-table.php:173 inc/terms-table.php:513
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"

#: inc/autoterms.php:183
msgid "Delete All Logs"
msgstr "Supprimer tous les journaux"

#: inc/autoterms-logs-table.php:323
msgid "Delete Log"
msgstr "Supprimer le journal"

#: inc/class.admin.manage.php:391
msgid "Delete rarely used terms:"
msgstr "Supprimer les termes rarement utilisés :"

#: inc/taxonomies.php:1579
msgid "Delete Taxonomy"
msgstr "Supprimer la taxonomie"

#: inc/taxonomies.php:1585
msgid "Delete TaxoPress Edit Data"
msgstr "Supprimer les données de modification de TaxoPress"

#: inc/class.admin.manage.php:392
msgid "Delete Terms"
msgstr "Supprimer les termes"

#: inc/class.admin.manage.php:201
msgid "Delete unused terms"
msgstr "Supprimer les termes inutilisés"

#: inc/class.widgets.php:260 inc/class.widgets.php:288
msgid "DESC (default)"
msgstr "DESC (par défaut)"

#: inc/class.admin.clickterms.php:91 inc/tag-clouds.php:567
#: inc/tag-clouds.php:602
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:146
msgid "Descending"
msgstr "Descendant"

#: inc/taxonomies.php:561
msgid "Describe what your taxonomy is used for."
msgstr "Décrivez à quoi sert votre taxonomie."

#: inc/class-taxonomies-table.php:69 inc/taxonomies.php:560
#: inc/terms-table.php:114
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: inc/autolinks.php:162 inc/autoterms.php:218 inc/autoterms.php:273
#: inc/post-tags.php:159 inc/posts.php:252 inc/related-posts.php:166
#: inc/tag-clouds.php:161 inc/taxonomies.php:205 inc/terms.php:259
msgid "Description here."
msgstr "La description ici."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:278
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:280
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:406
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:408
#, php-format
msgid "Deselect all %1s"
msgstr "Désélectionner tout %1s"

#: inc/tag-clouds.php:301
msgid "Design"
msgstr "Design"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:152
msgid "Detailed documentation is also available on the plugin website."
msgstr ""
"Une documentation détaillée est également disponible sur le site de "
"l’extension."

#: inc/class.admin.post.php:69
msgid "Disable Auto Links"
msgstr "Désactiver les liens automatiques"

#: inc/class.admin.post.php:61
msgid "Disable Auto Terms"
msgstr "Désactiver les termes automatiques"

#: inc/autoterms.php:180
msgid "Disable Logs"
msgstr "Désactiver les journaux"

#: inc/post-tags.php:291 inc/related-posts.php:295
msgid "Display"
msgstr "Afficher"

#: inc/tag-clouds.php:306
msgid "Display Format"
msgstr "Format d’affichage"

#: inc/related-posts.php:300 inc/related-posts.php:583
#: inc/tag-clouds-table.php:69 inc/tag-clouds.php:507
msgid "Display format"
msgstr "Format d’affichage"

#: inc/tag-clouds.php:486
msgid "Display Mode"
msgstr "Mode d’affichage"

#: inc/tag-clouds.php:474
msgid "Display only Parent Terms"
msgstr "Afficher uniquement les termes parents"

#: inc/tag-clouds.php:475
msgid "Display only Sub-Terms"
msgstr "Afficher uniquement les sous-termes"

#: inc/tag-clouds.php:476
msgid "Display Parents and Sub-Terms"
msgstr "Afficher les termes parents et les sous-termes"

#: inc/taxonomies.php:473 inc/taxonomies.php:730
msgid ""
"DO NOT EDIT the taxonomy slug unless also planning to migrate terms. "
"Changing the slug registers a new taxonomy entry."
msgstr ""
"Ne modifiez pas le slug de la taxonomie, sauf si vous avez l’intention de "
"migrer les termes. Changer le slug enregistre une nouvelle entrée de "
"taxonomie."

#: inc/autoterms.php:535
msgid "Don't scan Post Content or Title"
msgstr "Ne pas analyser le contenu ou le titre de la publication"

#: inc/autolinks-table.php:264 inc/autoterms-table.php:264
#: inc/class-taxonomies-table.php:285 inc/class.admin.mass.php:264
#: inc/post-tags-table.php:264 inc/related-posts-table.php:265
#: inc/tag-clouds-table.php:265 inc/terms-table.php:477
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:377
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1597 inc/taxonomies-functions.php:1612
#: inc/taxonomies-functions.php:1638 inc/taxonomies-functions.php:1654
#: inc/taxonomies.php:1062
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifier %s"

#: inc/autolinks.php:250
msgid "Edit Auto Links"
msgstr "Modifier les liens automatiques"

#: inc/autoterms.php:386
msgid "Edit Auto Terms"
msgstr "Modifier les termes automatiques"

#: inc/taxonomies.php:1057
msgid "Edit Item"
msgstr "Modifier l’élément"

#: inc/autoterms-logs-table.php:311
msgid "Edit Main Post"
msgstr "Modifier la publication principale"

#: inc/utilities.php:12
msgid "Edit Media Tag"
msgstr "Modifier l’étiquette de média"

#: inc/related-posts.php:251
msgid "Edit Related Posts"
msgstr "Modifier les publications similaires"

#: inc/taxonomies.php:370
msgid "Edit Taxonomy"
msgstr "Modifier la taxonomie"

#: inc/utilities.php:64
msgid "Edit TaxoPress Logs"
msgstr "Modifier les journaux de TaxoPress"

#: inc/tag-clouds.php:249
msgid "Edit Terms Display"
msgstr "Modifier l’affichage de termes"

#: inc/post-tags.php:247
msgid "Edit Terms for Current Post"
msgstr "Modifier les termes pour la publication actuelle"

#: inc/class.admin.php:607
msgid "Edit the current setting."
msgstr "Modifier le réglage actuel."

#: inc/class.admin.clickterms.php:134
msgid "Edit this metabox"
msgstr "Modifier cette boîte méta"

#: inc/class.widgets.php:321 inc/tag-clouds.php:774
msgid "Em"
msgstr "Em"

#: inc/class.admin.php:1115
msgid "Embedded Tags"
msgstr "Étiquettes embarquées"

#: inc/taxonomies.php:1491
msgid "Enable a custom query_var key for this taxonomy."
msgstr "Activez une clé query_var personnalisée pour cette taxonomie."

#: inc/autoterms.php:876
msgid "Enable Auto Terms for the \"Existing Content\" feature."
msgstr ""
"Activer les termes automatiques pour la fonctionnalité « Contenu existant »."

#: inc/autoterms.php:919
msgid ""
"Enable Auto Terms for the \"Metaboxes\" and the \"Fast Update\" feature."
msgstr ""
"Activer les termes automatiques pour les « Boîtes méta » et la "
"fonctionnalité « Mise à jour rapide »."

#: inc/autoterms.php:789
msgid "Enable Auto Terms when a post is saved or updated."
msgstr ""
"Activer les termes automatiques lors de l’enregistrement ou de la mise à "
"jour de la publication."

#: inc/tag-clouds.php:815
msgid "Enable colors for terms"
msgstr "Activer les couleurs pour les termes"

#: inc/helper.options.admin.php:351
msgid "Enable Hidden Terms:"
msgstr "Activer les termes masqués :"

#: inc/autoterms.php:178
msgid "Enable Logs"
msgstr "Activer la journalisation"

#: inc/helper.options.admin.php:319 inc/helper.options.admin.php:339
msgid "Enable Taxonomies:"
msgstr "Activer les taxonomies :"

#: inc/autolinks.php:881
msgid "Enable the Custom URL Field:"
msgstr "Activer le champ d’URL personnalisée :"

#: inc/helper.options.admin.php:38
#, php-format
msgid "Enable the metabox on the %1s screen."
msgstr "Activer la boîte méta sur l’écran %1s."

#: inc/autolinks.php:529
msgid "Enable this Auto Links instance for:"
msgstr "Activez cette instance de liens automatiques pour :"

#: inc/helper.options.admin.php:397
msgid "Enabling this will allow users to see terms slug while adding terms"
msgstr ""
"En activant cette option, les utilisateurs/utilisatrices pourront voir le "
"slug lorsqu’ils ajoutent des termes"

#: inc/helper.options.admin.php:421
msgid "Enabling this will allow users to see terms slug while merging terms"
msgstr ""
"En activant cette option, les utilisateurs/utilisatrices pourront voir le "
"slug lorsqu’ils fusionnent des termes"

#: inc/helper.options.admin.php:405
msgid "Enabling this will allow users to see terms slug while removing terms"
msgstr ""
"En activant cette option, les utilisateurs/utilisatrices pourront voir le "
"slug lorsqu’ils retirent des termes"

#: inc/helper.options.admin.php:413
msgid "Enabling this will allow users to see terms slug while Renaming terms"
msgstr ""
"En activant cette option, les utilisateurs/utilisatrices pourront voir le "
"slug lorsqu’ils renomment des termes"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:114
msgid "Enhance the power of TaxoPress with the Pro version:"
msgstr "Augmentez la puissance de TaxoPress avec la version Pro :"

#: inc/class.client.autolinks.php:216
msgid ""
"Enter a custom URL for this term. This URL will only be used for auto-linked "
"terms. If left empty, the term will link to its archive page."
msgstr ""
"Saisir une URL personnalisée pour ce terme. Cette URL ne sera utilisée que "
"pour les termes à lien automatique. Si elle est laissée vide, le terme sera "
"lié à sa page d’archive."

#: inc/class.client.autolinks.php:230
msgid ""
"Enter a custom URL for this term. This URL will only be used if the term is "
"auto-linked. If left empty, the term will link to its archive page."
msgstr ""
"Saisir une URL personnalisée pour ce terme. Cette URL ne sera utilisée que "
"si le terme fait l’objet d’un lien automatique. Si elle est laissée vide, le "
"terme sera lié à sa page d’archive."

#: inc/helper.options.admin.php:193
msgid ""
"Enter characters that will be blocked when users add new terms inside the "
"\"Create Terms\" box. For example: !@#$%&*()"
msgstr ""
"Saisir les caractères qui seront bloqués lorsque les utilisateurs/"
"utilisatrices ajouteront de nouveaux termes dans la boîte « Créer des "
"termes ». Par exemple : « !@#$%&*() »"

#: inc/tag-clouds.php:672
msgid "Enter terms (comma-separated) to exclude from the terms display."
msgstr ""
"Saisir les termes (séparés par des virgules) à exclure de l’affichage des "
"termes."

#: inc/class.admin.manage.php:302
msgid "Enter the terms to rename and their new names."
msgstr "Saisissez les termes à renommer et leurs nouveaux noms."

#: inc/post-tags.php:535 inc/tag-clouds.php:650
msgid ""
"Enter the text that should be display after terms list. This field accepts "
"basic HTML."
msgstr ""
"Saisissez le texte qui doit être affiché après la liste des termes. Ce champ "
"accepte le HTML de base."

#: inc/related-posts.php:697
msgid "Enter the text that should be display after the posts list."
msgstr "Saisir le texte qui doit être affiché après la liste des publications."

#: inc/post-tags.php:519 inc/tag-clouds.php:634
msgid ""
"Enter the text that should be display before terms list. This field accepts "
"basic HTML."
msgstr ""
"Saisissez le texte qui doit être affiché avant la liste des termes. Ce champ "
"accepte le HTML de base."

#: inc/related-posts.php:681
msgid "Enter the text that should be displayed before the posts list."
msgstr "Saisir le texte qui doit être affiché avant la liste des publications."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:114
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:231
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:358
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:565
msgid "Error establishing connection with the API server. Try again."
msgstr ""
"Erreur lors de l’établissement de la connexion avec le serveur API. "
"Réessayer."

#: inc/class.admin.php:633
#, php-format
msgid "Error on batch %1$s:"
msgstr "Erreur dans le lot %1$s :"

#: inc/class.admin.manage.php:920
msgid "Error. No enough terms for rename."
msgstr "Erreur. Pas assez de termes pour le renommer."

#: inc/class.admin.manage.php:825
msgid "Error. No enough terms specified."
msgstr "Erreur. Pas suffisamment de termes spécifiés."

#: inc/class.admin.manage.php:674
msgid "Error. You need to enter a single term to merge to in new term name !"
msgstr ""
"Erreur. Vous devez saisir un seul terme à fusionner dans le nouveau nom du "
"terme !"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:517
msgid ""
"Error: OpenAI says there is an issue with this API key. Please check your "
"plan or billing details."
msgstr ""
"Erreur : OpenAI indique qu’il y a un problème avec cette clé de l’API. "
"Veuillez vérifier les détails de votre plan ou de votre facturation."

#: inc/class.admin.php:219
msgid "Error: wrong data"
msgstr "Erreur : données incorrectes"

#: inc/autolinks.php:308 inc/autoterms.php:444 inc/post-tags.php:312
#: inc/tag-clouds.php:296
msgid "Exceptions"
msgstr "Exceptions"

#: inc/post-tags.php:657
msgid "Exclude hidden terms from Current Post?"
msgstr "Exclure les termes masqués de la publication actuelle ?"

#: inc/tag-clouds.php:700
msgid "Exclude hidden terms from Terms Display?"
msgstr "Exclure les termes masqués de l’affichage des termes ?"

#: inc/autoterms.php:1291 inc/autoterms_content.php:202
msgid "Exclude previously analyzed content"
msgstr "Exclure le contenu précédemment analysé"

#: inc/autolinks.php:669
msgid "Exclude terms from Auto Links"
msgstr "Exclure les termes des liens automatiques"

#: inc/autoterms.php:1183
msgid "Exclude terms from Auto Term"
msgstr "Exclure les termes des termes automatiques"

#: inc/tag-clouds.php:671
msgid "Exclude terms from terms display"
msgstr "Exclure les termes de l’affichage des termes"

#: inc/helper.options.admin.php:185
msgid "Exclusions"
msgstr "Exclusions"

#: inc/autoterms.php:451 inc/autoterms.php:738 inc/autoterms.php:875
#: inc/autoterms.php:1402 inc/autoterms_content.php:61
#: inc/autoterms_content.php:62 inc/autoterms_content.php:130
msgid "Existing Content"
msgstr "Contenu existant"

#: inc/autoterms-logs-table.php:98 inc/autoterms-logs-table.php:402
msgid "Existing content"
msgstr "Contenu existant"

#: inc/autoterms-table.php:375 inc/autoterms.php:988
msgid "Existing taxonomy terms"
msgstr "Termes existants de la taxonomie"

#: inc/autoterms.php:936
msgid "Existing Terms"
msgstr "Termes existants"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:400
msgid "Existing Terms not found for the selected post type and taxonomies"
msgstr ""
"Termes existants non trouvés pour le type de publication et les taxonomies "
"sélectionnés"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:450
msgid ""
"Existing Terms taxonomy is required. Kindly select taxonomies and save the "
"settings before running preview."
msgstr ""
"La taxonomie « Termes existante » est obligatoire. Veuillez sélectionner les "
"taxonomies et enregistrer les réglages avant de lancer la prévisualisation."

#: inc/related-posts.php:866
msgid "F j, Y (e.g., October 9, 2024)"
msgstr "j F Y (par ex. 9 October 2024)"

#: inc/class.admin.manage.php:613
msgid "Failed to create the new term."
msgstr "La création du nouveau terme a échoué."

#: inc/autolinks.php:774 inc/autolinks.php:807 inc/autolinks.php:839
#: inc/autolinks.php:946 inc/autoterms.php:752 inc/autoterms.php:766
#: inc/autoterms.php:956 inc/autoterms.php:970 inc/autoterms.php:1001
#: inc/autoterms.php:1015 inc/autoterms.php:1045 inc/autoterms.php:1097
#: inc/autoterms.php:1275 inc/autoterms_content.php:186 inc/post-tags.php:559
#: inc/post-tags.php:640 inc/related-posts.php:347 inc/related-posts.php:812
#: inc/tag-clouds.php:346 inc/tag-clouds.php:683 inc/tag-clouds.php:721
#: inc/tag-clouds.php:794 inc/taxonomies.php:527 inc/taxonomies.php:645
#: inc/taxonomies.php:660 inc/taxonomies.php:766 inc/taxonomies.php:802
#: inc/taxonomies.php:827 inc/taxonomies.php:862 inc/taxonomies.php:886
#: inc/taxonomies.php:910 inc/taxonomies.php:935 inc/taxonomies.php:959
#: inc/taxonomies.php:984 inc/taxonomies.php:1359 inc/taxonomies.php:1425
#: inc/taxonomies.php:1450 inc/taxonomies.php:1475
msgid "False"
msgstr "Faux"

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:257
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:258
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:283
msgid "Fast Update"
msgstr "Mise à jour rapide"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:127
msgid "Fast, professional support"
msgstr "Une assistance rapide et professionnelle"

#: inc/class.admin.php:1113
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"

#: inc/autoterms-logs-table.php:173 inc/class.admin.mass.php:232
#: inc/posts-table.php:192 inc/terms-table.php:267
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

#: inc/autoterms.php:564
msgid "Find in more areas:"
msgstr "Trouver dans d’autres zones :"

#: inc/autoterms.php:544
msgid "Find term in:"
msgstr "Trouver le terme dans :"

#: inc/class.widgets.php:334
msgid "Flat (default)"
msgstr "Plat (par défaut)"

#: inc/class.widgets.php:363
msgid "Font color max: (default: #000000)"
msgstr "Couleur de police maximale : (par défaut : #000000)"

#: inc/tag-clouds.php:836
msgid "Font color maximum"
msgstr "Couleur de police maximale"

#: inc/class.widgets.php:354
msgid "Font color mini: (default: #CCCCCC)"
msgstr "Couleur minimale : (par défaut : #CCCCCC)"

#: inc/tag-clouds.php:825
msgid "Font color minimum"
msgstr "Couleur de police minimale"

#: inc/class.widgets.php:304
msgid "Font size max: (default: 22)"
msgstr "Taille maximale (par défaut : 22)"

#: inc/tag-clouds.php:765
msgid "Font size maximum"
msgstr "Taille maximale de la police"

#: inc/class.widgets.php:295
msgid "Font size mini: (default: 8)"
msgstr "Taille minimale (par défaut : 8)"

#: inc/tag-clouds.php:755
msgid "Font size minimum"
msgstr "Taille minimale de la police"

#: inc/tag-clouds.php:918
msgid "Font size minimum must not be greater than Font size maximum value."
msgstr ""
"La taille de police minimale ne doit pas être supérieure à la valeur "
"maximale de la taille de police."

#: inc/autolinks.php:645
msgid ""
"For example, '4' would only link terms that are of 4 characters or less in "
"length."
msgstr ""
"Par exemple, « 4 » permet de lier uniquement les termes qui ont une longueur "
"de 4 caractères ou moins."

#: inc/autolinks.php:628
msgid ""
"For example, '4' would only link terms that are of 4 characters or more in "
"length."
msgstr ""
"Par exemple, « 4 » permet de lier uniquement les termes qui ont une longueur "
"de 4 caractères ou plus."

#: inc/class.widgets.php:330
msgid "Format:"
msgstr "Format :"

#: inc/autolinks.php:287 inc/autoterms.php:420 inc/post-tags.php:284
#: inc/related-posts.php:285 inc/tag-clouds.php:281 inc/taxonomies.php:382
msgid "General"
msgstr "Général"

#: inc/autolinks.php:698 inc/autoterms.php:1196 inc/related-posts.php:376
msgid "H1"
msgstr "H1"

#: inc/autolinks.php:699 inc/autoterms.php:1197 inc/related-posts.php:380
msgid "H2"
msgstr "H2"

#: inc/autolinks.php:700 inc/autoterms.php:1198 inc/related-posts.php:384
msgid "H3"
msgstr "H3"

#: inc/autolinks.php:701 inc/autoterms.php:1199 inc/related-posts.php:388
msgid "H4"
msgstr "H4"

#: inc/autolinks.php:702 inc/autoterms.php:1200 inc/related-posts.php:393
msgid "H5"
msgstr "H5"

#: inc/autolinks.php:703 inc/autoterms.php:1201 inc/related-posts.php:397
msgid "H6"
msgstr "H6"

#: inc/autoterms.php:841
msgid "Hashtags"
msgstr "Hashtags"

#: blocks/post-tags.php:62 inc/class.shortcode_widgets.php:152
#: inc/posts-tags-widget.php:133 inc/related-posts-widget.php:139
msgid "Here"
msgstr "Ici"

#: inc/related-posts.php:1078
msgid "Here are the tokens you can use for related posts format"
msgstr ""
"Voici les jetons que vous pouvez utiliser pour le format des publications "
"similaires"

#: inc/tag-clouds.php:984
msgid "Here are the tokens you can use for Term link format"
msgstr ""
"Voici les jetons que vous pouvez utiliser pour le format de lien des termes"

#: inc/post-tags.php:769
msgid "Here are the tokens you can use for Terms for Current Post format"
msgstr ""
"Voici les jetons que vous pouvez utiliser pour le format des termes pour la "
"publication actuelle"

#: review-request/review.php:275
#, php-format
msgid ""
"Hey, you've been using TaxoPress for %s on your site. We hope the plugin has "
"been useful. Please could you quickly leave a 5-star rating on "
"WordPress.org? It really does help to keep TaxoPress growing."
msgstr ""
"Bonjour, vous utilisez TaxoPress depuis %s sur votre site. Nous espérons que "
"l’extension vous a été utile. Pourriez-vous rapidement laisser une "
"évaluation de 5 étoiles sur WordPress.org ? Cela aide vraiment à maintenir "
"la croissance de TaxoPress."

#: inc/terms-table.php:344
msgid "Hidden"
msgstr "Masqués"

#: inc/class.admin.php:1135
msgid "Hidden Terms"
msgstr "Termes masqués"

#: inc/post-tags.php:574
msgid "Hide display output if no terms ?"
msgstr "Cacher la sortie de l’affichage si aucun terme ?"

#: inc/tag-clouds.php:736
msgid "Hide display output if no terms?"
msgstr "Cacher la sortie de l’affichage si aucun terme n’est utilisé ?"

#: inc/ajax-request.php:125
#, php-format
msgid "Hide Log Messages (%1s)"
msgstr "Masquer les messages du journal (%1s)"

#: inc/related-posts.php:827
msgid "Hide output if no related post is found ?"
msgstr "Masquer la sortie si aucune publication similaire n’est trouvée ?"

#: inc/related-posts.php:362
msgid "Hide title in output ?"
msgstr "Cacher le titre dans la sortie ?"

#: inc/tag-clouds.php:361
msgid "Hide title in output?"
msgstr "Cacher le titre dans la sortie ?"

#: inc/autolinks-table.php:344 inc/post-tags-table.php:343
#: inc/post-tags.php:427 inc/related-posts-table.php:401
#: inc/related-posts.php:487
msgid "Homepage"
msgstr "Page d’accueil"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://taxopress.com"
msgstr "https://taxopress.com"

#. URI of the plugin
msgid "https://wordpress.org/plugins/simple-tags/"
msgstr "https://wordpress.org/plugins/simple-tags/"

#: review-request/review.php:367
msgid "I already did"
msgstr "Je l’ai déjà fait"

#: inc/autoterms-table.php:383 inc/autoterms.php:940
#: inc/class.client.autoterms.php:396
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:288
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:291
msgid "IBM Watson"
msgstr "IBM Watson"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:201
msgid "IBM Watson Integration"
msgstr "Intégration de IBM Watson"

#: inc/class.admin.manage.php:368
#, php-format
msgid ""
"If you choose 5, Taxopress will delete all terms attached to less than 5 %s."
msgstr ""
"Si vous choisissez 5, Taxopress supprimera tous les termes attachés à moins "
"de 5 %s."

#: inc/autolinks.php:673
msgid ""
"If you enter the terms \"WordPress\", \"Website\" the Auto Links feature "
"will never replace these terms. Separate multiple entries with a comma."
msgstr ""
"Si vous saisissez les termes « WordPress », « Site », la fonctionnalité de "
"liens automatiques ne remplacera jamais ces termes. Séparez les entrées "
"multiples par une virgule."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:143
msgid "If you need help or have a new feature request, let us know."
msgstr ""
"Si vous avez besoin d’aide ou si vous avez une nouvelle demande de "
"fonctionnalité, faites-le nous savoir."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:221
msgid "Invalid Auto Term ID. Please save the settings before using preview."
msgstr ""
"L’ID du terme automatique est invalide. Veuillez enregistrer les réglages "
"avant d’utiliser l’aperçu."

#: inc/class.client.autoterms.php:163
msgid "Invalid Auto Term settings."
msgstr "Réglages du terme automatique invalides."

#: inc/class.admin.php:214
msgid "Invalid nonce token!"
msgstr "Jeton de nonce invalide !"

#: inc/taxonomies.php:238
msgid "Invalid nonce. Request is not authorized."
msgstr "Nonce invalide. La requête n’est pas autorisée."

#: inc/class.admin.manage.php:1121
msgid "Invalid number specified."
msgstr "Le nombre spécifié est invalide."

#: inc/post-tags-functions.php:354
msgid "Invalid post terms ID."
msgstr "ID de termes de la publication invalide."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:420
msgid "Invalid request."
msgstr "Requête invalide."

#: inc/related-posts.php:776
msgid "Inverse Alphabetical"
msgstr "Inverse de l’ordre alphabétique"

#: inc/tag-clouds.php:990
msgid "it creates"
msgstr "il crée"

#: inc/taxonomies.php:1303
msgid "Items List"
msgstr "Liste des éléments"

#: inc/taxonomies.php:1285
msgid "Items List Navigation"
msgstr "Navigation dans la liste des éléments"

#: inc/class.admin.php:613
msgid "Kindly select a post to use preview feature."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner une publication pour utiliser la fonctionnalité de "
"prévisualisation."

#: inc/taxonomies-functions.php:1739
msgid "Kindly select an action in bulk action dropdown!"
msgstr ""
"Veuillez sélectionner une action dans la liste déroulante des actions "
"groupées !"

#: inc/taxonomies-functions.php:1749
msgid "Kindly select atleast one taxonomy to proceed"
msgstr "Veuillez sélectionner au moins une taxonomie pour continuer"

#: inc/related-posts.php:923
msgid "Large (1024x1024)"
msgstr "Grand (1024x1024)"

#: inc/class.admin.php:626
msgid "Large dataset detected, terms will be merged in batches of 20!"
msgstr ""
"Un grand ensemble de données a été détecté, les termes seront fusionnés par "
"lots de 20 !"

#: inc/related-posts.php:753
msgid "Least common tags between posts"
msgstr "Les étiquettes les moins communes entre les publications"

#: inc/class.admin.php:1121
msgid "Legacy"
msgstr "Héritage"

#: inc/class.admin.php:1133
msgid "License"
msgstr "Licence"

#: inc/autoterms.php:1395 inc/autoterms_content.php:306
msgid "Limit Auto Terms, based on published date"
msgstr "Limiter les termes automatiques, en fonction de la date de publication"

#: inc/autoterms.php:1301 inc/autoterms_content.php:212
msgid "Limit per batches"
msgstr "Limite par lot"

#: inc/ajax-request.php:55 inc/autoterms_content.php:90
msgid "Limit per batches is required."
msgstr "Le limite par lot est obligatoire."

#: inc/related-posts.php:743
msgid "Limit related posts based on timeframe"
msgstr ""
"Limiter les publications similaires en fonction de la fenêtre temporelle"

#: inc/tag-clouds.php:540
msgid "Limit terms based on timeframe"
msgstr "Limiter les termes en fonction de la fenêtre temporelle"

#: inc/autoterms.php:802 inc/autoterms.php:889
msgid "Limit the number of generated Auto Terms. '0' for unlimited terms"
msgstr ""
"Limite le nombre de termes automatiques générés. `0` pour un nombre illimité "
"de termes"

#: inc/autoterms-logs-table.php:550
msgid "Limit the number of logs"
msgstr "Limiter le nombre de journaux"

#: inc/class.admin.php:1129 inc/class.admin.php:1139 inc/terms-table.php:119
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:529
msgid "Linked Terms"
msgstr "Termes liés"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:550
msgid "Linked Terms Feature"
msgstr "Fonctionnalité de termes liés"

#: inc/helper.options.admin.php:307
msgid "Linked Terms Type:"
msgstr "Type de termes liés :"

#: inc/class.widgets.php:336
msgid "List (UL/LI)"
msgstr "Liste (UL/LI)"

#: inc/terms-table.php:347
msgid "Live"
msgstr "Active"

#: inc/autoterms.php:238 inc/autoterms.php:366
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"

#: inc/autoterms-table.php:391 inc/autoterms.php:944
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:318
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:321
msgid "LSEG / Refinitiv"
msgstr "LSEG/Refinitiv"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:249
msgid "LSEG / Refinitiv Integration"
msgstr "Intégration de LSEG/Refinitiv"

#: inc/related-posts.php:868
msgid "m/d/Y (e.g., 10/09/2024)"
msgstr "d/m/Y (par ex. 09/10/2024)"

#: inc/autolinks.php:233
msgid "Manage Auto Links"
msgstr "Gérer les liens automatiques"

#: inc/autoterms.php:360
msgid "Manage Auto Terms"
msgstr "Gérer les termes automatiques"

#: inc/helper.options.admin.php:5 modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:642
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:22
msgid "Manage Post Terms"
msgstr "Gérer les termes de la publication"

#: inc/related-posts.php:235
msgid "Manage Related Posts"
msgstr "Gérer les publications similaires"

#: inc/taxonomies.php:348
msgid "Manage Taxonomy"
msgstr "Gérer la taxonomie"

#: inc/class.admin.manage.php:67 inc/class.admin.manage.php:175
#: inc/class.admin.php:1137 inc/functions.inc.php:505
msgid "Manage Terms"
msgstr "Gestion des termes"

#: inc/tag-clouds.php:232
msgid "Manage Terms Display"
msgstr "Gérer l’affichage de termes"

#: inc/post-tags.php:230
msgid "Manage Terms for Current Post"
msgstr "Gérer les termes pour la publication actuelle"

#: inc/autoterms-logs-table.php:97 inc/autoterms-logs-table.php:401
msgid "Manual post update"
msgstr "Mise à jour manuelle de la publication"

#: inc/class.admin.mass.php:30 inc/class.admin.mass.php:31
#: inc/functions.inc.php:499
msgid "Mass Edit Terms"
msgstr "Edition en masse de termes"

#: inc/class.admin.mass.php:114
msgid "Mass edit terms"
msgstr "Edition en masse de termes"

#: inc/class.widgets.php:226
msgid "Max tags to display: (default: 45)"
msgstr "Nombre maximum d’étiquettes à afficher : (par défaut : 45)"

#: inc/autolinks.php:641
msgid "Maximum character length for an Auto Link"
msgstr "Longueur maximale des caractères pour un lien automatique"

#: inc/related-posts.php:888
msgid "Maximum characters of post content to display"
msgstr "Nombre maximal de caractères du contenu de la publication à afficher"

#: inc/related-posts.php:900
msgid "Maximum number of categories"
msgstr "Nombre maximum de catégories"

#: inc/autolinks.php:607
msgid "Maximum number of links for the same term"
msgstr "Nombre maximum de liens automatiques pour le même terme"

#: inc/autolinks.php:590
msgid "Maximum number of links per post"
msgstr "Nombre maximum de liens par publication"

#: inc/related-posts.php:912
msgid "Maximum number of tags"
msgstr "Nombre maximum d’étiquettes"

#: inc/related-posts.php:502
msgid "Maximum related posts to display"
msgstr "Nombre maximal de publications similaires à afficher"

#: inc/helper.options.admin.php:175
msgid "Maximum Term Length"
msgstr "Longueur maximale du terme"

#: inc/class.admin.clickterms.php:106
msgid "Maximum terms"
msgstr "Maximum de termes"

#: inc/post-tags.php:478 inc/tag-clouds.php:745
msgid "Maximum terms to display"
msgstr "Nombre maximal de termes à afficher"

#: review-request/review.php:365
msgid "Maybe later"
msgstr "Peut-être plus tard"

#: inc/utilities.php:9
msgid "Media Tag"
msgstr "Étiquette de média"

#: inc/utilities.php:8 inc/utilities.php:10 inc/utilities.php:32
msgid "Media Tags"
msgstr "Étiquettes de média"

#: inc/utilities.php:27
msgid "Media Tags list"
msgstr "Liste des étiquettes de média"

#: inc/utilities.php:26
msgid "Media Tags list navigation"
msgstr "Navigation de la liste des étiquettes de média"

#: inc/related-posts.php:922
msgid "Medium (300x300)"
msgstr "Moyen (300x300)"

#: inc/taxonomies.php:1024
msgid "Menu Name"
msgstr "Nom du menu"

#: inc/class.admin.manage.php:356
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"

#: inc/class.admin.php:622
msgid "Merge has been cancelled."
msgstr "La fusion a été annulée."

#: inc/class.admin.manage.php:725
msgid "Merge successful"
msgstr "Fusion réussie"

#: inc/class.admin.manage.php:671
#, php-format
msgid "Merge term(s) \"%1$s\" to \"%2$s\". %3$s posts edited."
msgstr ""
"Fusionner le(s) terme(s) « %1$s » vers « %2$s ». %3$s publications éditées."

#: inc/class.admin.manage.php:330
msgid "Merge Terms"
msgstr "Fusionner les termes"

#: inc/class.admin.manage.php:198
msgid "Merge terms"
msgstr "Fusionner les termes"

#: inc/class.admin.manage.php:342
msgid "Merge terms with different name."
msgstr "Fusionner les termes avec un nom différent."

#: inc/class.admin.manage.php:343
msgid "Merge terms with same name."
msgstr "Fusionner les termes avec le même nom."

#: inc/helper.options.admin.php:418
msgid "Merge Terms:"
msgstr "Fusionner les termes :"

#: inc/class.admin.manage.php:556
#, php-format
msgid "Merged term(s) with the same name \"%s\". %d posts updated."
msgstr ""
"Terme(s) fusionné(s) avec le même nom « %s ». %d publications mises à jour."

#: inc/class.admin.php:1127 inc/helper.options.admin.php:228
msgid "Metabox Access"
msgstr "Accès à la boîte méta"

#: inc/taxonomies.php:1512
msgid "Metabox callback"
msgstr "Rappel de la boîte méta"

#: inc/helper.options.admin.php:64
msgid "Metabox Default Taxonomy"
msgstr "Taxonomie par défaut de la boîte méta"

#: inc/helper.options.admin.php:144
msgid "Metabox Features"
msgstr "Fonctionnalités de la boîte méta"

#: inc/helper.options.admin.php:124
msgid "Metabox Features:"
msgstr "Fonctionnalités de la boîte méta :"

#: inc/helper.options.admin.php:103
msgid "Metabox Maximum terms"
msgstr "Termes maximaux de la boîte méta"

#: inc/helper.options.admin.php:83
msgid "Metabox Method for choosing terms"
msgstr "Méthode de la boîte méta pour le choix des termes"

#: inc/helper.options.admin.php:93
msgid "Metabox Ordering for choosing terms"
msgstr "Triage de la boîte méta pour le choix des termes"

#: inc/helper.options.admin.php:114
msgid "Metabox Show Term Post Count"
msgstr "Afficher la boîte méta du compte de publications de termes"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:619
msgid "Metabox Taxonomy Display"
msgstr "Afficher la taxonomie de la boîte méta"

#: inc/helper.options.admin.php:45
msgid "Metabox Taxonomy:"
msgstr "Taxonomie de la boîte méta :"

#: inc/helper.options.admin.php:154
msgid "Metabox Term Creation:"
msgstr " Création de termes de la boîte méta :"

#: inc/helper.options.admin.php:74
msgid "Metabox Terms Display:"
msgstr "Afficher les termes de la boîte méta :"

#: inc/autoterms.php:740 inc/autoterms.php:918 inc/class.admin.php:1125
msgid "Metaboxes"
msgstr "Boîtes méta"

#: inc/class.admin.clickterms.php:81
msgid "Method for choosing terms"
msgstr "Méthode de choix des termes"

#: inc/tag-clouds.php:594
msgid "Method for choosing terms for display"
msgstr "Méthode pour choisir les termes d’affichage"

#: inc/tag-clouds.php:559
msgid "Method for choosing terms from the database"
msgstr "Méthode pour choisir les termes dans la base de données"

#: inc/taxonomies.php:484 inc/taxonomies.php:741
msgid "Migrate terms to newly renamed taxonomy?"
msgstr "Migrer les termes vers une taxonomie nouvellement renommée ?"

#: inc/autolinks.php:624
msgid "Minimum character length for an Auto Link"
msgstr "Longueur minimale des caractères pour un lien automatique"

#: inc/class.admin.manage.php:379
msgid "Minimum number of uses for each term:"
msgstr "Nombre minimum d’utilisations pour chaque terme :"

#: inc/helper.options.admin.php:164
msgid "Minimum Term Length"
msgstr "Longueur minimale du terme"

#: inc/autolinks.php:573
msgid "Minimum term usage for Auto Links"
msgstr "Utilisation minimale pour les liens automatiques"

#: inc/helper.options.admin.php:359
msgid "Minimum Usage for Hidden Terms:"
msgstr "Utilisation minimale pour les termes masqués :"

#: inc/class.admin.manage.php:95
msgid "Missing valid taxonomy for work. Try again."
msgstr "Il manque une taxonomie valide pour le travail. Réessayer."

#: inc/related-posts.php:758
msgid "Most common tags between posts"
msgstr "Les étiquettes les plus courantes entre les publications"

#: inc/class-tag-table.php:41 inc/class-taxonomies-table.php:67
#: inc/class.admin.clickterms.php:78 inc/class.widgets.php:239
#: inc/class.widgets.php:271 inc/tag-clouds.php:547 inc/tag-clouds.php:583
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:111
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:138
msgid "Need TaxoPress Support?"
msgstr "Besoin d’aide pour TaxoPress ?"

#: inc/taxonomies-functions.php:1598 inc/taxonomies-functions.php:1639
#, php-format
msgid "New %s"
msgstr "Nouveau %s"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1615 inc/taxonomies-functions.php:1657
#: inc/taxonomies.php:1131
#, php-format
msgid "New %s name"
msgstr "Nouveau nom de %s"

#: inc/taxonomies.php:1126
msgid "New Item Name"
msgstr "Nom du nouvel élément"

#: inc/utilities.php:16
msgid "New Media Tag name"
msgstr "Nouveau nom d’étiquette de média"

#: inc/utilities.php:67
msgid "New TaxoPress Logs"
msgstr "Nouveaux journaux de TaxoPress"

#: inc/class.admin.manage.php:317
msgid "New term name(s):"
msgstr "Nom des nouveaux termes :"

#: inc/class.admin.manage.php:352
msgid ""
"New term. The Old terms will be deleted and any posts assigned to the old "
"terms will be re-assigned to this term."
msgstr ""
"Nouveau terme. Les anciens termes seront supprimés et toutes les "
"publications assignées aux anciens termes seront réassignées à ce terme."

#: inc/related-posts.php:768
msgid "Newer Entries"
msgstr "Entrées plus récentes"

#: inc/autolinks.php:1098 inc/autoterms.php:1606
#: inc/class-taxonomies-table.php:386 inc/post-tags-table.php:356
#: inc/post-tags.php:810 inc/related-posts-table.php:414
#: inc/related-posts.php:1124 inc/tag-clouds.php:1031 inc/taxonomies.php:1700
msgid "No"
msgstr "Non"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:1272
#, php-format
msgid "No %s"
msgstr "Pas de %s"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:1325
#, php-format
msgid "No %s found"
msgstr "Aucun %s trouvé"

#: inc/taxonomies-functions.php:1604 inc/taxonomies-functions.php:1647
#, php-format
msgid "No %s found in trash."
msgstr "Aucun %s n’a été trouvé dans la corbeille."

#: inc/taxonomies-functions.php:1603 inc/taxonomies-functions.php:1646
#, php-format
msgid "No %s found."
msgstr "Aucun %s trouvé."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:128
msgid "No ads inside the plugin"
msgstr "Aucune publicité dans l’extension"

#: inc/class.admin.mass.php:287
msgid "No content to edit."
msgstr "Pas de contenu à éditer."

#: inc/autolinks-table.php:91 inc/autoterms-logs-table.php:218
#: inc/autoterms-table.php:91 inc/post-tags-table.php:91
#: inc/related-posts-table.php:92 inc/tag-clouds-table.php:92
msgid "No item avaliable."
msgstr "Aucun élément disponible."

#: inc/autoterms.php:1348 inc/autoterms.php:1382 inc/autoterms_content.php:259
#: inc/autoterms_content.php:293 inc/related-posts.php:732
#: inc/tag-clouds.php:531
msgid "No limit"
msgstr "Aucune limite"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:25
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:108
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:135
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:226
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:252
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:352
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:410
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:559
msgid "No matched result from the API Server."
msgstr "Aucun résultat correspondant n’a été fourni par le serveur API."

#: inc/class.admin.manage.php:1217
msgid "No matching term found."
msgstr "Aucun terme correspondant n’a été trouvé."

#: inc/utilities.php:25
msgid "No Media Tags"
msgstr "Aucune étiquette média"

#: inc/utilities.php:24
msgid "No Media Tags found"
msgstr "Aucune étiquette média trouvée"

#: inc/autoterms-logs-table.php:112 inc/autoterms-logs-table.php:478
msgid "No new matching terms for Auto Terms settings and the post content."
msgstr ""
"Aucun nouveau terme ne correspond aux réglages des termes automatiques et au "
"contenu de la publication."

#: inc/autoterms-logs-table.php:113 inc/autoterms-logs-table.php:479
msgid ""
"No new matching terms for Auto Terms settings and the post content. However, "
"the existing terms were removed due to the Auto Terms replacement settings."
msgstr ""
"Aucun nouveau terme correspondant correspondant aux réglages des termes "
"automatiques et au contenu de la publication. Toutefois, les termes "
"existants ont été retirés en raison des réglages de remplacement des termes "
"automatiques."

#: inc/class.admin.manage.php:568 inc/class.admin.manage.php:849
msgid "No new term specified!"
msgstr "Aucun nouveau terme spécifié !"

#: inc/class.admin.manage.php:987
msgid "No new term(s) specified!"
msgstr "Pas de nouveau(x) terme(s) spécifié(s) !"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:660
msgid "No new terms were selected or deselected."
msgstr "Aucun nouveau terme n’a été sélectionné ou désélectionné."

#: inc/class.admin.manage.php:587 inc/class.admin.manage.php:868
msgid "No new/old valid term specified!"
msgstr "Aucun terme valide nouveau/ancien n’est spécifié !"

#: inc/class.admin.php:204
msgid "No permission!"
msgstr "Aucun droit !"

#: inc/posts-table.php:215
msgid "No posts found."
msgstr "Acune publication trouvée."

#: inc/related-posts-widget.php:142
msgid "No Related Posts shortcode available. Add new shortcode "
msgstr ""
"Aucun code court de publications similaires disponible. Ajouter un nouveau "
"code court "

#: inc/class.client.related_posts.php:60 inc/helper.options.default.php:109
#: inc/related-posts-functions.php:157
msgid "No related posts."
msgstr "Aucune publication similaire."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:216
msgid "No results found for this post with this taxonomy."
msgstr ""
"Aucun résultat n’a été trouvé pour cette publication avec cette taxonomie."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:551
msgid "No results found for this taxonomy."
msgstr "Aucun résultat n’a été trouvé pour cette taxonomie."

#: inc/class.admin.clickterms.php:271 modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:465
msgid "No results from your WordPress database."
msgstr "Aucun résultat depuis la base de données de WordPress."

#: inc/class.client.post_tags.php:33 inc/post-tags-functions.php:156
msgid "No tag for this post."
msgstr "Aucune étiquette pour cette publication."

#: inc/helper.options.default.php:98
msgid "No tags for this post."
msgstr "Aucune étiquette pour cette publication."

#: inc/class.client.tagcloud.php:42 inc/class.client.tagcloud.php:325
#: inc/helper.options.default.php:120
msgid "No tags."
msgstr "Aucune étiquette."

#: inc/class-taxonomies-table.php:107
msgid "No taxonomies found."
msgstr "Aucune taxonomie n’a été trouvée."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:708
msgid "No TaxoPress Metabox features are enabled for this post type."
msgstr ""
"Aucune fonctionnalité de la boîte méta de TaxoPress n’est activée pour ce "
"type de publication."

#: inc/class.admin.manage.php:1044
msgid "No term added."
msgstr "Aucun terme ajouté."

#: inc/class-tag-table.php:125
msgid "No term avaliable."
msgstr "Aucun terme n’est disponible."

#: inc/class.admin.manage.php:961 inc/class.admin.manage.php:1083
msgid "No term deleted."
msgstr "Aucun terme effacé."

#: inc/class.admin.manage.php:669
msgid "No term merged."
msgstr "Aucun terme fusionné."

#: inc/class.admin.manage.php:915
msgid "No term renamed."
msgstr "Aucun terme renommé."

#: inc/class.admin.manage.php:769 inc/class.admin.manage.php:938
msgid "No term specified!"
msgstr "Aucun terme spécifié !"

#: inc/class.client.autoterms.php:734
msgid ""
"No term was suggested but all post terms were removed based on Auto Terms "
"replace settings."
msgstr ""
"Aucun terme n’a été suggéré, mais tous les termes de la publication ont été "
"retirés en fonction des réglages de remplacement de termes automatique."

#: inc/class.admin.manage.php:1145
msgid "No term(s) specified for removal!"
msgstr "Pas de nouveau(x) terme(s) spécifié(s) pour la suppression !"

#: inc/taxonomies.php:1267
msgid "No terms"
msgstr "Aucun termes"

#: inc/ajax-request.php:133
msgid "No terms added."
msgstr "Aucun terme ajouté."

#: inc/class.shortcode_widgets.php:155
msgid "No terms display shortcode available. Add new shortcode "
msgstr ""
"Aucun code court d’affichage des termes n’est disponible. Ajouter un nouveau "
"code court "

#: inc/posts-tags-widget.php:136
msgid "No terms for current post shortcode available. Add new shortcode "
msgstr ""
"Aucun code court « termes pour la publication actuelle » n’est disponible. "
"Ajouter un nouveau code court "

#: inc/terms-table.php:366
msgid "No terms found."
msgstr "Aucun terme n’a été trouvé."

#: inc/class.admin.clickterms.php:223 modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:448
msgid "No terms in your WordPress database."
msgstr "Aucun terme dans la base de données de WordPress."

#: inc/class.admin.manage.php:483
msgid "No terms provided for merging!"
msgstr "Aucun terme n’est fourni pour la fusion !"

#: inc/class.admin.php:627
msgid "No terms were merged."
msgstr "Aucun terme n’a été fusionné."

#: inc/class.admin.php:609
msgid "No terms will be deleted"
msgstr "Aucun terme ne sera supprimé"

#: inc/class.admin.manage.php:1118
msgid "No terms will be deleted."
msgstr "Aucun terme ne sera supprimé"

#: inc/class.admin.manage.php:501
msgid "No terms with the same name found."
msgstr "Aucun terme avec le même nom n’a été trouvé."

#: inc/class.admin.manage.php:603
msgid "No valid new term."
msgstr "Aucun nouveau terme valide."

#: inc/class.admin.manage.php:782
msgid "No valid term specified!"
msgstr "Aucun terme valide spécifié !"

#: inc/taxonomies-functions.php:1165
msgid "Nonce failed verification"
msgstr "Échec de la vérification de nonce"

#: inc/class.admin.manage.php:1094 inc/class.admin.manage.php:1227
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "La vérification du nonce a échoué."

#: inc/autolinks-table.php:357 inc/autoterms-logs-table.php:429
#: inc/autoterms-table.php:357 inc/related-posts.php:372
msgid "None"
msgstr "Acun"

#: inc/taxonomies.php:680
msgid ""
"Normally, WordPress will only show one post type on taxonomy archive pages. "
"Enable this feature to show content from all selected posts types."
msgstr ""
"Normalement, WordPress affiche uniquement un type de publication sur les "
"pages d’archives de la taxonomie. Activer cette fonctionnalité permet "
"d’afficher le contenu de tous les types de publication sélectionnés."

#: inc/taxonomies.php:1320
msgid "Not Found"
msgstr "Non trouvé"

#: inc/autolinks.php:94 inc/autoterms.php:105 inc/autoterms.php:112
#: inc/post-tags.php:94 inc/posts.php:184 inc/related-posts.php:98
#: inc/tag-clouds.php:95 inc/taxonomies.php:124 inc/terms.php:193
msgid "Number of items per page"
msgstr "Nombre d’éléments par page"

#: inc/taxonomies-functions.php:1049
msgid "Object"
msgstr "Objet"

#: inc/autolinks.php:1092 inc/autoterms.php:1599 inc/post-tags.php:804
#: inc/related-posts.php:1117 inc/tag-clouds.php:1024 inc/taxonomies.php:1693
msgid "Okay"
msgstr "D’accord"

#: inc/related-posts.php:764
msgid "Older Entries"
msgstr "Entrées plus anciennes"

#: inc/autoterms.php:829
msgid ""
"Only add terms when the word is an exact match. Do not make matches for "
"partial words."
msgstr ""
"N’ajoutez des termes que lorsque le mot est une correspondance exacte. Ne "
"faites pas de correspondance pour les mots partiels."

#: inc/class.client.autoterms.php:170
msgid ""
"Only use Auto Terms on posts with no added terms is enabled and this post "
"contain terms."
msgstr ""
"Utiliser les termes automatiques uniquement sur les publications pour "
"lesquelles aucun terme n’a été ajouté et qui contiennent des termes."

#: inc/autoterms.php:816
msgid "Only use Auto Terms on posts with no added terms."
msgstr ""
"Utilisez les termes automatiques uniquement sur les publications qui n’ont "
"pas de termes ajoutés."

#: inc/autoterms-table.php:379 inc/autoterms.php:938
#: inc/class.client.autoterms.php:316
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:273
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:276
msgid "OpenAI"
msgstr "OpenAI"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:177
msgid "OpenAI Integration"
msgstr "Intégration de OpenAI"

#: inc/class.client.autoterms.php:558
msgid "OpenCalais"
msgstr "OpenCalais"

#: inc/autolinks.php:315 inc/autoterms.php:439 inc/post-tags.php:298
#: inc/related-posts.php:305 inc/tag-clouds.php:291
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: inc/class.admin.php:792
msgid "Options saved"
msgstr "Les options ont été enregistrées"

#: inc/class.widgets.php:235
msgid "Order by for DB selection tags:"
msgstr "Trier par pour les étiquettes de sélection de la BD :"

#: inc/class.widgets.php:267
msgid "Order by for display tags:"
msgstr "Ordre pour l’affichage des étiquettes :"

#: inc/class.widgets.php:254
msgid "Order for DB selection tags:"
msgstr "Ordre pour les étiquettes de sélection de la BD :"

#: inc/class.widgets.php:282
msgid "Order for display tags:"
msgstr "Ordre pour l’affichage des étiquettes :"

#: inc/related-posts.php:574 inc/tag-clouds-table.php:365
#: inc/tag-clouds.php:494
msgid "Ordered List (OL/LI)"
msgstr "Liste ordonnée (OL/LI)"

#: inc/tag-clouds.php:576
msgid "Ordering for choosing term from the database"
msgstr "Tri pour choisir un terme dans la base de données"

#: inc/class.admin.clickterms.php:94
msgid "Ordering for choosing terms"
msgstr "Ordre de choix des termes"

#: inc/tag-clouds.php:611
msgid "Ordering for choosing terms for display"
msgstr "Tri pour choisir les termes d’affichage"

#: inc/class.widgets.php:338
msgid "Ordinary List (OL/LI)"
msgstr "Liste ordinaire (OL/LI)"

#: inc/taxonomies.php:402
msgid "Other Labels"
msgstr "Autres libellés"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1610 inc/taxonomies-functions.php:1652
#: inc/taxonomies.php:1148
#, php-format
msgid "Parent %s"
msgstr "%s parent"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1611 inc/taxonomies-functions.php:1653
#: inc/taxonomies.php:1165
#, php-format
msgid "Parent %s:"
msgstr "%s parent :"

#: inc/tag-clouds-table.php:369 inc/tag-clouds.php:498
msgid "Parent / Child"
msgstr "Parent/enfant"

#: inc/taxonomies.php:1143
msgid "Parent Item"
msgstr "Élément parent"

#: inc/taxonomies.php:1160
msgid "Parent Item Colon"
msgstr "Colon de l’élément parent"

#: inc/utilities.php:17
msgid "Parent Media Tag"
msgstr "Étiquette de média parent"

#: inc/utilities.php:18
msgid "Parent Media Tag:"
msgstr "Étiquette de média parent :"

#: inc/tag-clouds.php:468
msgid "Parent Term"
msgstr "Terme parent"

#: inc/taxonomies.php:542
msgid "Parent-Child Relationships"
msgstr "Les relations parents-enfants"

#: inc/ajax-request.php:151
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: inc/class.admin.php:624
msgid "Pause."
msgstr "Pause."

#: inc/tag-clouds.php:775
msgid "Percent"
msgstr "Pourcentage"

#: inc/taxonomies.php:392
msgid "Permalinks"
msgstr "Permaliens"

#: inc/class.admin.manage.php:89
msgid "Permission denied!"
msgstr "Droit refusé !"

#: inc/ajax-request.php:34
msgid "Permission denied."
msgstr "Droit refusé."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:74
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:583
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:700
msgid "Permission error. You do not have permission to manage taxopress"
msgstr "Erreur de droit. Vous n’avez pas la permission de gérer taxopress"

#: inc/class.widgets.php:319 inc/tag-clouds.php:773
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"

#: inc/taxonomies-functions.php:1215
#, php-format
msgid ""
"Please choose a different post type name. %s matches an existing page slug, "
"which can cause conflicts."
msgstr ""
"Veuillez choisir un autre nom de type de publication. Le terme %s correspond "
"à un slug de page existant, ce qui peut provoquer des conflits."

#: inc/taxonomies-functions.php:1179
#, php-format
msgid "Please choose a different taxonomy name. %s is already registered."
msgstr "Veuillez choisir un autre nom de taxonomie. %s est déjà enregistré."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:235
msgid "Please choose a post to use with TaxoPress AI."
msgstr "Veuillez choisir une publication à utiliser avec TaxoPress IA."

#: inc/autoterms.php:1158
msgid "Please choose an option for \"Content statuses\""
msgstr "Veuillez choisir une option pour les « états du contenu »"

#: inc/autoterms.php:1068
msgid "Please choose an option for \"Sources\""
msgstr "Veuillez choisir une option pour « Sources »."

#: inc/autolinks.php:1089 inc/autoterms.php:1596 inc/post-tags.php:801
#: inc/related-posts.php:1114 inc/tag-clouds.php:1021 inc/taxonomies.php:1690
msgid "Please complete the following required fields to save your changes:"
msgstr ""
"Veuillez remplir les champs obligatoires suivants pour enregistrer vos "
"modifications :"

#: inc/taxonomies-functions.php:1229
msgid "Please do not use quotes in post type/taxonomy names or rewrite slugs"
msgstr ""
"Veuillez ne pas utiliser de guillemets dans les noms de type de publication/"
"taxonomie ou les slugs de réécriture"

#: inc/class.admin.manage.php:715
msgid "Please enter a valid term. Merge cancelled."
msgstr "Veuillez saisir un terme valide. Fusion annulée."

#: inc/ajax-request.php:151
#, php-format
msgid ""
"Please leave this screen running to continue the scan. To stop the scan, "
"close this screen or click here: %1sStop%2s | %3sPause%4s"
msgstr ""
"Veuillez laisser cet écran ouvert pour poursuivre l’analyse. Pour arrêter "
"l’analyse, fermer cet écran ou cliquer ici : %1sStop%2s | %3sPause%4s"

#: inc/autolinks.php:1065 inc/autoterms.php:1572
#, php-format
msgid ""
"Please note that this is an automatic tool. It does have limitations around "
"languages, types of content, and other factors. %1s Please read this "
"documentation. %2s"
msgstr ""
"Veuillez noter qu’il s’agit d’un outil automatique. Il a des limites "
"concernant les langues, les types de publication et d’autres facteurs. %1s "
"Veuillez lire cette documentation. %2s"

#: inc/taxonomies-functions.php:1192
msgid "Please provide a post type to attach to."
msgstr "Veuillez fournir un type de publication à joindre."

#: inc/taxonomies-functions.php:260
msgid "Please provide a taxonomy name"
msgstr "Veuillez fournir un nom de taxonomie"

#: inc/taxonomies-functions.php:120 inc/taxonomies-functions.php:1885
msgid "Please provide a taxonomy to delete"
msgstr "Veuillez fournir un nom de taxonomie à supprimer"

#: inc/class.admin.php:603
msgid "Please select a valid"
msgstr "Veuillez sélectionner un valide"

#: inc/taxonomies.php:67
msgid "Please select at least one post type."
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un type de publication."

#: inc/taxonomies.php:503
msgid "Plural Label"
msgstr "Libellé au pluriel"

#: inc/tag-clouds.php:772
msgid "Point"
msgstr "Point"

#: inc/class.widgets.php:317
msgid "Point (default)"
msgstr "Point (par défaut)"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1608 inc/taxonomies-functions.php:1661
#: inc/taxonomies.php:1199
#, php-format
msgid "Popular %s"
msgstr "%s populaire"

#: inc/taxonomies.php:1194
msgid "Popular Items"
msgstr "Éléments populaires"

#: inc/utilities.php:20
msgid "Popular Media Tags"
msgstr "Étiquettes de média populaires"

#: inc/autoterms-logs-table.php:189 inc/autoterms.php:788
#: inc/posts-table.php:21 modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:589
msgid "Post"
msgstr "Publication"

#: inc/autolinks-table.php:373 inc/autolinks.php:439 inc/autoterms.php:536
msgid "Post Content"
msgstr "Contenu de la publication"

#: inc/autolinks-table.php:375 inc/autolinks.php:448 inc/autoterms.php:538
msgid "Post Content and Title"
msgstr "Contenu et titre de la publication"

#: inc/autoterms-logs-table.php:111 inc/autoterms-logs-table.php:476
msgid "Post content is empty."
msgstr "Le contenu de la publication est vide."

#: inc/related-posts.php:878
msgid "Post date format"
msgstr "Format de la date de la publication"

#: inc/class.client.autoterms.php:157
msgid "Post is excluded from Auto Term from post area."
msgstr ""
"La publication est exclue de la zone des termes automatiques de la "
"publication."

#: inc/posts-table.php:38
msgid "Post Status"
msgstr "État de la publication"

#: inc/class.admin.php:343
msgid "Post tags"
msgstr "Étiquettes de la publication"

#: inc/post-tags.php:502
msgid "Post term separator string:\t"
msgstr "Chaîne de séparation des termes de la publication : \t"

#: inc/autolinks-table.php:374 inc/autolinks.php:444 inc/autoterms.php:537
msgid "Post Title"
msgstr "Titre de la publication"

#: inc/class.admin.mass.php:250
msgid "Post title"
msgstr "Titre de la publication"

#: inc/autoterms-table.php:68 inc/posts-table.php:37
#: inc/tag-clouds-table.php:68 inc/tag-clouds.php:384
msgid "Post Type"
msgstr "Type de publication"

#: inc/autoterms-logs-table.php:129 inc/autoterms-logs-table.php:190
#: inc/terms-table.php:244
msgid "Post type"
msgstr "Type de publication"

#: inc/terms-table.php:216
msgid "post type"
msgstr "type de publication"

#: inc/autolinks.php:294 inc/autoterms.php:424
#: inc/class-taxonomies-table.php:71 inc/related-posts-table.php:68
#: inc/related-posts.php:290 inc/related-posts.php:624 inc/taxonomies.php:387
#: inc/terms-table.php:116
msgid "Post Types"
msgstr "Types de publication"

#: inc/posts-table.php:183
msgid "Post Types Filter"
msgstr "Filtre de types de publication"

#: inc/autoterms.php:698
msgid "Post Types to scan:"
msgstr "Types de publication à analyser :"

#: inc/autoterms.php:734 inc/class.admin.php:80 inc/class.admin.php:344
#: inc/class.admin.php:1123 inc/functions.inc.php:463 inc/posts-table.php:22
#: inc/posts.php:161 inc/posts.php:162 inc/posts.php:213
#: inc/related-posts.php:489
msgid "Posts"
msgstr "Publications"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:160
msgid "Posts content and title is empty."
msgstr "Le contenu et le titre des publications sont vides."

#: inc/autolinks-functions.php:160 inc/helper.options.default.php:90
#, php-format
msgid "Posts tagged with %s"
msgstr "Publications étiquetées avec %s"

#: inc/class.admin.php:630
msgid "posts updated"
msgstr "publications mises à jour"

#: inc/class.widgets.php:323
msgid "Pourcent"
msgstr "Pourcentage"

#: inc/autolinks.php:707 inc/autoterms.php:1206
msgid "pre"
msgstr "avant"

#: inc/autolinks.php:685
msgid "Prevent Auto Links inside classes or IDs"
msgstr "Empêcher les liens automatiques dans les éléments ou les IDs"

#: inc/autolinks.php:711
msgid "Prevent Auto Links inside elements"
msgstr "Empêcher les liens automatiques dans les éléments"

#: inc/autoterms.php:1210
msgid "Prevent Auto Term inside elements"
msgstr "Empêcher les termes automatiques dans les éléments"

#: inc/autoterms.php:461 inc/autoterms.php:1470
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

#: inc/autolinks.php:930
msgid "Priority on the_content and the_title hook"
msgstr "Priorité des crochets the_content et the_title"

#: inc/helper.options.admin.php:286 inc/taxonomies.php:198
#: inc/terms-table.php:264
msgid "Private Taxonomies"
msgstr "Taxonomies privées"

#: inc/ajax-request.php:152
#, php-format
msgid "Progress Report: %s posts checked."
msgstr "Rapport d’avancement : %s publications vérifiées."

#: inc/taxonomies.php:1440
msgid "Public"
msgstr "Public"

#: inc/taxonomies.php:1465
msgid "Public Queryable"
msgstr "Publiquement interrogeable"

#: inc/helper.options.admin.php:285 inc/taxonomies.php:197
#: inc/terms-table.php:263
msgid "Public Taxonomies"
msgstr "Taxonomies publiques"

#: inc/helper.options.admin.php:287
msgid "Public Taxonomies and Private Taxonomies"
msgstr "Taxonomies publiques et taxonomies privées"

#: inc/class.admin.mass.php:222
msgid "Quantity&hellip;"
msgstr "Quantité&hellip;"

#: inc/taxonomies.php:1490
msgid "Query Var"
msgstr "Query Var"

#: inc/terms-table.php:769
msgid "Quick Edit"
msgstr "Modification rapide"

#. %s: Taxonomy term name.
#: inc/terms-table.php:482
#, php-format
msgid "Quick edit &#8220;%s&#8221; inline"
msgstr "Modification rapide &#8220;%s&#8221; en ligne"

#: inc/terms-table.php:483
msgid "Quick&nbsp;Edit"
msgstr "Modification&nbsp;rapide"

#: inc/class.admin.clickterms.php:78 inc/class.widgets.php:247
#: inc/related-posts.php:781 inc/tag-clouds.php:550 inc/tag-clouds.php:585
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:113
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"

#: inc/class.widgets.php:275
msgid "Random (default)"
msgstr "Aléatoire (par défaut)"

#: inc/taxonomies.php:1561
msgid "Re-activate Taxonomy"
msgstr "Réactiver la taxonomie"

#: inc/class-taxonomies-table.php:68
msgid "Registration key"
msgstr "Clé d’enregistrement"

#: inc/related-posts-table.php:14
msgid "Related Post"
msgstr "Publications similaires"

#: inc/class.admin.php:909 inc/class.admin.php:1119 inc/functions.inc.php:481
#: inc/related-posts-functions.php:148 inc/related-posts-table.php:15
#: inc/related-posts.php:73 inc/related-posts.php:74 inc/related-posts.php:131
msgid "Related Posts"
msgstr "Publications similaires"

#: blocks/related-posts.php:67 inc/related-posts-widget.php:17
msgid "Related Posts (TaxoPress)"
msgstr "Publications similaires (TaxoPress)"

#: inc/related-posts-widget.php:110
msgid "Related Posts are added on "
msgstr "Les publications similaires sont ajoutées sur "

#: inc/related-posts.php:847
msgid "Related Posts div class"
msgstr "Classe div des publications similaires"

#: inc/related-posts.php:1073
msgid "Related Posts format"
msgstr "Format des publications similaires"

#: inc/related-posts-functions.php:338
msgid "Related Posts not found."
msgstr "Publications similaires non trouvées."

#: inc/related-posts.php:791
msgid "Related Posts Order"
msgstr "Tri de publications similaires"

#: inc/related-posts-functions.php:242
msgid "Related Posts successfully deleted."
msgstr "Les publications similaires ont été supprimées avec succès."

#: inc/class.admin.manage.php:292
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"

#: inc/helper.options.admin.php:255
msgid "Remove Default Metaboxes"
msgstr "Retirer les boîtes méta par défaut"

#: inc/helper.options.admin.php:258
#, php-format
msgid "Remove default taxonomy metaboxes for users in the %1s role."
msgstr ""
"Retirer les boîtes méta de taxonomie par défaut pour les utilisateurs/"
"utilisatrices ayant le rôle %1s."

#: inc/autoterms.php:352
msgid "Remove existing terms even if no new terms are found."
msgstr ""
"Supprimer les termes existants même si aucun nouveau terme n’est trouvé."

#: inc/terms-table.php:497
msgid "Remove From All Posts"
msgstr "Retirer de toutes les publications"

#: inc/related-posts.php:962
msgid "Remove Image"
msgstr "Retirer l’image"

#: inc/class.admin.manage.php:366
msgid "Remove rarely used terms"
msgstr "Supprimer les termes rarement utilisés"

#: inc/class.admin.manage.php:257
msgid "Remove Terms"
msgstr "Retirer les termes"

#: inc/class.admin.manage.php:192
msgid "Remove terms"
msgstr "Retirer les termes"

#: inc/class.admin.manage.php:272
#, php-format
msgid "Remove terms from all %s."
msgstr "Retirer les termes de tous les %s."

#: inc/class.admin.manage.php:276
msgid "Remove terms only from posts with specific terms attached."
msgstr ""
"Retirer les termes uniquement de publications auxquelles sont jointés des "
"termes spécifiques."

#: inc/helper.options.admin.php:402
msgid "Remove Terms:"
msgstr "Retirer les termes :"

#: inc/class.admin.manage.php:822
#, php-format
msgid "Removed term(s) \"%1$s\" from %2$s %3$s"
msgstr "Termes « %1$s » supprimés de %2$s %3$s"

#: inc/class.admin.manage.php:321
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

#: inc/class.admin.manage.php:301
msgid "Rename Terms"
msgstr "Renommer les termes"

#: inc/class.admin.manage.php:195
msgid "Rename terms"
msgstr "Renommer les termes"

#: inc/helper.options.admin.php:410
msgid "Rename Terms:"
msgstr "Renommer les termes :"

#: inc/class.admin.manage.php:917
#, php-format
msgid "Renamed term(s) \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Renommé le(s) terme(s) « %1$s » en « %2$s »"

#: inc/post-tags.php:774
msgid "Replaced by the RSS tag link"
msgstr "Remplacé par le lien de l’étiquette RSS"

#: inc/post-tags.php:775
msgid "Replaced by the tag ID"
msgstr "Remplacé par l’ID de l’étiquette"

#: inc/post-tags.php:776
msgid "Replaced by the tag’s name, formatted for attribute HTML"
msgstr "Remplacé par le nom de l’étiquette, mis en forme pour l’attribut HTML"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:60
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:569
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:784
msgid "Request completed."
msgstr "Demande complétée."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:145
msgid "Request Support"
msgstr "Demande d’assistance"

#: inc/taxonomies.php:407
msgid "REST API"
msgstr "API REST"

#: inc/taxonomies.php:1394
msgid "REST API base slug"
msgstr "Slug de base de l’API REST"

#: inc/taxonomies.php:1403
msgid "REST API controller class"
msgstr "Classe de contrôleur API REST"

#: inc/helper.options.admin.php:240
#, php-format
msgid "Restrict users in the %1$s role to selecting from Existing Terms only."
msgstr ""
"Restreindre les utilisateurs/utilisatrices ayant le rôle %1$s uniquement à "
"la sélection des termes existants."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:539
msgid "Result from ajax request."
msgstr "Résultat de la demande ajax."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:98
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:215
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:341
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:547
msgid "Result from api."
msgstr "Résultat de l’api."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:67
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:176
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:294
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:454
msgid "Result from cache."
msgstr "Résultat de la cache."

#: inc/autoterms_content.php:327
msgid "Results"
msgstr "Résultats"

#: inc/ajax-request.php:151
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"

#: inc/taxonomies.php:781
msgid "Rewrite"
msgstr "Réécrire"

#: inc/taxonomies.php:842
msgid "Rewrite Hierarchical"
msgstr "Réécrire la hiérarchie"

#: inc/taxonomies.php:817
msgid "Rewrite With Front"
msgstr "Réécriture avec la base"

#: inc/autolinks-table.php:347 inc/post-tags-table.php:346
#: inc/related-posts-table.php:404
msgid "RSS feed"
msgstr "Flux RSS"

#: inc/autolinks.php:1032
msgid "Save Auto Links"
msgstr "Enregistrer les liens automatiques"

#: inc/autoterms.php:1540
msgid "Save Auto Terms"
msgstr "Enregistrer les termes automatiques"

#: views/admin/page-settings.php:53
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: inc/autoterms.php:1434
msgid "Save changes to the settings before using this feature."
msgstr ""
"Enregistrer le modifications des réglages avant d’utiliser cette "
"fonctionnalité."

#: inc/related-posts.php:1036
msgid "Save Related Posts"
msgstr "Enregistrer les publications similaires"

#: inc/autoterms_content.php:317
msgid "Save Settings"
msgstr "Enregistrer les réglages"

#: inc/taxonomies.php:1648
msgid "Save Taxonomy"
msgstr "Enregistrer la taxonomie"

#: inc/tag-clouds.php:947
msgid "Save Terms Display"
msgstr "Enregistrer l’affichage des termes"

#: inc/post-tags.php:725
msgid "Save Terms for Current Post"
msgstr "Enregistrer les termes pour la publication actuelle"

#: inc/autoterms.php:736
msgid "Schedule"
msgstr "Planifier"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:354
msgid "Schedule Auto Terms"
msgstr "Planifier les termes automatiques"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:125
msgid "Schedule Auto Terms to run automatically"
msgstr "Planifier les termes automatiques pour l’exécution automatique"

#: inc/autoterms-logs-table.php:99 inc/autoterms-logs-table.php:403
msgid "Scheduled daily cron"
msgstr "Cron quotidien planifié"

#: inc/autoterms-logs-table.php:100 inc/autoterms-logs-table.php:404
msgid "Scheduled hourly cron"
msgstr "Cron horaire planifié"

#: inc/taxonomies.php:1304
msgid ""
"Screen reader text for the items list heading on the term listing screen."
msgstr ""
"Texte pour lecteur d’écran pour l’en-tête de la liste des éléments sur "
"l’écran de listage des termes."

#: inc/taxonomies.php:1286
msgid ""
"Screen reader text for the pagination heading on the term listing screen."
msgstr ""
"Texte pour lecteur d’écran pour le titre de la pagination sur l’écran de la "
"liste des termes."

#: inc/autolinks.php:705 inc/autoterms.php:1204
msgid "script"
msgstr "script"

#: inc/class.admin.mass.php:156
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1602 inc/taxonomies-functions.php:1607
#: inc/taxonomies-functions.php:1645 inc/taxonomies-functions.php:1660
#: inc/taxonomies.php:1182
#, php-format
msgid "Search %s"
msgstr "Rechercher %s"

#: inc/autolinks.php:150
msgid "Search Auto Links"
msgstr "Rechercher les liens automatiques"

#: inc/autoterms.php:262
msgid "Search Auto Terms"
msgstr "Rechercher les termes automatiques"

#: inc/autoterms.php:207
msgid "Search Auto Terms Logs"
msgstr "Rechercher les journaux des termes automatiques"

#: inc/autoterms.php:604
msgid "Search Custom Field..."
msgstr "Rechercher champ pérsonnalisé…"

#: inc/taxonomies.php:1177
msgid "Search Items"
msgstr "Rechercher les éléments"

#: inc/utilities.php:19
msgid "Search Media Tags"
msgstr "Rechercher les étiquettes de média"

#: inc/posts.php:240
msgid "Search Posts"
msgstr "Rechercher les publications"

#: inc/related-posts.php:155
msgid "Search Related Posts"
msgstr "Rechercher les publications similaires"

#. %s: search keywords
#: inc/autolinks.php:134 inc/autoterms.php:193 inc/autoterms.php:248
#: inc/post-tags.php:134 inc/related-posts.php:141 inc/tag-clouds.php:136
#: inc/taxonomies.php:165 inc/terms.php:231
#, php-format
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Résultats de recherche pour &#8220;%s&#8221;"

#: inc/taxonomies.php:179
msgid "Search Taxonomies"
msgstr "Rechercher les taxonomies"

#: inc/autoterms.php:587 inc/autoterms.php:588
msgid "Search Taxonomy"
msgstr "Rechercher la taxonomie"

#: inc/utilities.php:62
msgid "Search TaxoPress Logs"
msgstr "Rechercher les journaux de TaxoPress"

#: inc/terms.php:247
msgid "Search Terms"
msgstr "Rechercher des termes"

#: inc/tag-clouds.php:150
msgid "Search Terms Display"
msgstr "Rechercher l’affichage de termes"

#: inc/post-tags.php:147
msgid "Search Terms for Current Post"
msgstr "Rechercher les termes pour la publication actuelle"

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:794
msgid "Search Terms..."
msgstr "Termes de recherche…"

#: inc/class.admin.manage.php:690
msgid "Security check failed."
msgstr "La vérification de sécurité a échoué."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:68
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:577
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:694
msgid "Security error. Kindly reload this page and try again"
msgstr "Erreur de sécurité. Veuillez recharger cette page et réessayer."

#: inc/class.admin.manage.php:92 inc/class.admin.mass.php:58
msgid "Security problem. Try again."
msgstr "Problème de sécurité. Réessayer."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:296
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:421
#, php-format
msgid "Select %1s"
msgstr "Sélectionner %1s"

#: inc/class.admin.taxonomies.ui.php:271
#, php-format
msgid "Select %1s..."
msgstr "Sélectionnez %1s..."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:360
#, php-format
msgid "Select %s"
msgstr "Sélectionnez %s"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:278
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:280
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:406
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:408
#, php-format
msgid "Select all %1s"
msgstr "Sélectionner tout %1s"

#: inc/autoterms_content.php:178
msgid "Select an Auto Terms configuration to use when scanning content."
msgstr ""
"Sélectionner une configuration de termes automatiques à utiliser lors de "
"l’analyse du contenu."

#: inc/autoterms_content.php:154
msgid "Select an option..."
msgstr "Sélectionner une option…"

#: inc/class.admin.php:605
msgid "Select Default Post Thumb"
msgstr "Sélectionner l’image mise en avant de la publication par défaut"

#: inc/terms-table.php:218
#, php-format
msgid "Select Destination %s"
msgstr "Sélectionner la destination %s"

#: inc/terms-table.php:208
msgid "Select Destination Taxonomy"
msgstr "Sélectionner la destination de la taxonomie"

#: inc/related-posts.php:959
msgid "Select Media"
msgstr "Sélectionner un média"

#: blocks/related-posts.php:66
msgid "Select related post"
msgstr "Sélectionner les publications similaires"

#: blocks/tag-clouds.php:65
msgid "Select Terms Display"
msgstr "Sélectionner l’affichage de termes"

#: inc/related-posts.php:969
msgid ""
"Select the default %post_thumb_url% to be used when a post doesn't have a "
"featured image."
msgstr ""
"Sélectionner le %post_thumb_url% par défaut à utiliser lorsqu’une "
"publication n’a pas d’image mise en avant."

#: inc/helper.options.admin.php:249
#, php-format
msgid ""
"Select the taxonomies that users in %1s role can manage in the TaxoPress "
"metabox."
msgstr ""
"Sélectionner les taxonomies que les utilisateurs/utilisatrices ayant le rôle "
"%1s peuvent gérer dans la boîte méta de TaxoPress."

#: inc/related-posts-widget.php:118
msgid "Select widget Related Posts."
msgstr "Sélectionnez le widget publications similaires."

#: inc/class.shortcode_widgets.php:131
msgid "Select widget terms display."
msgstr "Sélectionnez le widget affichage des termes."

#: inc/posts-tags-widget.php:112
msgid "Select widget terms for current post."
msgstr "Sélectionnez le widget termes pour la publication actuelle."

#: inc/autoterms.php:1459 modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:780
msgid "Select..."
msgstr "Sélectionnez..."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:50
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:159
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:277
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:437
msgid "Selected content is empty."
msgstr "Le contenu sélectionné est vide."

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1616 inc/taxonomies-functions.php:1663
#: inc/taxonomies.php:1218
#, php-format
msgid "Separate %s with commas"
msgstr "Séparer les %s par des virgules"

#: inc/taxonomies.php:1212
msgid "Separate Items with Commas"
msgstr "Séparez les éléments par des virgules"

#: inc/utilities.php:21
msgid "Separate Media Tags with commas"
msgstr "Séparez les étiquettes de média par des virgules"

#: inc/autolinks.php:689
msgid ""
"Separate multiple entries with a comma. For example: .notag, #main-header"
msgstr ""
"Séparez les entrées multiples par une virgule. Par exemple : .notag, #main-"
"header"

#: inc/class.admin.autocomplete.php:135
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Séparez les étiquettes par des virgules"

#: inc/taxonomies.php:571
msgid ""
"Set the default terms for this taxonomy. These will be automatically added "
"to all new posts. Enter the term names or slugs. Separate multiple terms "
"with by comma."
msgstr ""
"Définir les termes par défaut pour cette taxonomie. Ils seront "
"automatiquement ajoutés à tous les nouvelles publications. Saisir les noms "
"des termes ou les slugs. Séparer les termes multiples par une virgule."

#: inc/helper.options.admin.php:362
msgid ""
"Set the minimum number of posts a term must be attached to. If you enter 5, "
"any term used in fewer than 5 posts will be hidden across the site, and its "
"archive page will redirect to the homepage."
msgstr ""
"Définir le nombre minimum de publications auxquelles un terme doit être "
"associé. Si vous entrez 5, tout terme utilisé dans moins de 5 publications "
"sera masqué sur le site et sa page d’archive sera redirigée vers la page "
"d’accueil."

#: inc/taxonomies.php:1513
msgid ""
"Sets a callback function name for the meta box display. Hierarchical "
"default: post_categories_meta_box, non-hierarchical default: "
"post_tags_meta_box. To remove the metabox completely, use \"false\"."
msgstr ""
"Définit un nom de fonction de rappel pour l’affichage de la boîte méta. "
"Hiérarchique par défaut : post_categories_meta_box, non-hiérarchique par "
"défaut : post_tags_meta_box. Pour supprimer complètement la boîte méta, "
"utilisez « false »."

#: inc/taxonomies.php:1503
msgid "Sets a custom query_var slug for this taxonomy."
msgstr "Définissez un slug query_var personnalisé pour cette taxonomie."

#: inc/autoterms-logs-table.php:165 inc/autoterms-logs-table.php:196
#: inc/autoterms_content.php:142 inc/class.admin.php:700
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: inc/autolinks-functions.php:274 inc/autoterms-functions.php:446
#: inc/autoterms_content.php:102 inc/post-tags-functions.php:189
#: inc/related-posts-functions.php:233 inc/tag-clouds-functions.php:240
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:169
msgid "Settings updated successfully."
msgstr "Les réglages ont été mis à jour avec succès."

#: inc/post-tags-table.php:69 inc/related-posts-table.php:70
#: inc/tag-clouds-table.php:70
msgid "Shortcode"
msgstr "Code court"

#: inc/post-tags-functions.php:198
msgid "Shortcode entry successfully deleted."
msgstr "L’entrée du code court a été supprimé avec succès."

#: inc/post-tags.php:743 inc/related-posts.php:1053 inc/tag-clouds.php:961
msgid "Shortcode: "
msgstr "Code court : "

#: inc/taxonomies.php:951
msgid ""
"Should a column for this taxonomy appear on screens such as “Posts” and "
"“Pages”?"
msgstr ""
"Une colonne pour cette taxonomie doit-elle apparaître sur des écrans tels "
"que « Articles » et « Pages » ?"

#: inc/taxonomies.php:843
msgid "Should the permastruct allow hierarchical urls."
msgstr "La permastructure doit-elle autoriser les urls hiérarchiques."

#: inc/taxonomies.php:818
msgid "Should the permastruct be prepended with the front base."
msgstr "La permastructure doit-elle être précédée de la base avant."

#: inc/taxonomies.php:878
msgid ""
"Should there be a visible interface in the WordPress admin area to manage "
"these terms?"
msgstr ""
"Devrait-il y avoir une interface visible dans la zone d’administration de "
"WordPress pour gérer ces termes ?"

#: inc/taxonomies.php:902
msgid "Should there be links to this taxonomy in the WordPress admin menus?"
msgstr ""
"Devrait-il y avoir des liens vers cette taxonomie dans les menus de "
"l’administration de WordPress ?"

#: inc/taxonomies.php:926
msgid ""
"Should this taxonomy be available for the frontend “Menus” and “Navigation” "
"options?"
msgstr ""
"Cette taxonomie devrait-elle être disponible pour les options « Menus » et "
"« Navigation » de l’interface publique ?"

#: inc/taxonomies.php:976
msgid ""
"Should this taxonomy be available in editing tools on screens such as "
"“Posts” and “Pages”?"
msgstr ""
"Cette taxonomie devrait-elle être disponible dans les outils de modification "
"sur des écrans tels que « Articles » et « Pages » ?"

#: inc/taxonomies.php:1004
msgid ""
"Should this taxonomy be available in filters on screens such as “Posts” and "
"“Pages”?"
msgstr ""
"Cette taxonomie devrait-elle être disponible dans les filtres des écrans "
"tels que « Articles » et « Pages » ?"

#: inc/helper.options.admin.php:54
#, php-format
msgid "Show %1s Private Taxonomies in Metabox"
msgstr "Afficher les taxonomies privées %1s dans la boîte méta"

#: inc/taxonomies.php:950
msgid "Show admin column"
msgstr "Afficher la colonne d’administration"

#: inc/class.admin.mass.php:194
msgid "Show all dates"
msgstr "Afficher toutes les dates"

#: inc/helper.options.admin.php:6 modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:638
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:16
msgid "Show All Existing Terms"
msgstr "Afficher tous les termes existants"

#: inc/class.admin.clickterms.php:175
msgid "Show existing terms"
msgstr "Afficher les termes exixtants"

#: inc/taxonomies.php:974
msgid "Show in \"Quick Edit\" and \"Bulk Edit\""
msgstr "Afficher dans « Modification rapide » et « Modification groupée »"

#: inc/taxonomies.php:901
msgid "Show in admin menus"
msgstr "Afficher dans les menus de l’administration"

#: inc/taxonomies.php:1000
msgid "Show in Filter"
msgstr "Afficher dans le filtre"

#: inc/taxonomies.php:925
msgid "Show in frontend menus"
msgstr "Afficher dans les menus de l’interface publique"

#: inc/taxonomies.php:1374
msgid "Show in REST API"
msgstr "Afficher dans l’API REST"

#: inc/ajax-request.php:118
#, php-format
msgid "Show Log Messages (%1s)"
msgstr "Afficher les messages du journal (%1s)"

#: inc/autoterms.php:1112
msgid "Show Term Post Count"
msgstr "Afficher le nombre de publications du terme"

#: inc/taxonomies.php:877
msgid "Show user interface"
msgstr "Afficher l’interface de l’utilisateur/utilisatrice"

#: inc/autolinks-table.php:346 inc/post-tags-table.php:345
#: inc/related-posts-table.php:403
msgid "Single post display"
msgstr "Affichage de la publication individuelle"

#: inc/taxonomies.php:515
msgid "Singular Label"
msgstr "Libellé au singulier"

#: inc/class-tag-table.php:42 inc/class.widgets.php:241 inc/tag-clouds.php:548
#: inc/taxonomies.php:418 inc/terms-table.php:113 inc/terms-table.php:777
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: inc/taxonomies.php:450 inc/taxonomies.php:707
msgid "Slug already exists"
msgstr "Ce slug existe déjà"

#: inc/taxonomies.php:447 inc/taxonomies.php:704
msgid "Slug has changed"
msgstr "Le slug a changé"

#: inc/autoterms-logs-table.php:147 inc/autoterms-logs-table.php:192
#: inc/autoterms-table.php:69
msgid "Source"
msgstr "Source"

#: inc/autoterms.php:429
msgid "Sources"
msgstr "Sources"

#: inc/taxonomies.php:452 inc/taxonomies.php:710
msgid "Special character not allowed in slug."
msgstr "Les caractères spéciaux ne sont pas permis dans le slug."

#: inc/helper.options.admin.php:178
msgid "Specify the maximum length for new terms when creating terms."
msgstr ""
"Spécifier la longueur maximale des nouveaux termes lors de la création de "
"termes."

#: inc/helper.options.admin.php:167
msgid "Specify the minimum length for new terms when creating terms."
msgstr ""
"Spécifier la longueur minimale des nouveaux termes lors de la création de "
"termes."

#: inc/related-posts.php:504
msgid "Specify the number of related posts to display."
msgstr "Spécifier le nombre de publications similaires à afficher."

#: inc/class.admin.clickterms.php:114 inc/class.admin.clickterms.php:150
msgid "Start typing to search"
msgstr "Commencez à taper pour rechercher"

#: inc/terms-table.php:120
msgid "Status"
msgstr "État"

#: inc/autoterms-logs-table.php:156 inc/autoterms-logs-table.php:194
msgid "Status message"
msgstr "Message de l’état"

#: inc/autolinks.php:706 inc/autoterms.php:1205
msgid "style"
msgstr "style"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:254
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:257
msgid "Suggest Existing Terms"
msgstr "Suggérer des termes existants"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:53
msgid "Suggest Terms"
msgstr "Termes suggérés"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:276
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:294
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:456
msgid "Suggest terms using AI"
msgstr "Suggérer des termes en utilisant l’IA"

#: inc/class.admin.clickterms.php:146
msgid "suggested terms"
msgstr "termes suggérés"

#: inc/autoterms.php:842
msgid "Support hashtags symbols # in Auto Terms."
msgstr ""
"Prise en charge des symboles # des hashtags dans les termes automatiques."

#: inc/terms-table.php:118 includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:570
msgid "Synonyms"
msgstr "Synonymes"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:587
msgid "Synonyms Terms Feature"
msgstr "Fonctionnalité de termes synonymes"

#: inc/tag-clouds-table.php:367 inc/tag-clouds.php:496
msgid "Table List"
msgstr "Liste du tableau"

#: inc/class-tag-table.php:12 inc/class.admin.php:907
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Nuage d’étiquettes"

#: inc/class.widgets.php:48
msgid "Tag cloud"
msgstr "Nuage d’étiquettes"

#: inc/class.widgets.php:15
msgid "Tag Cloud (TaxoPress Legacy)"
msgstr "Nuage d’étiquettes (TaxoPress héritage)"

#: inc/class.widgets.php:372
msgid "Tag link format:"
msgstr "Format des liens des étiquettes :"

#: inc/class.widgets.php:85 modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:556
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"

#: inc/class-tag-table.php:13
msgid "Tags Cloud"
msgstr "Nuages d’étiquettes"

#: inc/class.admin.php:908 inc/class.admin.php:1117
msgid "Tags for Current Post"
msgstr "Étiquettes de la publication actuelle"

#: inc/class.client.post_tags.php:27 inc/helper.options.default.php:96
#: inc/post-tags-functions.php:152
msgid "Tags: "
msgstr "Étiquettes : "

#: inc/autoterms.php:815
msgid "Target content"
msgstr "Contenu ciblé"

#: inc/class-taxonomies-table.php:15 inc/class.admin.php:58
#: inc/functions.inc.php:451 inc/taxonomies.php:101 inc/taxonomies.php:102
#: inc/taxonomies.php:155
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomies"

#: inc/helper.options.admin.php:246
msgid "Taxonomies in Metabox"
msgstr "Taxonomies dans la boîte méta"

#: inc/autolinks-table.php:67 inc/autolinks.php:392
#: inc/autoterms-logs-table.php:138 inc/autoterms-logs-table.php:191
#: inc/autoterms-table.php:67 inc/autoterms.php:527 inc/autoterms.php:574
#: inc/class-taxonomies-table.php:14 inc/class.admin.clickterms.php:55
#: inc/post-tags-table.php:67 inc/post-tags.php:378
#: inc/related-posts-table.php:67 inc/related-posts.php:446
#: inc/tag-clouds-table.php:67 inc/tag-clouds.php:412 inc/terms-table.php:115
#: inc/terms-table.php:253
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"

#: inc/taxonomies-functions.php:1768
msgid "Taxonomy has been successfully activated"
msgstr "La taxonomie a été activée avec succès"

#: inc/taxonomies-functions.php:1759
msgid "Taxonomy has been successfully deactivated"
msgstr "La taxonomie a été désactivée avec succès"

#: inc/taxonomies-functions.php:1777
msgid "Taxonomy has been successfully deleted"
msgstr "La taxonomie a été supprimée avec succès"

#: inc/taxonomies.php:444 inc/taxonomies.php:701
msgid "Taxonomy Slug"
msgstr "Slug de la taxonomie"

#: inc/taxonomies.php:69
msgid "Taxonomy slug cannot be numbers only."
msgstr "Le slug de taxonomie ne peut pas être uniquement des chiffres."

#. Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: inc/class-taxonomies-table.php:367 inc/class.admin.php:687
#: inc/class.admin.post.php:38 modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:587
msgid "TaxoPress"
msgstr "TaxoPress"

#. Description of the plugin
msgid ""
"TaxoPress allows you to create and manage Tags, Categories, and all your "
"WordPress taxonomy terms."
msgstr ""
"TaxoPress vous permet de créer et de gérer des étiquettes, des catégories et "
"tous les termes de votre taxonomie WordPress."

#: inc/autolinks.php:1061 inc/autoterms.php:1568
msgid "TaxoPress and Languages"
msgstr "TaxoPress et les langues"

#: inc/utilities.php:60 inc/utilities.php:61 inc/utilities.php:63
#: inc/utilities.php:68
msgid "TaxoPress Logs"
msgstr "Journaux de TaxoPress"

#: inc/class.admin.php:798
msgid "TaxoPress options resetted to default options!"
msgstr ""
"Les options de TaxoPress ont été réinitialisées aux options par défaut !"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:485
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you complete control over where Auto Links are added. "
"You can choose to skip any HTML elements that appear in your content."
msgstr ""
"TaxoPress Pro vous permet de contrôler entièrement l’endroit où les liens "
"automatiques sont ajoutés. Vous pouvez choisir de passer outre tous les "
"éléments HTML qui apparaissent dans votre contenu."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:509
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to change how Auto Terms analyzes your posts. You "
"will need to know how to write Regular Expressions to use this feature."
msgstr ""
"TaxoPress Pro vous permet de modifier la façon dont les termes automatiques "
"analysent vos publications. Vous devrez savoir comment écrire des "
"expressions régulières pour utiliser cette fonctionnalité."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:554
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to create powerful connections between your terms. "
"When one term is added to a post, its linked terms can be automatically "
"added too. This helps maintain consistent organization across your content."
msgstr ""
"TaxoPress Pro vous permet de créer des liens puissants entre vos termes. "
"Lorsqu’un terme est ajouté à une publication, les termes qui y sont liés "
"peuvent également être ajoutés automatiquement. Cela permet de maintenir une "
"organisation cohérente dans l’ensemble de votre contenu."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:610
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to customize the display of terms in the TaxoPress "
"metabox. Aside from the wordpress default, you can show terms in a dropdown "
"list or a checkbox list."
msgstr ""
"TaxoPress Pro vous permet de afficher les termes dans la boîte méta de "
"TaxoPress. À part le réglage par défaut de WordPress, vous pouvez afficher "
"les termes dans une liste déroulante ou une liste de cases à cocher."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:383
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:401
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:419
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:437
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to generate new terms for your content using the "
"OpenAI, IBM Watson, Dandelion and Open Calais services. These services can "
"analyze your content and add new terms."
msgstr ""
"TaxoPress Pro vous permet de générer de nouveaux termes pour votre contenu "
"en utilisant les services OpenAI, IBM Watson, Dandelion et Open Calais. Ces "
"services peuvent analyser votre contenu et ajouter de nouveaux termes."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:591
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to have multiple words associated with a single "
"term. If TaxoPress scans your content and finds a synonym, it will act as if "
"it has found the main term."
msgstr ""
"TaxoPress Pro vous permet d’associer plusieurs mots à un seul terme. Si "
"TaxoPress analyse votre contenu et trouve un synonyme, il agira comme s’il "
"avait trouvé le terme principal."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:230
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to integrate Dandelion to analyze your content and "
"suggest terms."
msgstr ""
"TaxoPress Pro vous permet d’intégrer Dandelion pour analyser votre contenu "
"et suggérer des termes."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:254
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to integrate LSEG / Refinitiv to analyze your "
"content and suggest terms."
msgstr ""
"TaxoPress Pro vous permet d’intégrer LSEG/Refinitiv pour analyser votre "
"contenu et suggérer des termes."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:182
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to integrate OpenAI to analyze your content and "
"suggest terms."
msgstr ""
"TaxoPress Pro vous permet d’intégrer OpenAI pour analyser votre contenu et "
"suggérer des termes."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:206
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to integrate Watson to analyze your content and "
"suggest terms."
msgstr ""
"TaxoPress Pro vous permet d’intégrer Watson pour analyser votre contenu et "
"suggérer des termes."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:299
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to suggest new terms for your content using the IBM "
"Watson. This service can analyze your content and suggest new terms."
msgstr ""
"TaxoPress Pro vous permet de suggérer de nouveaux termes pour votre contenu "
"en utilisant IBM Watson. Ce service peut analyser votre contenu et suggérer "
"de nouveaux termes."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:461
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to suggest new terms for your content using the "
"OpenAI, IBM Watson, Dandelion and Open Calais services. These services can "
"analyze your content and suggest new terms."
msgstr ""
"TaxoPress Pro vous permet de suggérer de nouveaux termes pour votre contenu "
"en utilisant les services OpenAI, IBM Watson, Dandelion et Open Calais. Ces "
"services peuvent analyser votre contenu et suggérer de nouveaux termes."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:280
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to suggest new terms for your content using the "
"OpenAI. This service can analyze your content and suggest new terms."
msgstr ""
"TaxoPress Pro vous permet de suggérer de nouveaux termes pour votre contenu "
"en utilisant OpenAI. Ce service peut analyser votre contenu et suggérer de "
"nouveaux termes."

#: inc/related-posts-widget.php:20
msgid "Taxopress Related Posts Shortcode"
msgstr "Code court Taxopress pour les publications similaires"

#: inc/class.shortcode_widgets.php:18
msgid "Taxopress Terms Display Shortcode"
msgstr "Code court Taxopress pour l’affichage des termes"

#: inc/posts-tags-widget.php:18
msgid "Taxopress Terms for Current Post Shortcode"
msgstr "Code court Taxopress pour les termes pour la publication actuelle"

#: inc/autoterms.php:1139
msgid "TaxoPress will add a term to the post if a synonym is found."
msgstr ""
"TaxoPress ajoutera un terme à la publication si un synonyme est trouvé."

#: inc/related-posts.php:509
msgid ""
"TaxoPress will attempt to automatically display related posts in this "
"content. It may not be successful for all post types and layouts."
msgstr ""
"TaxoPress essaiera d’afficher automatiquement les publications similaires "
"dans ce contenu. Cela peut ne pas réussir pour tous les types de publication "
"et de mises en page."

#: inc/post-tags.php:439
msgid ""
"TaxoPress will attempt to automatically display terms in this content. It "
"may not be successful for all post types and layouts."
msgstr ""
"TaxoPress essaiera d’afficher automatiquement les termes dans ce contenu. "
"Cela peut ne pas réussir pour tous les types de publication et de mises en "
"page."

#: inc/autolinks.php:532
msgid ""
"TaxoPress will attempt to automatically insert Auto Links in this content. "
"It may not be successful for all post types and layouts."
msgstr ""
"TaxoPress essaiera d’afficher automatiquement les liens automatiques dans ce "
"contenu. Cela peut ne pas réussir pour tous les types de publication et de "
"mises en page."

#: inc/related-posts.php:625
msgid "TaxoPress will display related posts from selected post types."
msgstr ""
"TaxoPress affichera les publications similaires des types de publication "
"sélectionnés."

#: inc/class.admin.manage.php:66
msgid "TaxoPress: Manage Terms"
msgstr "TaxoPress : Gérer les termes"

#: inc/class.admin.php:686 inc/class.admin.php:699
#: views/admin/page-settings.php:4
msgid "TaxoPress: Options"
msgstr "TaxoPress : Options"

#: inc/terms-functions.php:118
msgid "Term copied successfully."
msgstr "Le terme a bien été copié."

#: inc/terms-functions.php:127 inc/terms-table.php:300
msgid "Term deleted successfully."
msgstr "Le terme a bien été supprimé."

#: inc/tag-clouds.php:857
msgid "Term display div class"
msgstr "Classe div d’affichage du terme"

#: inc/class.widgets.php:243
msgid "Term group"
msgstr "Groupe du terme"

#: inc/autolinks.php:920 inc/post-tags.php:606 inc/related-posts.php:858
#: inc/tag-clouds.php:868
msgid "Term link class"
msgstr "Classe lien de terme"

#: inc/post-tags.php:619 inc/related-posts.php:565 inc/tag-clouds.php:881
msgid "Term link format"
msgstr "Format du lien du terme"

#: inc/helper.options.admin.php:237
msgid "Term Management"
msgstr "Gestion des termes"

#: inc/helper.options.admin.php:273
msgid "Term Name"
msgstr "Nom du terme"

#: inc/terms-table.php:772
msgctxt "term name"
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: inc/terms-table.php:781
msgctxt "term name"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"

#: inc/helper.options.admin.php:274
msgid "Term Name + Taxonomy Name"
msgstr "Nom du terme + nom de la taxonomie"

#: inc/helper.options.admin.php:275
msgid "Term Name + Taxonomy Slug"
msgstr "Nom du terme + slug de la taxonomie"

#: inc/terms-functions.php:136
msgid "Term removed from all posts successfully."
msgstr "Le terme a bien été retiré de toutes les publications."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:213
msgid "Term Results"
msgstr "Résultats du terme"

#: inc/class.admin.php:1131 inc/class.admin.php:1141
msgid "Term Synonyms"
msgstr "Synonymes du terme"

#: inc/class.admin.manage.php:593
msgid "Term to merge and New Term must not contain same term."
msgstr ""
"Le terme à fusionner et le nouveau terme ne doivent pas contenir le même "
"terme."

#: inc/class.admin.manage.php:1046
#, php-format
msgid "Term(s) added to %1s %2s."
msgstr "Terme(s) ajouté(s) à %1s %2s."

#: inc/terms-table.php:328
msgid "Term(s) copied successfully."
msgstr "Les termes ont bien été copiés."

#: inc/class.admin.manage.php:1173
msgid "Term(s) does not exist."
msgstr "Les termes n’existent pas."

#: inc/class.admin.manage.php:1219
#, php-format
msgid "Term(s) removed from %1s %2s."
msgstr "Termes retirés de %1s %2s."

#: inc/class.admin.manage.php:243
msgid "Term(s) to add:"
msgstr "Terme(s) à ajouter :"

#: inc/class.admin.manage.php:237 inc/class.admin.manage.php:281
msgid "Term(s) to match:"
msgstr "Terme(s) à faire correspondre :"

#: inc/class.admin.manage.php:347
msgid "Term(s) to merge."
msgstr "Terme(s) à fusionner."

#: inc/class.admin.manage.php:287
msgid "Term(s) to remove:"
msgstr "Terme(s) à retirer :"

#: inc/class.admin.manage.php:312
msgid "Term(s) to rename:"
msgstr "Terme(s) à renommer :"

#: inc/class.admin.php:72 inc/functions.inc.php:457 inc/posts-table.php:36
#: inc/terms.php:170 inc/terms.php:171 inc/terms.php:222
msgid "Terms"
msgstr "Termes"

#: inc/class.admin.mass.php:251
#, php-format
msgid "Terms : %s"
msgstr "Termes : %s"

#: inc/autoterms-logs-table.php:193
msgid "Terms added"
msgstr "Termes ajoutés"

#: inc/autoterms-logs-table.php:108 inc/autoterms-logs-table.php:477
msgid "Terms added successfully"
msgstr "Termes bien ajoutés"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:824
#, php-format
msgid "Terms cannot contain the following characters: %s"
msgstr "Les termes ne peuvent pas contenir les caractères suivants : %s"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:845
msgid "Terms cannot exceed %d characters."
msgstr "Les termes ne peuvent excéder %d caractères."

#: inc/terms-table.php:297
msgid "Terms deleted successfully."
msgstr "Les termes ont bien été supprimés."

#: inc/functions.inc.php:469 inc/tag-clouds-functions.php:147
#: inc/tag-clouds-table.php:14 inc/tag-clouds-table.php:15
#: inc/tag-clouds.php:72 inc/tag-clouds.php:73 inc/tag-clouds.php:126
msgid "Terms Display"
msgstr "Affichage de termes"

#: inc/class.shortcode_widgets.php:15
msgid "Terms Display (TaxoPress Shortcode)"
msgstr "Affichage des termes (TaxoPress Code court)"

#: blocks/tag-clouds.php:66
msgid "Terms Display (TaxoPress)"
msgstr "Affichage des termes (TaxoPress)"

#: inc/class.shortcode_widgets.php:123
msgid "Terms Display are added on "
msgstr "Les affichages des termes sont ajoutés sur "

#: inc/tag-clouds.php:979
msgid "Terms Display format"
msgstr "Format d’affichage des termes"

#: inc/tag-clouds-functions.php:249
msgid "Terms Display successfully deleted."
msgstr "L’affichage de termes a été supprimé avec succès."

#: inc/posts-table.php:164
msgid "Terms Filter"
msgstr "Filtre de termes"

#: inc/helper.options.admin.php:270
msgid "Terms Filter display:"
msgstr "Affichage du filtre de termes :"

#: inc/helper.options.admin.php:282
msgid "Terms Filter taxonomy:"
msgstr "Affichage du filtre de taxonomie :"

#: inc/functions.inc.php:475 inc/post-tags-functions.php:169
#: inc/post-tags-table.php:14 inc/post-tags-table.php:15 inc/post-tags.php:71
#: inc/post-tags.php:125 inc/post-tags.php:764
msgid "Terms for Current Post"
msgstr "Termes pour la publication actuelle"

#: inc/posts-tags-widget.php:15
msgid "Terms for Current Post (TaxoPress)"
msgstr "Termes pour la publication actuelle (TaxoPress)"

#: inc/posts-tags-widget.php:104
msgid "Terms for Current Post are added on "
msgstr "Les termes pour la publication actuelle sont ajoutés sur "

#: inc/post-tags.php:595
msgid "Terms for Current Post div class"
msgstr "Classe div termes pour la publication actuelle"

#: inc/autoterms.php:1213
msgid "Terms inside these HTML tags will not be used to generate terms."
msgstr ""
"Les termes situés à l’intérieur de ces balises HTML ne seront pas utilisés "
"pour générer des termes."

#: inc/autolinks.php:714
msgid "Terms inside these HTML tags will not have Auto Links applied."
msgstr ""
"Les termes situés à l’intérieur de ces balises HTML n’auront pas appliqué de "
"liens automatiques."

#: inc/class.admin.php:629
msgid "terms merged"
msgstr "termes fusionnés"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:839
msgid "Terms must be at least %d characters long."
msgstr "Les termes doivent avoir au moins %d caractères."

#: inc/class.admin.manage.php:215
#, php-format
msgid "Terms will be added to all %s If no \"Term(s) to match\" is specified."
msgstr ""
"Les termes seront ajoutés à tous les %s si aucun « Terme(s) à correspondre » "
"n’est spécifié."

#: inc/class.admin.manage.php:259
#, php-format
msgid ""
"Terms will be removed from all %s If no \"Term(s) to match\" is specified."
msgstr ""
"Les termes seront retirés de tous les %s si aucun « Terme(s) à "
"correspondre » n’est spécifié."

#: inc/related-posts.php:693
msgid "Text to display after posts list"
msgstr "Texte à afficher après la liste des publications"

#: inc/post-tags.php:531 inc/tag-clouds.php:646
msgid "Text to display after terms list"
msgstr "Texte à afficher après la liste des étiquettes"

#: inc/related-posts.php:677
msgid "Text to display before posts list"
msgstr "Texte à afficher avant la liste des publications"

#: inc/post-tags.php:515 inc/tag-clouds.php:630
msgid "Text to display before terms list"
msgstr "Texte à afficher avant la liste des étiquettes"

#: inc/post-tags.php:547
msgid "Text to display if no terms found"
msgstr "Texte à afficher si aucune étiquette n’est trouvée"

#: inc/related-posts.php:801
msgid "Text to show when there is no related post"
msgstr "Texte à afficher lorsqu’il n’y a pas de publication similaire"

#: inc/class.admin.php:881
#, php-format
msgid "Thanks for using TaxoPress | %1sTaxoPress.com%2s | Version %3s"
msgstr "Merci d’utiliser TaxoPress | %1sTaxoPress.com%2s | Version %3s"

#: inc/class.compatibility.php:38
#, php-format
msgid "The active plugin %s is not compatible with your PHP version."
msgstr "L’extension active %s n’est pas compatible avec votre version de PHP."

#: inc/taxonomies.php:1395
msgid "The base slug that this taxonomy will use in the REST API."
msgstr "Le slug de base que cette taxonomie utilisera dans l’API REST."

#: inc/autolinks.php:887
msgid ""
"The Custom URL field will be visible if at least one Auto Links profile has "
"it enabled for that taxonomy."
msgstr ""
"Le champ URL personnalisée sera visible si au moins un profil de liens "
"automatiques l’a activé pour cette taxonomie."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:43
msgid ""
"The Dandelion integration requires an API Key. Please add your API Key in "
"the Auto Term settings."
msgstr ""
"L’intégration de Dandelion nécessite une clé API. Veuillez ajouter votre clé "
"API dans les réglages de termes automatiques."

#: inc/related-posts.php:1082
msgid "The date of the post (this shows inside a tooltip)"
msgstr "La date de la publication (cela s’affiche dans une infobulle)"

#: inc/tag-clouds.php:992
msgid "The font color for the term"
msgstr "La couleur de la police pour le terme"

#: inc/tag-clouds.php:991
msgid "The font size for the term"
msgstr "La taille de la police pour le terme"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:270
msgid ""
"The IBM Watson integration requires an API Key and URL. Please add your API "
"Key in the Auto Term settings."
msgstr ""
"L’intégration de Ibm Watson nécessite une clé API. Veuillez ajouter votre "
"clé API dans les réglages de termes automatiques."

#: inc/related-posts.php:1085
msgid "The ID of the post"
msgstr "L’ID de la publication"

#: inc/tag-clouds.php:987
msgid "The ID of the term"
msgstr "L’ID du terme"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:152
msgid ""
"The LSEG / Refinitiv integration requires an API Key. Please add your API "
"Key in the Auto Term settings."
msgstr ""
"L’intégration de LSEG/Refinitiv nécessite une clé API. Veuillez ajouter "
"votre clé API dans les réglages de termes automatiques."

#: inc/taxonomies.php:1405
msgid ""
"The name of a custom Rest Controller class instead of "
"WP_REST_Terms_Controller."
msgstr ""
"Le nom d’une classe de Rest Controller personnalisée au lieu de "
"WP_REST_Terms_Controller."

#: inc/post-tags.php:772
msgid "The name of the tag"
msgstr "Le nom de l’étiquette"

#: inc/tag-clouds.php:993
msgid "The name of the term"
msgstr "Le nom du terme"

#: inc/tag-clouds.php:994
msgid "The name of the term with any HTML stripped out"
msgstr "Le nom du terme, sans le HTML"

#: inc/autolinks.php:859 inc/autolinks.php:966
msgid ""
"The new Auto Links engine uses the DOMDocument PHP class and may offer "
"better performance. If your server does not support this functionality, "
"TaxoPress will use the usual engine."
msgstr ""
"Le nouveau moteur de liens automatiques utilise la classe PHP DOMDocument et "
"peut offrir de meilleures performances. Si votre serveur ne supporte pas "
"cette fonctionnalité, TaxoPress utilisera le moteur habituel."

#: inc/related-posts.php:1084
msgid "The number of comments on the post"
msgstr "Le nombre de commentaires sur la publication"

#: inc/related-posts.php:1083
msgid "The number of tags used by both posts"
msgstr "Le nombre de balises utilisées par les deux publications"

#: inc/tag-clouds.php:989
msgid "The number of times the term is used"
msgstr "Le nombre de fois où le terme est utilisé"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:430
msgid ""
"The OpenAI integration requires an API Key. Please add your API Key in the "
"Auto Term settings."
msgstr ""
"L’intégration de OpenAI nécessite une clé API. Veuillez ajouter votre clé "
"API dans les réglages de termes automatiques."

#: inc/related-posts.php:1090
msgid "The post category"
msgstr "La catègorie de la publication"

#: inc/related-posts.php:1089
msgid "The post content"
msgstr "Le contenu de la publication"

#: inc/related-posts.php:1087
msgid "The post excerpt"
msgstr "L’extrait de la publication"

#: inc/related-posts.php:1088
msgid "The post featured image url"
msgstr "L’url de l’image mise en avant de la publication"

#: inc/related-posts.php:135
msgid ""
"The Related Posts feature works by checking for shared taxonomy terms. If "
"your post has the terms “WordPress” and “Website”, then Related Posts will "
"display other posts that also have the terms “WordPress” and “Website”."
msgstr ""
"La fonctionnalité des publications similaires fonctionne en vérifiant les "
"termes taxonomiques partagés. Si votre publication contient les termes "
"« WordPress » et « Site », alors la fonctionnalité « Publications "
"similaires » affichera d’autres publications qui contiennent également les "
"termes « WordPress » et « Site »."

#: inc/ajax-request.php:81
msgid ""
"The selected Auto Term is not enabled for existing content. Please enable it "
"in Auto Term settings."
msgstr ""
"Le terme automatique sélectionné n’est pas activé pour le contenu existant. "
"Veuillez l’activer dans les réglages du terme automatique."

#: inc/ajax-request.php:76
msgid ""
"The selected Auto Term setting is not enabled for any post type. Please "
"select at least one post type in the Auto Term settings."
msgstr ""
"Le réglage du terme automatique sélectionné n’est activé pour aucun type de "
"publication. Veuillez sélectionner au moins un type de publication dans les "
"réglages des termes automatiques."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:545
msgid "The selected taxonomy is not associated with the selected post type."
msgstr ""
"La taxonomie sélectionnée n’est pas associée au type de publication "
"sélectionnée."

#: inc/taxonomies.php:1441
msgid "The taxonomy is for public use. It can be seen by frontend users."
msgstr ""
"La taxonomie est à usage public. Elle peut être vue par les utilisateurs/"
"utilisatrices de l’interface publique."

#: inc/taxonomies.php:1466
msgid "The taxonomy is publicly queryable."
msgstr "La taxonomie peut être interrogée publiquement."

#: inc/taxonomies.php:1339
msgid ""
"The text displayed after a term has been updated for a link back to main "
"index."
msgstr ""
"Le texte affiché après la mise à jour d’un terme pour un lien vers l’index "
"principal."

#: inc/taxonomies.php:1321
msgid ""
"The text displayed via clicking ‘Choose from the most used items’ in the "
"taxonomy meta box when no items are available."
msgstr ""
"Le texte affiché en cliquant sur « Choisir parmi les éléments les plus "
"utilisés » dans la boîte méta de la taxonomie lorsqu’aucun élément n’est "
"disponible."

#: inc/related-posts.php:1081
msgid "The title of the post"
msgstr "Le titre de la publication"

#: inc/related-posts.php:1080
msgid "The URL of the post"
msgstr "L’URL de la publication"

#: inc/post-tags.php:771
msgid "The URL of the tag"
msgstr "L’URL de l’étiquette"

#: inc/tag-clouds.php:986
msgid "The URL of the term"
msgstr "L’URL du terme"

#: inc/tag-clouds.php:988
msgid "The weighted size of the term in the display"
msgstr "La taille pondérée du terme dans l’affichage"

#: inc/taxonomies.php:463
msgid ""
"The “slug” is the URL-friendly version of the name. It is usually all "
"lowercase and contains only letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"Le « slug » est la version du nom adaptée à l’URL. Il est généralement en "
"minuscules et ne contient que des lettres, des chiffres et des traits de "
"soulignement."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:507
msgid "There are no terms that are relevant to your content."
msgstr "Il n’y a pas de termes pertinents pour votre contenu."

#: inc/class.client.related_posts.php:508
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "Il n’y a pas d’extrait car ceci est une publication protégée."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:458
msgid "There's no content to scan."
msgstr "Il n’y a pas de contenu à analyser."

#: inc/autolinks.php:884
msgid ""
"This allows users to automatically link terms to a URL instead of the term's "
"archive page."
msgstr ""
"Cela permet aux utilisateurs/utilisatrices de lier automatiquement des "
"termes à une URL plutôt qu’à la page d’archive du terme."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:228
msgid ""
"This Auto Terms option is not enabled for metaboxes. Please enable it in the "
"Auto Terms settings."
msgstr ""
"Cette option de termes automatiques n’est pas activée pour les boîtes méta. "
"Veuillez l’activer dans les réglages des termes automatiques."

#: inc/helper.options.admin.php:277
msgid ""
"This controls the details that appear in the \"Terms Filter\" display and "
"can help if you have terms with similar names."
msgstr ""
"Ceci contrôle les détails qui apparaissent dans l’affichage du « Filtre de "
"termes » et peut être utile si vous avez des termes avec des noms similaires."

#: inc/helper.options.admin.php:289
msgid "This controls the taxonomy terms that appear on the \"Posts\" screen."
msgstr ""
"Ceci contrôle les termes de la taxonomie qui sont affichés dans l’écran "
"« Publications »."

#: inc/helper.options.admin.php:322
msgid ""
"This controls which taxonomies are available for the Linked Terms feature."
msgstr ""
"Ceci contrôle quelles taxonomies sont disponibles pour la fonctionnalité "
"« Termes liés »."

#: inc/helper.options.admin.php:342
msgid ""
"This controls which taxonomies are available for the Term Synonyms feature."
msgstr ""
"Ceci contrôle quelles taxonomies sont disponibles pour la fonctionnalité "
"« Synonymes du terme »."

#: inc/autoterms.php:1303
msgid ""
"This enables you to add Auto Terms to existing content in batches. If you "
"have a lot of existing content, set this to a lower number to avoid timeouts."
msgstr ""
"Cela vous permet d’ajouter des termes automatiques au contenu existant par "
"lots. Si vous avez beaucoup de contenu existant, fixez cette valeur à un "
"nombre plus faible pour éviter les temps dépassés."

#: inc/autoterms_content.php:214
msgid ""
"This enables you to add Terms to existing content in batches. If you have a "
"lot of existing content, set this to a lower number to avoid timeouts."
msgstr ""
"Cela vous permet d’ajouter des termes au contenu existant par lots. Si vous "
"avez beaucoup de contenu existant, fixez cette valeur à un nombre plus "
"faible pour éviter les temps dépassés."

#: inc/autoterms.php:1292 inc/autoterms_content.php:203
msgid ""
"This enables you to skip posts that have already been analyzed by the "
"Existing Content feature."
msgstr ""
"Cela vous permet d’ignorer les messages qui ont déjà été analysés par la "
"fonctionnalité contenu existant."

#: inc/class.admin.mass.php:116
msgid ""
"This feature allows users to mass edit terms while creating and editing "
"content."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité permet aux utilisateurs/utilisatrices de gérer les "
"termes lors de la création et de la modification du contenu."

#: inc/functions.inc.php:476 inc/post-tags.php:128
msgid ""
"This feature allows you create a customizable display of all the terms "
"assigned to the current post."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité vous permet de créer un affichage personnalisable de "
"tous les termes assignés à la publication actuelle."

#: inc/functions.inc.php:506
msgid ""
"This feature allows you to add, rename, merge, and delete terms for any "
"taxonomy."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité vous permet d’ajouter, de renommer, de fusionner et de "
"supprimer des termes pour n’importe quelle taxonomie."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:571
msgid ""
"This feature allows you to associate additional words with each term. For "
"example, \"website\" can have synonyms such as \"websites\", \"web site\", "
"and \"web pages\"."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité vous permet d’associer des mots supplémentaires à "
"chaque terme. Par exemple, « site web » peut avoir des synonymes tels que "
"« sites web », « site Internet » et « pages web »."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:18
msgid "This feature allows you to browse all the terms in a taxonomy."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité vous permet de parcourir tous les termes de une "
"taxonomie."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:30
msgid ""
"This feature allows you to browse based on selected auto terms settings and "
"sources."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité vous permet de parcourir en fonction des réglages et "
"des sources de termes automatiques sélectionnés."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:530
msgid ""
"This feature allows you to connect terms. When the main term or any of these "
"terms are added to the post, all the other terms will be added also."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité vous permet de connecter des termes. Lorsque le terme "
"principal ou l’un de ces termes est ajouté à la publication, tous les autres "
"termes seront également ajoutés."

#: inc/helper.options.admin.php:302
msgid ""
"This feature allows you to connect terms. When the primary or secondary term "
"is added to a post, the other term can be added also."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité vous permet de connecter des termes. Lorsque le terme "
"principal ou secondaire est ajouté à une publication, l’autre terme peut "
"également être ajouté."

#: inc/functions.inc.php:470 inc/tag-clouds.php:130
msgid ""
"This feature allows you to create a customizable display of all the terms in "
"one taxonomy."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité vous permet de créer un affichage personnalisable de "
"tous les termes de une taxonomie."

#: inc/functions.inc.php:452 inc/taxonomies.php:159
msgid ""
"This feature allows you to create new taxonomies and edit all the settings "
"for each taxonomy."
msgstr ""
"Cette fonction vous permet de créer de nouvelles taxonomies et de modifier "
"tous les réglages de chaque taxonomie."

#: inc/helper.options.admin.php:334
msgid ""
"This feature allows you to have multiple words associated with a single "
"term. If TaxoPress scans your content and finds a synonym, it will act as if "
"it has found the main term."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité vous permet d’associer plusieurs mots à un seul terme. "
"Si TaxoPress analyse votre contenu et trouve un synonyme, il agira comme "
"s’il avait trouvé le terme principal."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:24
msgid ""
"This feature allows you to manage all the terms that are currently attached "
"to a post."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité vous permet de gérer tous les termes qui sont "
"actuellement associés à une publication."

#: inc/class.admin.manage.php:177
msgid ""
"This feature allows you to manage your content terms by adding, renaming, "
"merging and deleting unused terms."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité vous permet de gérer les termes de votre contenu en "
"ajoutant, renommant, fusionnant et supprimant les termes inutilisés."

#: inc/functions.inc.php:500
msgid ""
"This feature allows you to quickly edit the terms attached to multiple posts "
"at the same time."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité vous permet de modifier rapidement les termes associés "
"à plusieurs publications en même temps."

#: inc/class.admin.manage.php:367
msgid "This feature allows you to remove rarely used terms."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité vous permet de supprimer les termes rarement utilisés."

#: inc/functions.inc.php:458
msgid "This feature allows you to search and edit all the terms on your site."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité vous permet de rechercher et de modifier tous les "
"termes de votre site."

#: inc/functions.inc.php:464 inc/posts.php:215
msgid ""
"This feature allows you to search for terms and see all the posts attached "
"to that term."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité vous permet de rechercher des termes et de voir toutes "
"les publications liées à ce terme."

#: inc/functions.inc.php:488
msgid ""
"This feature automatically adds links to your chosen terms. If you have a "
"term called “WordPress”, Auto Links finds the word “WordPress” in your "
"content and add links to the archive page for that term."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité ajoute automatiquement des liens vers les termes que "
"vous avez choisis. Si vous avez un terme appelé « WordPress », les liens "
"automatiques trouvent le mot « WordPress » dans votre contenu et ajoutent "
"des liens vers la page d’archives correspondant à ce terme."

#: inc/autoterms_content.php:132
msgid ""
"This feature can scan your existing content and automatically assign new and "
"existing terms."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité peut analyser votre contenu et assigner automatiquement "
"les termes nouveaux et existants."

#: inc/functions.inc.php:482
msgid ""
"This feature creates a display of similar posts. If a post has the terms "
"“WordPress” and “Website”, Related Posts will display other posts with those "
"same terms."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité permet d’afficher des publications similaires. Si une "
"publication contient les termes « WordPress » et «  Site », les publications "
"similaires afficheront d’autres publications contenant ces mêmes termes."

#: inc/class.admin.manage.php:214
#, php-format
msgid ""
"This feature lets you add one or more new terms to all %s which match any of "
"the terms given."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité vous permet d’ajouter un ou plusieurs nouveaux termes à "
"tous vos %s qui correspondent à l’un des termes donnés."

#: inc/class.admin.manage.php:258
#, php-format
msgid ""
"This feature lets you remove one or more terms from all %s which match any "
"of the terms given."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité vous permet de retirer un ou plusieurs termes de tous "
"%s qui correspondent à l’un des termes donnés."

#: inc/helper.options.admin.php:137
#, php-format
msgid "This feature requires a valid API key. %1sView documentation%2s."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité nécessite une clé de l’API valide. %1sVoir la "
"documentation%2s."

#: inc/class.admin.php:846
msgid "This feature requires at least 1 tag to work. Begin by adding tags!"
msgstr ""
"Cette fonctionnalité nécéssite au moins 1 étiquette pour fonctionner. "
"Commencez par ajouter des étiquettes !"

#: inc/helper.options.admin.php:139
#, php-format
msgid ""
"This feature requires users have the capability to add terms. %1sView "
"documentation%2s."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité nécessite que les utilisateurs/utilisatrices aient la "
"permission d’ajouter des termes. %1sVoir la documentation%2s."

#: inc/class.admin.manage.php:331
msgid ""
"This feature will delete existing terms and replace them with another term."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité supprimera les termes existants et les remplacera par "
"un autre terme."

#: inc/helper.options.admin.php:354
msgid ""
"This feature will hide terms that are infrequently used. These terms will be "
"visible inside the WordPress admin area, but not on the front of this site."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité permet de masquer les termes peu utilisés. Ces termes "
"seront visibles dans la zone d’administration de WordPress, mais pas sur "
"l’interface publique de ce site."

#: inc/class.admin.php:848
msgid ""
"This feature works only with activated JavaScript. Activate it in your Web "
"browser so you can!"
msgstr ""
"Cette fonctionnalité fonctionne uniquement avec le JavaScript activé. "
"Activez-le dans votre navigateur web si vous le pouvez !"

#: inc/tag-clouds.php:826
msgid "This is the color of the least popular term"
msgstr "C’est la couleur du terme le moins populaire"

#: inc/tag-clouds.php:837
msgid "This is the color of the most popular term"
msgstr "C’est la couleur du terme le plus populaire"

#: inc/autoterms.php:1314 inc/autoterms_content.php:225
msgid ""
"This is the wait time (in seconds) between processing batches of Auto Terms. "
"If you have a lot of existing content, set this to a higher number to avoid "
"timeouts."
msgstr ""
"Il s’agit du temps d’attente (en secondes) entre le traitement des lots de "
"termes automatiques. Si vous avez beaucoup de contenu existant, définissez "
"une valeur plus élevée pour éviter les temps dépassés."

#: inc/tag-clouds.php:882
#, php-format
msgid ""
"This option allows you to change the format of your terms. You can use any "
"of the tokens in the \"Terms Display format\" sidebar\". Find more details "
"%1sin the documentation%2s."
msgstr ""
"Cette option vous permet de modifier le format de vos termes. Vous pouvez "
"utiliser n’importe lequel des jetons de la colonne latérale « Format "
"d’affichage des termes ». Vous trouverez plus de détails %1sdans la "
"documentation%2s."

#: inc/autoterms.php:855 inc/autoterms.php:903
msgid "This option determines what happens when adding new terms to posts."
msgstr ""
"Cette option détermine ce qui se passe lors de l’ajout de nouveaux termes "
"aux publications."

#: blocks/related-posts.php:62 blocks/tag-clouds.php:62
#: inc/class.shortcode_widgets.php:120 inc/posts-tags-widget.php:101
#: inc/related-posts-widget.php:107
msgid "this page."
msgstr "cette page."

#: inc/helper.options.admin.php:29
msgid "This post type has no taxonomies."
msgstr "Ce type de publication n’a aucune taxonomie."

#: inc/post-tags.php:773 inc/tag-clouds.php:990
msgid "This provides rel tag markup"
msgstr "Cela fournit le marquage de la balise rel"

#: inc/dashboard.php:97
msgid "This screen allows you to enable or disable TaxoPress features."
msgstr ""
"Cet écran vous permet d’activer ou de désactiver les fonctionnalités de "
"TaxoPress."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:286
msgid ""
"This screen allows you to quickly edit the terms on multiple posts. This "
"feature uses the same metabox you see when editing posts."
msgstr ""
"Cette écran vous permet de modifier rapidement les termes on plusieurs "
"publications."

#: inc/terms.php:224
msgid "This screen allows you to search and edit all the terms on your site."
msgstr ""
"Cet écran vous permet de rechercher et de modifier tous les termes de votre "
"site."

#: inc/autoterms.php:1397
msgid "This setting allows you to add Auto Terms only to recent content."
msgstr ""
"Ce réglage vous permet d’ajouter des termes automatiques uniquement au "
"contenu récent."

#: inc/autoterms_content.php:308
msgid "This setting allows you to add Terms only to recent content."
msgstr ""
"Ce réglage vous permet d’ajouter des termes uniquement au contenu récent."

#: inc/autolinks.php:611
msgid ""
"This setting determines the maximum number of Auto Links for each term in "
"one post."
msgstr ""
"Ce réglage détermine le nombre maximum de liens automatiques pour chaque "
"terme dans une publication."

#: inc/autolinks.php:594
msgid "This setting determines the maximum number of Auto Links in one post."
msgstr ""
"Ce réglage détermine le nombre maximum de liens automatiques dans une "
"publication."

#: inc/related-posts.php:566
#, php-format
msgid ""
"This settings allows to customize the appearance of Related Post links. You "
"can find tokens and explanations in the sidebar and %1sin the "
"documentation%2s."
msgstr ""
"Ce réglage permet de personnaliser l’apparence des liens vers les "
"« Publications similaires ». Vous pouvez trouver des jetons et des "
"explications dans la colonne latérale et %1sdans la documentation%2s."

#: inc/class.admin.manage.php:820
#, php-format
msgid "This term is not associated with any %1$s."
msgstr "Ce terme n’est associé à aucune %1$s."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:704
#, php-format
msgid ""
"This user does not have access to manage any of this post attached "
"taxonomies. Enable Metabox Access Taxonomies for this role in %1sTaxoPress "
"Settings%2s."
msgstr ""
"Cet utilisateur/utilisatrice n’a pas accès à la gestion des taxonomies "
"attachées à cette publication. Activer les taxonomies d’accès à la boîte "
"méta pour ce rôle dans les %1sréglages de TaxoPress%2s."

#: inc/class.widgets.php:213
msgid ""
"This widget is no longer being updated. Please use the \"Terms Display "
"(TaxoPress Shortcode)\" widget instead."
msgstr ""
"Ce widget n’est plus mis à jour. Veuillez utiliser le widget « Affichage des "
"termes (TaxoPress Shortcode) » à la place."

#: inc/autoterms.php:989
msgid ""
"This will add existing terms from the taxonomy selected in the \"General\" "
"tab."
msgstr ""
"Cela ajoutera les termes existants de la taxonomie sélectionnée dans "
"l’onglet « Général »."

#: inc/autoterms.php:1113
msgid "This will show the number of posts attached to the terms."
msgstr "Ceci montrera le nombre de publications attachées aux termes."

#: inc/related-posts.php:921
msgid "Thumbnail (150x150)"
msgstr "Miniature (150x150)"

#: inc/related-posts.php:936
msgid "Thumbnail image resolution"
msgstr "Résolution de l’image miniature"

#: inc/autolinks-table.php:66 inc/autolinks.php:345 inc/autoterms-table.php:66
#: inc/autoterms.php:479 inc/post-tags-table.php:66 inc/post-tags.php:329
#: inc/posts-table.php:35 inc/related-posts-table.php:66
#: inc/related-posts.php:328 inc/tag-clouds-table.php:66 inc/tag-clouds.php:326
#: inc/terms-table.php:112
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: inc/related-posts.php:411
msgid "Title header"
msgstr "En-tête du titre"

#: inc/class.widgets.php:217
msgid "Title:"
msgstr "Titre:"

#: inc/autolinks.php:577
msgid ""
"To be included in Auto Links, a term must be used at least this many times."
msgstr ""
"Pour être inclus dans les liens automatiques, un terme doit être utilisé au "
"moins autant de fois."

#: inc/autolinks.php:269
msgid "To create more Auto Links, please upgrade to TaxoPress Pro."
msgstr ""
"Pour créer plus des liens automatiques, veuillez passer à TaxoPress Pro."

#: inc/autoterms.php:405
msgid "To create more Auto Terms, please upgrade to TaxoPress Pro."
msgstr ""
"Pour créer plus de termes automatiques, veuillez passer à TaxoPress Pro."

#: inc/related-posts.php:269
msgid "To create more Related Posts, please upgrade to TaxoPress Pro."
msgstr ""
"Pour créer plus de publications similaires, veuillez passer à TaxoPress Pro."

#: inc/tag-clouds.php:267
msgid "To create more Terms Display, please upgrade to TaxoPress Pro."
msgstr ""
"Pour créer plus d’affichage de termes, veuillez passer à TaxoPress Pro."

#: inc/post-tags.php:265
msgid "To create more Terms for Current Post, please upgrade to TaxoPress Pro."
msgstr ""
"Pour créer plus de termes pour la publication actuelle, veuillez passer à "
"TaxoPress Pro."

#: inc/autolinks.php:778 inc/autolinks.php:812 inc/autolinks.php:843
#: inc/autolinks.php:950 inc/autoterms.php:757 inc/autoterms.php:770
#: inc/autoterms.php:961 inc/autoterms.php:974 inc/autoterms.php:1006
#: inc/autoterms.php:1019 inc/autoterms.php:1050 inc/autoterms.php:1102
#: inc/autoterms.php:1280 inc/autoterms_content.php:191 inc/post-tags.php:564
#: inc/post-tags.php:645 inc/related-posts.php:352 inc/related-posts.php:817
#: inc/tag-clouds.php:351 inc/tag-clouds.php:688 inc/tag-clouds.php:726
#: inc/tag-clouds.php:798 inc/taxonomies.php:532 inc/taxonomies.php:650
#: inc/taxonomies.php:664 inc/taxonomies.php:770 inc/taxonomies.php:806
#: inc/taxonomies.php:832 inc/taxonomies.php:866 inc/taxonomies.php:890
#: inc/taxonomies.php:914 inc/taxonomies.php:940 inc/taxonomies.php:964
#: inc/taxonomies.php:989 inc/taxonomies.php:1363 inc/taxonomies.php:1429
#: inc/taxonomies.php:1454 inc/taxonomies.php:1479
msgid "True"
msgstr "Vrai"

#: inc/tag-clouds.php:784
msgid "Unit font size"
msgstr "Taille de police de l’unité"

#: inc/class.widgets.php:313
msgid "Unit font size:"
msgstr "Unité pour la taille :"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:120
msgid "Unlimited “Auto Links”"
msgstr "« Liens automatiques » illimités"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:121
msgid "Unlimited “Auto Terms”"
msgstr "« Termes automatiques » illimités"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:119
msgid "Unlimited “Related Posts”"
msgstr "« Publications similaires » illimitées"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:117
msgid "Unlimited “Term Display”"
msgstr "« Affichage de termes » illimités"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:118
msgid "Unlimited “Terms for Current Posts”"
msgstr "« Termes pour la publication actuelle » illimités"

#: inc/related-posts.php:573 inc/tag-clouds-table.php:364
#: inc/tag-clouds.php:493
msgid "Unordered List (UL/LI)"
msgstr "Liste non ordonnée (UL/LI)"

#: inc/autoterms-logs-table.php:552 inc/terms-table.php:797
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:330
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:373
#, php-format
msgid "Update %1s on this %2s"
msgstr "Mise à jour de %1s sur ce %2s"

#: inc/taxonomies-functions.php:1613 inc/taxonomies-functions.php:1655
#, php-format
msgid "Update %s"
msgstr "Mettre à jour %s"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:1096
#, php-format
msgid "Update %s name"
msgstr "Mettre à jour le nom %s"

#: inc/class.admin.mass.php:281
msgid "Update all &raquo;"
msgstr "Tout mettre à jour &raquo;"

#: inc/taxonomies.php:1091
msgid "Update Item Name"
msgstr "Mettre à jour le nom de l’élément"

#: inc/utilities.php:14
msgid "Update Media Tag name"
msgstr "Mis à jour du nom d’étiquette de média"

#: inc/utilities.php:65
msgid "Update TaxoPress Logs"
msgstr "Mise à jour des journaux de TaxoPress"

#: inc/autolinks.php:998 inc/autoterms.php:1506 inc/post-tags.php:691
#: inc/related-posts.php:1002 inc/tag-clouds.php:913
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:54
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:131
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:184
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:208
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:232
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:256
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:282
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:301
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:361
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:385
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:403
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:421
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:439
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:463
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:487
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:511
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:556
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:593
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:612
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Passer en version Pro"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:109
msgid "Upgrade to TaxoPress Pro"
msgstr "Passer en version TaxoPress Pro"

#: inc/autoterms.php:1035
msgid "Use all the terms in the selected taxonomy."
msgstr "Utiliser tous les termes de la taxonomie sélectionnée."

#: inc/class.widgets.php:348
msgid "Use auto color cloud:"
msgstr "Utilisez le nuage de couleurs automatique :"

#: inc/autolinks.php:410
msgid "Use case of term"
msgstr "Utiliser la casse du terme"

#: inc/autolinks.php:402
msgid "Use case of text in content"
msgstr "Utiliser la casse du texte dans le contenu"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:123
msgid "Use Linked Terms"
msgstr "Utiliser les termes liés"

#: inc/autolinks.php:855 inc/autolinks.php:962
msgid "Use new Auto Links engine"
msgstr "Utiliser le nouveau moteur de liens automatiques"

#: inc/autoterms.php:1062
msgid "Use only some terms in the selected taxonomy."
msgstr "N’utiliser que certains termes de la taxonomie sélectionnée."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:504
msgid "Use Regular Expressions to modify Auto Terms"
msgstr ""
"Utilisez des expressions régulières pour modifier les termes automatiques"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:124
msgid "Use Synonyms"
msgstr "Utiliser les synonymes"

#: inc/class.admin.php:606
msgid "Use this media"
msgstr "Utiliser ce média"

#: inc/taxonomies.php:1041
msgid ""
"Used as tab text when showing all terms for hierarchical taxonomy while "
"editing post."
msgstr ""
"Utilisé comme texte d’onglet lors de l’affichage de tous les termes de la "
"taxonomie hiérarchique lors de l’édition de la publication."

#: inc/taxonomies.php:1110
msgid ""
"Used at the top of the term editor screen and button text for a new taxonomy "
"term."
msgstr ""
"Utilisé en haut de l’écran de l’éditeur de termes et texte du bouton pour un "
"nouveau terme de taxonomie."

#: inc/taxonomies.php:1058
msgid ""
"Used at the top of the term editor screen for an existing taxonomy term."
msgstr ""
"Utilisé en haut de l’écran de l’éditeur de termes pour un terme de taxonomie "
"existant."

#: inc/taxonomies.php:1075
msgid ""
"Used in the admin bar when viewing editor screen for an existing taxonomy "
"term."
msgstr ""
"Utilisé dans la barre d’administration lors de l’affichage de l’écran "
"d’édition d’un terme de taxonomie existant."

#: inc/taxonomies.php:1268
msgid ""
"Used when indicating that there are no terms in the given taxonomy "
"associated with an object."
msgstr ""
"Utilisé pour indiquer qu’il n’y a pas de termes dans la taxonomie donnée "
"associés à un objet."

#: inc/class-taxonomies-table.php:295 inc/terms-table.php:521
msgid "View"
msgstr "Voir"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1599 inc/taxonomies-functions.php:1600
#: inc/taxonomies-functions.php:1640 inc/taxonomies-functions.php:1643
#: inc/taxonomies.php:1079
#, php-format
msgid "View %s"
msgstr "Voir %s"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:23
msgid "View Current Post Terms"
msgstr "Voir les termes actuels de la publication"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:17
msgid "View Existing Terms"
msgstr "Voir les termes existants"

#: inc/taxonomies.php:1074
msgid "View Item"
msgstr "Voir l’élément"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:154
msgid "View Knowledge Base"
msgstr "Voir la base de connaissances"

#: inc/utilities.php:13
msgid "View Media Tag"
msgstr "Voir l’étiquette de média"

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:748
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:29
msgid "View Terms"
msgstr "Voir les termes"

#: inc/class.compatibility.php:37
msgid "Warning:"
msgstr "Avertissement :"

#: inc/dashboard.php:87
msgid "Welcome to TaxoPress, the WordPress taxonomy plugin"
msgstr "Bienvenue à TaxoPress, l’extension de taxonomie pour WordPress"

#: inc/class.widgets.php:392
msgid "What to show"
msgstr "Ce qu’il faut montrer"

#: inc/autoterms.php:434
msgid "When to Use"
msgstr "Quand utiliser"

#: inc/autoterms.php:828
msgid "Whole words"
msgstr "Mots entiers"

#: inc/autolinks.php:274
msgid ""
"With TaxoPress Pro, you can create unlimited Auto Links. You can create Auto "
"Links for any taxonomy."
msgstr ""
"Avec TaxoPress Pro, vous pouvez créer un nombre illimité de liens "
"automatiques. Vous pouvez créer des liens automatiques pour n’importe quelle "
"taxonomie."

#: inc/autoterms.php:408
msgid ""
"With TaxoPress Pro, you can create unlimited Auto Terms. You can create Auto "
"Terms for any taxonomy."
msgstr ""
"Avec TaxoPress Pro, vous pouvez créer un nombre illimité de termes "
"automatiques. Vous pouvez créer des termes automatiques pour n’importe "
"quelle taxonomie."

#: inc/related-posts.php:273
msgid ""
"With TaxoPress Pro, you can create unlimited Related Posts. You can create "
"Related Posts for any taxonomy and then display those Related Posts anywhere "
"on your site."
msgstr ""
"Avec TaxoPress Pro, vous pouvez créer un nombre illimité de publications "
"similaires. Vous pouvez créer des publications similaires pour n’importe "
"quelle taxonomie et ensuite afficher ces publications similaires n’importe "
"où sur votre site."

#: inc/tag-clouds.php:270
msgid ""
"With TaxoPress Pro, you can create unlimited Terms Display. You can create "
"Terms Display for any taxonomy and then display those Terms Display anywhere "
"on your site."
msgstr ""
"Avec TaxoPress Pro, vous pouvez créer un nombre illimité de termes affichés. "
"Vous pouvez créer des affichages de termes pour n’importe quelle taxonomie "
"et ensuite afficher ces affichages de termes où vous voulez sur votre site."

#: inc/post-tags.php:271
msgid ""
"With TaxoPress Pro, you can create unlimited Terms for Current Post. You can "
"create Terms for Current Post for any taxonomy and then display those Terms "
"for Current Post anywhere on your site."
msgstr ""
"Avec TaxoPress Pro, vous pouvez créer un nombre illimité de termes pour la "
"publication actuelle. Vous pouvez créer des termes pour la publication "
"actuelle pour n’importe quelle taxonomie et ensuite afficher ces termes pour "
"la publication actuelle n’importe où sur votre site."

#: inc/taxonomies.php:782
msgid ""
"WordPress can use a custom permalink for this taxonomy. It does not have to "
"match the slug."
msgstr ""
"WordPress peut utiliser un permalien personnalisé pour cette taxonomie. Il "
"n’est pas nécessaire qu’il corresponde au slug."

#: inc/class-taxonomies-table.php:364
msgid "WordPress core"
msgstr "Cœur de WordPress"

#: inc/tag-clouds-table.php:366 inc/tag-clouds.php:495
msgid "WordPress Default"
msgstr "WordPress par défaut"

#: inc/related-posts.php:867
msgid "Y-m-d (e.g., 2024-10-09)"
msgstr "d-m-Y (par ex. 09-10-2024)"

#: inc/autolinks.php:1099 inc/autoterms.php:1608
#: inc/class-taxonomies-table.php:388 inc/post-tags.php:811
#: inc/related-posts.php:1126 inc/tag-clouds.php:1033 inc/taxonomies.php:1702
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:476
msgid ""
"You added {post_terms} in the prompt but your post does not contain any "
"terms."
msgstr ""
"Vous avez ajouté {post_terms} dans le prompt mais votre publication ne "
"contient pas de termes."

#: inc/post-tags.php:778
msgid "You can also add HTML elements to the formatting."
msgstr "Vous pouvez également ajouter des éléments HTML à la mise en forme."

#: inc/post-tags.php:620
#, php-format
msgid "You can find markers and explanations %1sin the documentation%2s."
msgstr ""
"Vous pouvez trouver des marqueurs et des explications %1sdans la "
"documentation%2s."

#: inc/taxonomies.php:1587
msgid ""
"You can only delete taxonomies created with TaxoPress. However, you can "
"delete any changes or edit made from TaxoPress which will remove TaxoPress "
"version edit restoring original taxonomies data or removing it if already "
"deleted"
msgstr ""
"Vous pouvez uniquement supprimer les taxonomies créées avec TaxoPress. "
"Cependant, vous pouvez supprimer toute modification ou édition faite à "
"partir de TaxoPress, ce qui retirera la modification de la version de "
"TaxoPress en rétablissant les données des taxonomies originales ou en les "
"retirant si elles ont déjà été supprimées."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:729
msgid "You do not have capability to manage this taxonomy."
msgstr "Vous n’avez pas la permission pour gérer cette taxonomie."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:104
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:596
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:714
#, php-format
msgid ""
"You do not have permission to manage this taxonomy. Enable Metabox Access "
"Taxonomies for this role in %1sTaxoPress Settings%2s."
msgstr ""
"Vous n’avez pas le droit de gérer cette taxonomie. Activer les taxonomies "
"d’accès à la boîte méta pour ce rôle dans les %1sréglages de TaxoPress%2s."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:891
msgid ""
"You do not have the required capabilities to manage any of this post "
"attached taxonomies."
msgstr ""
"Vous n’avez pas les permissions obligatoires pour gérer aucune de ces "
"taxonomies jointes à la publication."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:225
msgid ""
"You must enable at least one AI integration source to use auto term preview."
msgstr ""
"Vous devez activer au moins une source d’intégration IA pour utiliser "
"l’aperçu automatique des termes."

#: inc/related-posts.php:902
msgid "You must set zero (0) to display all post categories."
msgstr ""
"Vous devez définir zéro (0) pour afficher toutes les catégories de "
"publication."

#: inc/post-tags.php:482 inc/related-posts.php:914
msgid "You must set zero (0) to display all post tags."
msgstr ""
"Vous devez définir zéro (0) pour afficher toutes les étiquettes de "
"publication."

#: inc/post-tags.php:688 inc/related-posts.php:998
msgid ""
"You're using TaxoPress Free.\n"
"                                            The Pro version has more "
"features and support."
msgstr ""
"Vous utilisez TaxoPress Free.\n"
"                                            La version Pro a plus de "
"fonctionnalités et de support."

#: inc/autolinks.php:995 inc/autoterms.php:1502 inc/tag-clouds.php:909
msgid ""
"You're using TaxoPress Free.\n"
"                                        The Pro version has more features "
"and support."
msgstr ""
"Vous utilisez TaxoPress Free.\n"
"                                            La version Pro a plus de "
"fonctionnalités et de support."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:22
#, php-format
msgid ""
"You're using TaxoPress Free. The Pro version has more features and support. "
"%sUpgrade to Pro%s"
msgstr ""
"Vous utilisez TaxoPress Free. La version Pro a plus de fonctionnalités et de "
"support. %sPasser en Pro%s"

#~ msgid "Auto Terms successfully copied."
#~ msgstr "Termes automatiques copiés avec succès."

#~ msgid "Autolink successfully copied."
#~ msgstr "Les liens automatiques ont été copiés avec succès."

#~ msgid "Enable Auto Terms for the \"Schedule\" feature."
#~ msgstr ""
#~ "Activer les termes automatiques pour la fonctionnalité « Planifier »."

#~ msgid ""
#~ "Enter characters you want to exclude when creating new terms, e.g. ! ? #"
#~ msgstr ""
#~ "Saisir les caractères qui voulez exclure lors de la création de nouveaux "
#~ "termes, par exemple ! ? #"

#~ msgid ""
#~ "For terms with the same name, put name in the first box and merge. For "
#~ "terms with different names, provide the terms to merge and the new term "
#~ "name in the second box; the old terms will be replaced."
#~ msgstr ""
#~ "Pour les termes avec le même nom, indiquer le nom dans la première boîte "
#~ "et fusionner. Pour les termes ayant des noms différents, indiquer les "
#~ "termes à fusionner et le nom du nouveau terme dans la deuxième boîte ; "
#~ "les anciens termes seront remplacés."

#~ msgid "Only use Auto Terms on schedules with no added terms."
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser les termes automatiques uniquement sur les planifications qui "
#~ "n’ont pas de termes ajoutés."

#~ msgid "Prevent Auto Links on Shortcodes and Blocks"
#~ msgstr "Empêcher les liens automatiques dans les codes courts et les blocs"

#~ msgid "Related Posts successfully copied."
#~ msgstr "Les publications similaires ont bien été copiées."

#~ msgid "Shortcode entry successfully copied."
#~ msgstr "L’entrée du code court a été copié avec succès."

#~ msgid "Terms Display successfully copied."
#~ msgstr "L’affichage de termes a été copié avec succès."

#~ msgid ""
#~ "Terms inside these shortcodes and blocks will not have Auto Links applied."
#~ msgstr ""
#~ "Les termes situés à l’intérieur de ces codes courts et blocs n’auront pas "
#~ "appliqué de liens automatiques."

#~ msgid ""
#~ "This feature will delete existing terms and replace them with another "
#~ "term. If you want to merge term “A” into term “B”, put “A” in the first "
#~ "box and “B” in the second box."
#~ msgstr ""
#~ "Cette fonctionnalité permet de supprimer les termes existants et de les "
#~ "remplacer par un autre terme. Si vous souhaitez fusionner le terme « A » "
#~ "avec le terme « B », mettez « A » dans la première case et « B » dans la "
#~ "seconde."

#~ msgid ""
#~ "This screen allows you to preview the TaxoPress features that users will "
#~ "see when creating and editing content."
#~ msgstr ""
#~ "Cet écran vous permet de prévisualiser les fonctionnalités de TaxoPress "
#~ "que les utilisateurs/utilisatrices verront lorsqu’ils créeront et "
#~ "modifieront du contenu."

#, php-format
#~ msgid "%1s Preview"
#~ msgstr "Aperçu de %1s"

#, php-format
#~ msgid "%1s term(s) hidden."
#~ msgstr "%1s terme(s) masqué(s)."

#~ msgid "Checkbox"
#~ msgstr "Case à cocher"

#~ msgid "Dropdown"
#~ msgstr "Menu déroulant"

#~ msgid ""
#~ "Features that require an API key will not display without a valid key."
#~ msgstr ""
#~ "Les fonctionnalités qui nécessitent une clé API ne s’afficheront pas sans "
#~ "une clé valide."

#~ msgid "Hide rarely used terms"
#~ msgstr "Masquer les termes rarement utilisés"

#~ msgid "Hide rarely used terms:"
#~ msgstr "Masquer les termes rarement utilisés :"

#~ msgid "Hide unused terms"
#~ msgstr "Masquer les termes inutilisés"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "If you choose 5, Taxopress will hide all terms attached to less than 5 %s."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous choisissez 5, Taxopress masquera tous les termes attachés à moins "
#~ "de 5 %s."

#~ msgid "Manage API Configuration"
#~ msgstr "Gérer la configuration de l’API"

#~ msgid "No terms hidden."
#~ msgstr "Aucun terme masqué."

#~ msgid "Set (0) for no limit."
#~ msgstr "Définir (0) pour aucune limite."

#~ msgid ""
#~ "This feature allows you to hide rarely used terms by redirecting them to "
#~ "the homepage."
#~ msgstr ""
#~ "Cette fonctionnalité vous permet de masquer les termes rarement utilisés "
#~ "en les redirigeant vers la page d’accueil."

#~ msgid "You can only delete taxonomies created with TaxoPress."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez uniquement supprimer les taxonomies créées avec TaxoPress."

#~ msgid "Set (0) for no limit"
#~ msgstr "Définir (0) pour aucune limite."

#~ msgid "Term(s) to merge. These terms will be deleted"
#~ msgstr "Terme(s) à fusionner. Ces termes seront supprimés"

#~ msgid ""
#~ "TaxoPress Pro allows you to schedule the \"Auto Terms to existing "
#~ "content\" feature. This is helpful if you regularly import content into "
#~ "WordPress. TaxoPress Pro can run either daily or hourly and add terms to "
#~ "your imported content."
#~ msgstr ""
#~ "TaxoPress Pro vous permet de programmer la fonctionnalité « Termes "
#~ "automatiques pour le contenu existant ». Cette fonctionnalité est utile "
#~ "si vous importez régulièrement du contenu dans WordPress. TaxoPress Pro "
#~ "peut fonctionner quotidiennement ou toutes les heures et ajouter des "
#~ "termes à votre contenu importé."

#~ msgid "Add terms for published content."
#~ msgstr "Ajouter des termes pour le contenu publié."

#~ msgid "Add terms for unpublished content."
#~ msgstr "Ajouter des termes pour le contenu non publié."

#~ msgid "All TaxoPress AI features"
#~ msgstr "Toutes les fonctionnalités de TaxoPress IA"

#~ msgid "Related Posts shortcode are added on Related Post screen"
#~ msgstr ""
#~ "Le code court des publications similaires à été ajouté à l’écran des "
#~ "publications similaires"

#~ msgid "Use Synonyms and Linked Terms"
#~ msgstr "Utiliser les synonymes et les termes liés"

#~ msgid "AI Integration Settings"
#~ msgstr "Réglages de l’intégration de l’IA"

#~ msgid "Auto term Post type"
#~ msgstr "Terme automatique pour le type de contenu"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Dandelion is an external service that can scan your content and suggest "
#~ "relevant terms. %1sClick here for details%2s."
#~ msgstr ""
#~ "Dandelion est un service externe qui peut analyser votre contenu et "
#~ "suggérer des termes pertinents. %1sCliquez ici pour plus de détails%2s."

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "IBM Watson is an external service that can scan your content and suggest "
#~ "relevant terms. %1sClick here for details%2s."
#~ msgstr ""
#~ "IBM Watson est un service externe qui peut analyser votre contenu et "
#~ "suggérer des termes pertinents. %1sCliquez ici pour plus de détails%2s."

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "LSEG / Refinitiv is an external service that can scan your content and "
#~ "suggest relevant terms. %1sClick here for details%2s."
#~ msgstr ""
#~ "LSEG/Refinitiv est un service externe qui peut analyser votre contenu et "
#~ "suggérer des termes pertinents. %1sCliquez ici pour plus de détails%2s."

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "OpenAI is an external service that can scan your content and suggest "
#~ "relevant terms. %1sClick here for details%2s."
#~ msgstr ""
#~ "OpenAI est un service externe qui peut analyser votre contenu et suggérer "
#~ "des termes pertinents. %1sCliquez ici pour plus de détails%2s."

#~ msgid ""
#~ "This feature allows users to manage terms while creating and editing "
#~ "content."
#~ msgstr ""
#~ "Cette fonctionnalité permet aux utilisateurs/utilisatrices de gérer les "
#~ "termes lors de la création et de la modification du contenu."

#~ msgid "This feature can scan your posts and suggest relevant terms."
#~ msgstr ""
#~ "Cette fonctionnalité permet d’analyser vos publications et de suggérer "
#~ "des termes pertinents."

#~ msgid "This integration is only supported in TaxoPress Pro."
#~ msgstr "Cette intégration est uniquement prise en charge par TaxoPress Pro."

#~ msgid "View Suggested Terms"
#~ msgstr "Voir les termes suggérés"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "If your website language does not use the A-Z alphabet, %1s please read "
#~ "this documentation. %2s"
#~ msgstr ""
#~ "Si la langue de votre site n’utilise pas l’alphabet A-Z, %1s veuillez "
#~ "lire cette documentation. %2s"

#~ msgid "TaxoPress AI"
#~ msgstr "TaxoPress IA"

#~ msgid "Maximum related posts to posts_type"
#~ msgstr "Maximum de publications similaires pour les types de publication"

#~ msgid ""
#~ "TaxoPress will display related posts from selected post types. If no post "
#~ "type is selected, Related Posts will be automatically limited to current "
#~ "post type of the post."
#~ msgstr ""
#~ "TaxoPress affichera les publications similaires des types de publication "
#~ "sélectionnés. Si vous ne sélectionnez aucun type de publication, les "
#~ "publications similaires seront automatiquement limitées au type de "
#~ "publication actuel de la publication."

#~ msgid ""
#~ "Use all the terms in the selected taxonomy. Please test this option "
#~ "carefully as it can use significant server resources if you have many "
#~ "terms."
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser tous les termes de la taxonomie sélectionnée. Veuillez tester "
#~ "cette option avec précaution car elle peut utiliser des ressources "
#~ "serveur très élevées si vous avez beaucoup de termes."

#, php-format
#~ msgid "All done! %s terms added."
#~ msgstr "Terminé ! %s terme(s) ajouté(s)."

#~ msgid "Manage TaxoPress AI integration"
#~ msgstr "Gérer l’intégration de TaxoPress IA"

#~ msgid "Settings updated"
#~ msgstr "Les réglages ont bien été mis à jour."
