# Translation of Plugins - TaxoPress is the WordPress Tag, Category, and Taxonomy Manager - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - TaxoPress is the WordPress Tag, Category, and Taxonomy Manager - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Plugins - TaxoPress is the WordPress Tag, Category, and "
"Taxonomy Manager - Stable (latest release)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/simple-tags\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-04 19:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-27 16:48+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish (Spain)\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n"

#: blocks/post-tags.php:65
msgid " Select current post"
msgstr " Selecciona la entrada actual"

#: inc/class.admin.php:610
msgid " terms will be deleted."
msgstr " los términos serán borrados."

#: inc/class.admin.mass.php:83
#, php-format
msgid "%1$s %2$s(s) terms updated with success !"
msgstr "¡%1$s %2$s(s) términos actualizados correctamente!"

#: inc/helper.options.admin.php:35
#, php-format
msgid "%1s Metabox"
msgstr "Caja meta de %1s"

#: inc/class.admin.manage.php:963 inc/class.admin.manage.php:1085
#, php-format
msgid "%1s term(s) deleted."
msgstr "%1s término(s) borrado."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:664
#, php-format
msgid "%1s terms added to this %2s."
msgstr "%1s términos añadidos a este %2s."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:668
#, php-format
msgid "%1s terms removed from this %2s."
msgstr "%1s términos eliminados de este %2s."

#: inc/class.client.autoterms.php:725
#, php-format
msgid "%1s was suggested but not added because it already belongs to the post."
msgstr "%1s fue sugerido pero no añadido porque ya pertenece a la entrada."

#: inc/class.client.autoterms.php:421
#, php-format
msgid ""
"%1s was suggested by Dandelion but excluded by Auto Term Exception settings."
msgstr ""
"%1s fue sugerido por Dandelion pero excluido por los ajustes de la excepción "
"automática de términos."

#: inc/class.client.autoterms.php:340
#, php-format
msgid ""
"%1s was suggested by IBM Watson but excluded by Auto Term Exception settings."
msgstr ""
"%1s fue sugerido por IBM Watson pero excluido por los ajustes de la "
"excepción automática de términos."

#: inc/class.client.autoterms.php:260
#, php-format
msgid ""
"%1s was suggested by OpenAI but excluded by Auto Term Exception settings."
msgstr ""
"%1s fue sugerido por OpenAI pero excluido por los ajustes de la excepción "
"automática de términos."

#: inc/class.client.autoterms.php:501
#, php-format
msgid ""
"%1s was suggested by OpenCalais but excluded by Auto Term Exception settings."
msgstr ""
"%1s fue sugerido por OpenCalais pero excluido por los ajustes de la "
"excepción automática de términos."

#: inc/class.client.autoterms.php:578
#, php-format
msgid ""
"%1s was suggested by Suggested terms from specific terms but excluded by "
"Auto Term Exception settings."
msgstr ""
"%1s fue sugerido por los términos sugeridos de términos específicos pero "
"excluido por los ajustes de la excepción automática de términos."

#: inc/class.client.autoterms.php:654
#, php-format
msgid ""
"%1s was suggested by Suggested terms from taxonomy terms but excluded by "
"Auto Term Exception settings."
msgstr ""
"%1s fue sugerido por los términos sugeridos de términos de la taxonomía pero "
"excluido por los ajustes de la excepción automática de términos."

#: inc/class.admin.manage.php:1116
msgid "%d terms will be deleted."
msgstr "%d términos serán borrados."

#: inc/class.client.related_posts.php:564
msgid "%d topic"
msgid_plural "%d topics"
msgstr[0] "%d debate"
msgstr[1] "%d debates"

#: inc/taxonomies-functions.php:1081 inc/taxonomies-functions.php:1496
#, php-format
msgid "%s has been successfully added"
msgstr "%s ha sido añadido correctamente"

#: inc/taxonomies-functions.php:1139 inc/taxonomies-functions.php:1508
#, php-format
msgid "%s has been successfully deleted"
msgstr "%s ha sido borrado correctamente"

#: inc/taxonomies-functions.php:1514
#, php-format
msgid "%s has been successfully imported"
msgstr "%s ha sido importado correctamente"

#: inc/taxonomies-functions.php:1110 inc/taxonomies-functions.php:1502
#, php-format
msgid "%s has been successfully updated"
msgstr "%s ha sido actualizado correctamente"

#: inc/taxonomies-functions.php:1095 inc/taxonomies-functions.php:1498
#, php-format
msgid "%s has failed to be added"
msgstr "%s no se ha podido añadir"

#: inc/taxonomies-functions.php:1153 inc/taxonomies-functions.php:1510
#, php-format
msgid "%s has failed to be deleted"
msgstr "%s no ha podido ser borrado"

#: inc/taxonomies-functions.php:1516
#, php-format
msgid "%s has failed to be imported"
msgstr "%s no se ha podido importar"

#: inc/taxonomies-functions.php:1124 inc/taxonomies-functions.php:1504
#, php-format
msgid "%s has failed to be updated"
msgstr "%s no ha podido ser actualizado"

#: inc/class.compatibility.php:40
#, php-format
msgid "%s is the minimum version required for this plugin."
msgstr "%s es la versión mínima necesaria para este plugin."

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:1308
#, php-format
msgid "%s list"
msgstr "Lista de %s"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:1290
#, php-format
msgid "%s list navigation"
msgstr "Navegación de la lista de %s"

#: inc/taxonomies.php:792
msgid "(default: taxonomy name)"
msgstr "(Por defecto: nombre de taxonomía)"

#: inc/taxonomies.php:1336
msgid "(e.g. &larr; Back to jobs"
msgstr "(Ejemplo: &larr; Volver a empleos"

#: inc/taxonomies.php:1108
msgid "(e.g. Add New Job)"
msgstr "(Ejemplo: Añadir un nuevo empleo)"

#: inc/taxonomies.php:1229
msgid "(e.g. Add or remove Jobs)"
msgstr "(Ejemplo: Añade o quita empleos)"

#: inc/taxonomies.php:1039
msgid "(e.g. All Jobs)"
msgstr "(Ejemplo: Todos los empleos)"

#: inc/taxonomies.php:1248
msgid "(e.g. Choose from the most used Jobs)"
msgstr "(Ejemplo: Elige entre los empleos más utilizados)"

#: inc/taxonomies.php:1056
msgid "(e.g. Edit Job)"
msgstr "(Ejemplo: Editar empleo)"

#: inc/taxonomies.php:514
msgid "(e.g. Job)"
msgstr "(Ejemplo: Empleo)"

#: inc/taxonomies.php:1283
msgid "(e.g. Jobs list navigation)"
msgstr "(Ejemplo: Navegación por la lista de empleos)"

#: inc/taxonomies.php:1302
msgid "(e.g. Jobs list)"
msgstr "(Ejemplo: Lista de empleos)"

#: inc/taxonomies.php:502 inc/taxonomies.php:1023
msgid "(e.g. Jobs)"
msgstr "(Ejemplo: Empleos)"

#: inc/taxonomies.php:1125
msgid "(e.g. New Job Name)"
msgstr "(Ejemplo: Nombre del nuevo empleo)"

#: inc/taxonomies.php:1319
msgid "(e.g. No jobs found)"
msgstr "(Ejemplo: No se han encontrado empleos)"

#: inc/taxonomies.php:1266
msgid "(e.g. No jobs)"
msgstr "(Ejemplo: No hay empleos)"

#: inc/taxonomies.php:1142
msgid "(e.g. Parent Job)"
msgstr "(Ejemplo: Empleo principal)"

#: inc/taxonomies.php:1159
msgid "(e.g. Parent Job:)"
msgstr "(Ejemplo: Empleo principal:)"

#: inc/taxonomies.php:1193
msgid "(e.g. Popular Jobs)"
msgstr "(Ejemplo: Empleos populares)"

#: inc/taxonomies.php:1176
msgid "(e.g. Search Jobs)"
msgstr "(Ejemplo: Buscar empleos)"

#: inc/taxonomies.php:1210
msgid "(e.g. Separate Jobs with commas)"
msgstr "(Ejemplo: Separar los empleos con comas)"

#: inc/taxonomies.php:1090
msgid "(e.g. Update Job Name)"
msgstr "(Ejemplo: Actualizar el nombre del empleo)"

#: inc/taxonomies.php:1073
msgid "(e.g. View Job)"
msgstr "(Ejemplo: Ver empleo)"

#: inc/related-posts.php:720 inc/tag-clouds.php:528
#: review-request/review.php:290
msgid "1 month"
msgstr "1 mes"

#: inc/autoterms.php:1335 inc/autoterms.php:1370 inc/autoterms_content.php:246
#: inc/autoterms_content.php:281
msgid "1 month ago"
msgstr "Hace 1 mes"

#: review-request/review.php:282
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"

#: inc/related-posts.php:728 inc/tag-clouds.php:530
msgid "1 year"
msgstr "1 año"

#: inc/autoterms.php:1344 inc/autoterms.php:1378 inc/autoterms_content.php:255
#: inc/autoterms_content.php:289
msgid "1 year ago"
msgstr "Hace un año"

#: inc/related-posts.php:924
msgid "1536x1536 (High Res)"
msgstr "1536x1536 (alta resolución)"

#: inc/related-posts.php:716 inc/tag-clouds.php:527
msgid "2 weeks"
msgstr "2 semanas"

#: inc/autoterms.php:1331 inc/autoterms.php:1366 inc/autoterms_content.php:242
#: inc/autoterms_content.php:277
msgid "2 weeks ago"
msgstr "Hace 2 semanas"

#: inc/helper.options.admin.php:310
msgid ""
"2-way relationship. When the main term or secondary term are added to the "
"post, other term will be added also."
msgstr ""
"Relación bidireccional. Cuando el término principal o el término secundario "
"se añaden a la entrada, también se añaden otros términos."

#: inc/related-posts.php:925
msgid "2048x2048 (Ultra High Res)"
msgstr "2048x2048 (resolución ultra alta)"

#: inc/related-posts.php:708 inc/tag-clouds.php:525
msgid "24 hours"
msgstr "24 horas"

#: inc/autoterms.php:1323 inc/autoterms.php:1358 inc/autoterms_content.php:234
#: inc/autoterms_content.php:269
msgid "24 hours ago"
msgstr "Hace 24 horas"

#: review-request/review.php:298
msgid "3 months"
msgstr "3 meses"

#: inc/related-posts.php:724 inc/tag-clouds.php:529
msgid "6 months"
msgstr "6 meses"

#: inc/autoterms.php:1340 inc/autoterms.php:1374 inc/autoterms_content.php:251
#: inc/autoterms_content.php:285
msgid "6 months ago"
msgstr "Hace 6 meses"

#: inc/related-posts.php:712 inc/tag-clouds.php:526
msgid "7 days"
msgstr "7 días"

#: inc/autoterms.php:1327 inc/autoterms.php:1362 inc/autoterms_content.php:238
#: inc/autoterms_content.php:273
msgid "7 days ago"
msgstr "Hace 7 días"

#: inc/class.client.related_posts.php:62
msgid ""
"<a href=\"%post_permalink%\" title=\"%post_title% (%post_date%)\"> \n"
"\t\t\t                       %post_title% <br> \n"
"\t\t\t                       <img src=\"%post_thumb_url%\" height=\"200\" "
"width=\"200\" class=\"custom-image-class\" />\n"
"\t\t\t                       </a> \n"
"\t\t\t                       (%post_comment%)"
msgstr ""
"<a href=\"%post_permalink%\" title=\"%post_title% (%post_date%)\"> \n"
"\t\t\t                       %post_title% <br> \n"
"\t\t\t                       <img src=\"%post_thumb_url%\" height=\"200\" "
"width=\"200\" class=\"custom-image-class\" />\n"
"\t\t\t                       </a> \n"
"\t\t\t                       (%post_comment%)"

#: inc/class.client.related_posts.php:310
msgid ""
"<a href=\"%post_permalink%\" title=\"%post_title% (%post_date%)\"> \n"
"\t\t\t                       <img src=\"%post_thumb_url%\" height=\"200\" "
"width=\"200\" class=\"custom-image-class\" />\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t   <br>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t   %post_title%\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t   <br>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    <span>%post_date% &bull;</span>  <span>%post_category%</"
"span>\n"
"\t\t\t                       </a> \n"
"\t\t\t                       "
msgstr ""
"<a href=\"%post_permalink%\" title=\"%post_title% (%post_date%)\"> \n"
"\t\t\t                       <img src=\"%post_thumb_url%\" height=\"200\" "
"width=\"200\" class=\"custom-image-class\" />\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t   <br>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t   %post_title%\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t   <br>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    <span>%post_date% &bull;</span>  <span>%post_category%</"
"span>\n"
"\t\t\t                       </a> \n"
"\t\t\t                       "

#: inc/helper.options.default.php:111
msgid ""
"<a href=\"%post_permalink%\" title=\"%post_title% (%post_date%)"
"\">%post_title%</a> (%post_comment%)"
msgstr ""
"<a href=\"%post_permalink%\" title=\"%post_title% (%post_date%)"
"\">%post_title%</a> (%post_comment%)"

#: inc/class.client.tagcloud.php:40 inc/class.client.tagcloud.php:323
#: inc/helper.options.default.php:123
msgid ""
"<a href=\"%tag_link%\" id=\"tag-link-%tag_id%\" class=\"st-tags t%tag_scale%"
"\" title=\"%tag_count% topics\" %tag_rel% style=\"%tag_size% %tag_color%"
"\">%tag_name%</a>"
msgstr ""
"<a href=\"%tag_link%\" id=\"tag-link-%tag_id%\" class=\"st-tags "
"t%tag_scale%» title=\"%tag_count% entradas\" %tag_rel% style=\"%tag_size% "
"%tag_color%\">%tag_name%</a>"

#: inc/class.client.tagcloud.php:231
msgid ""
"<a href=\"%tag_link%\" id=\"tag-link-%tag_id%\" class=\"st-tags t%tag_scale%"
"\" title=\"%tag_count% topics\" %tag_rel%>%tag_name%</a>"
msgstr ""
"<a href=\"%tag_link%\" id=\"tag-link-%tag_id%\" class=\"st-tags t%tag_scale%"
"\" title=\"%tag_count% topics\" %tag_rel%>%tag_name%</a>"

#: inc/helper.options.default.php:101
msgid "<a href=\"%tag_link%\" title=\"%tag_name%\" %tag_rel%>%tag_name%</a>"
msgstr "<a href=\"%tag_link%\" title=\"%tag_name%\" %tag_rel%>%tag_name%</a>"

#: inc/class.client.post_tags.php:32 inc/post-tags-functions.php:155
msgid ""
"<a href=\"%tag_link%\" title=\"%tag_name_attribute%\" %tag_rel%>%tag_name%</"
"a>"
msgstr ""
"<a href=\"%tag_link%\" title=\"%tag_name_attribute%\" %tag_rel%>%tag_name%</"
"a>"

#: inc/class.client.related_posts.php:59 inc/helper.options.default.php:110
msgid "<h4>Related posts</h4>"
msgstr "<h4>Entradas relacionadas</h4>"

#: inc/class.client.tagcloud.php:43 inc/class.client.tagcloud.php:326
#: inc/helper.options.default.php:121
msgid "<h4>Tag Cloud</h4>"
msgstr "<h4>Nube de etiquetas</h4>"

#: simple-tags.php:82
msgid "<strong>This plugin can be deleted.</strong>"
msgstr "<strong>Este plugin puede ser borrado.</strong>"

#: inc/class.widgets.php:18
msgid ""
"[DEPRECATED] - Your most used tags in cloud format with dynamic color and "
"many options"
msgstr ""
"[Obsoleto] Tus etiquetas más usadas en formato de nube con color dinámico y "
"muchas opciones"

#: inc/autoterms.php:1203
msgid "a"
msgstr "a"

#: inc/related-posts.php:1086
msgid "A list of tags used by both the current post and the related post"
msgstr ""
"Una lista de etiquetas usadas por la entrada actual y la entrada relacionada"

#: inc/class-taxonomies-table.php:70
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: inc/class.admin.manage.php:248
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: inc/autolinks.php:1038
msgid "Add Auto Links"
msgstr "Añadir enlaces automáticos"

#: inc/autoterms.php:1546
msgid "Add Auto Terms"
msgstr "Añadir términos automáticos"

#: inc/autoterms.php:1405 inc/autoterms_content.php:336
msgid "Add Auto Terms to existing content"
msgstr "Añade términos automáticos al contenido existente"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:480
msgid "Add Custom Elements"
msgstr "Añade elementos personalizados"

#: inc/autolinks.php:822
msgid "Add links for all terms"
msgstr "Añade enlaces para todos los términos"

#: inc/autolinks.php:790
msgid "Add links to synonyms"
msgstr "Añade enlaces a los sinónimos"

#: inc/autolinks.php:794
msgid "Add links to the term synonyms."
msgstr "Añade enlaces a los sinónimos de los términos."

#: inc/autolinks.php:126 inc/post-tags.php:126 inc/related-posts.php:133
#: inc/tag-clouds.php:128 inc/taxonomies.php:157
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1596 inc/taxonomies-functions.php:1614
#: inc/taxonomies-functions.php:1637 inc/taxonomies-functions.php:1656
#: inc/taxonomies.php:1114
#, php-format
msgid "Add new %s"
msgstr "Añadir nuevo %s"

#: inc/autolinks.php:257
msgid "Add new Auto Links"
msgstr "Añadir nuevos enlaces automáticos"

#: inc/autoterms.php:175 inc/autoterms.php:235
msgid "Add New Auto Terms"
msgstr "Añadir nuevos términos automáticos"

#: inc/autoterms.php:393
msgid "Add new Auto Terms"
msgstr "Añadir nuevos términos automáticos"

#: inc/taxonomies.php:1109
msgid "Add New Item"
msgstr "Añadir nuevo elemento"

#: inc/utilities.php:15
msgid "Add new Media Tag"
msgstr "Añadir una nueva etiqueta de medios"

#: inc/related-posts.php:258
msgid "Add new Related Posts"
msgstr "Añadir nuevas entradas relacionadas"

#: inc/taxonomies.php:372
msgid "Add new Taxonomy"
msgstr "Añadir nueva taxonomía"

#: inc/utilities.php:66
msgid "Add New TaxoPress Logs"
msgstr "Añadir nuevos registros de TaxoPress"

#: inc/autoterms.php:343
msgid "Add new terms and keep existing terms."
msgstr "Añadir nuevos términos y mantener los términos existentes."

#: inc/autoterms.php:348
msgid "Add new terms and remove existing terms."
msgstr "Añadir nuevos términos y eliminar los términos existentes."

#: inc/tag-clouds.php:256
msgid "Add new Terms Display"
msgstr "Añadir una nueva visualización de términos"

#: inc/post-tags.php:254
msgid "Add new Terms for Current Post"
msgstr "Añadir nuevos términos para la entrada actual"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1617 inc/taxonomies-functions.php:1664
#: inc/taxonomies.php:1236
#, php-format
msgid "Add or remove %s"
msgstr "Añadir o quitar %s"

#: inc/taxonomies.php:1231
msgid "Add or Remove Items"
msgstr "Añadir o quitar elementos"

#: inc/utilities.php:22
msgid "Add or remove Media Tags"
msgstr "Añadir o eliminar etiquetas de medios"

#: inc/related-posts.php:1042
msgid "Add Related Posts"
msgstr "Añadir entradas relacionadas"

#: inc/helper.options.admin.php:57
#, php-format
msgid "Add support for %1s private taxonomies."
msgstr "Añadir la compatibilidad con las taxonomías privadas %1s."

#: inc/taxonomies.php:1661
msgid "Add Taxonomy"
msgstr "Añadir taxonomía"

#: inc/class.admin.manage.php:213
msgid "Add Terms"
msgstr "Añadir términos"

#: inc/class.admin.manage.php:189
msgid "Add terms"
msgstr "Añadir términos"

#: inc/tag-clouds.php:951
msgid "Add Terms Display"
msgstr "Añadir visualización de términos"

#: inc/post-tags.php:731
msgid "Add Terms for Current Post"
msgstr "Añadir términos para la entrada actual"

#: inc/autoterms.php:1135
msgid "Add terms if synonyms found"
msgstr "Añade términos si se encuentran sinónimos"

#: inc/class.admin.manage.php:232
msgid "Add terms only to posts with specific terms attached."
msgstr ""
"Añade los términos solo a las entradas con términos específicos adjuntos."

#: inc/class.admin.manage.php:228
#, php-format
msgid "Add terms to all %s."
msgstr "Añade términos a todas %s."

#: inc/helper.options.admin.php:394
msgid "Add Terms:"
msgstr "Añadir los términos:"

#: inc/helper.options.admin.php:311
msgid "Add the primary term, get the secondary term"
msgstr "Añadir el término primario, obtener el término secundario"

#: inc/helper.options.admin.php:312
msgid "Add the secondary term, get the primary term."
msgstr "Añadir el término secundario, obtener el término primario"

#: inc/taxonomies.php:1375
msgid "Add the taxonomy to the WordPress wp-json API."
msgstr "Añade la taxonomía a la API wp-json de WordPress."

#: inc/taxonomies.php:397
msgid "Admin Area"
msgstr "Área de administración"

#: inc/class.admin.php:1109
msgid "Administration"
msgstr "Administración"

#: inc/autolinks.php:322 inc/autoterms.php:456 inc/post-tags.php:305
#: inc/related-posts.php:310 inc/taxonomies.php:412
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: inc/class.widgets.php:382
msgid "Advanced usage:"
msgstr "Uso avanzado:"

#: inc/class.admin.php:632
msgid "AJAX error on batch"
msgstr "Error AJAX en el lote"

#: inc/class.admin.mass.php:124 inc/related-posts-table.php:339
#: inc/tag-clouds-table.php:346
msgid "All"
msgstr "Todo"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1601 inc/taxonomies-functions.php:1609
#: inc/taxonomies-functions.php:1644 inc/taxonomies-functions.php:1662
#: inc/taxonomies-functions.php:2332 inc/taxonomies.php:1045
#: inc/terms-table.php:219
#, php-format
msgid "All %s"
msgstr "Todos %s"

#: inc/taxonomies.php:1040
msgid "All Items"
msgstr "Todos los elementos"

#: inc/autolinks.php:418
msgid "All lowercase"
msgstr "Todo en minúsculas"

#: inc/utilities.php:11
msgid "All Media Tags"
msgstr "Todas las etiquetas de medios"

#: inc/tag-clouds.php:418
msgid "All Parent Terms"
msgstr "Todos los términos superiores"

#: inc/posts-table.php:184
msgid "All Post Types"
msgstr "Todos los típos de contenido"

#: inc/tag-clouds.php:367
msgid "All post types"
msgstr "Todos los tipos de contenido"

#: inc/taxonomies.php:196 inc/terms-table.php:262
msgid "All Taxonomies"
msgstr "Todas las taxonomías"

#: inc/class.admin.php:631
#, php-format
msgid "All terms merged into %s"
msgstr "Todos los términos fusionados en %s"

#: inc/autolinks.php:414
msgid "All uppercase"
msgstr "Todo en mayúsculas"

#: inc/helper.options.admin.php:231
#, php-format
msgid "Allow users in the %1s role to use the TaxoPress metabox."
msgstr ""
"Permitir a los usuarios con el perfil %1s utilizar la caja meta de TaxoPress."

#: inc/related-posts.php:772
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabético"

#: inc/autoterms_content.php:87
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:686
msgid "An error occured."
msgstr "Se ha producido un error."

#: inc/class.admin.php:612
msgid "An error occurred while checking terms."
msgstr "Se ha producido un error al comprobar los términos."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:89
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:200
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:330
#, php-format
msgid "API Error: %1s."
msgstr "Error de API: %1s."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:221
msgid "API Error: No matched result for content."
msgstr "Error de API: No hay resultado coincidente para el contenido."

#: inc/taxonomies.php:679
msgid "Archive page result"
msgstr "Resultado de la página de archivo"

#: inc/autoterms.php:183
msgid "Are you sure you want to delete all logs?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar todos los registros?"

#: inc/taxonomies.php:65
msgid ""
"Are you sure you want to delete this? Deleting will NOT remove created "
"content."
msgstr ""
"¿Estás seguro que quieres borrar esto? Borrandolo no borrará el contenido "
"creado."

#: inc/autoterms.php:180
msgid "Are you sure you want to disable logs?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres desactivar todos los registros?"

#: inc/class.widgets.php:258 inc/class.widgets.php:286
msgid "ASC"
msgstr "Asc"

#: inc/class.admin.clickterms.php:91 inc/tag-clouds.php:566
#: inc/tag-clouds.php:601
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:145
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#: inc/related-posts.php:508
msgid "Attempt to automatically display related posts"
msgstr "Intentar mostrar automáticamente las entradas relacionadas"

#: inc/post-tags.php:436
msgid "Attempt to automatically display terms"
msgstr "Intentar mostrar automáticamente los términos"

#: inc/posts-table.php:39
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: inc/autolinks-table.php:14
msgid "Auto Link"
msgstr "Enlance automático"

#: inc/autolinks-functions.php:156 inc/class.admin.php:1111
msgid "Auto link"
msgstr "Autoenlace"

#: inc/autolinks-table.php:69 inc/autolinks.php:461
msgid "Auto Link areas"
msgstr "Áreas de enlances automáticos"

#: inc/autolinks.php:428
msgid "Auto Link case"
msgstr "Formato de enlace automático"

#: inc/autolinks-table.php:68
msgid "Auto Link Post type"
msgstr "Tipo de entrada de enlace automático"

#: inc/autolinks.php:473
msgid "Auto Link title attribute"
msgstr "Atributo de título de enlace automático"

#: inc/autolinks-table.php:15 inc/autolinks.php:71 inc/autolinks.php:72
#: inc/autolinks.php:125 inc/class.admin.php:910 inc/functions.inc.php:487
msgid "Auto Links"
msgstr "Enlances automáticos"

#: inc/autolinks.php:128
msgid ""
"Auto Links can automatically create links to your defined terms. For "
"example, if you have a term called “WordPress”, the Auto Links feature can "
"find the word “WordPress” in your content and add links to the archive page "
"for that term."
msgstr ""
"Los enlaces automáticos pueden crear automáticamente enlaces a tus términos "
"definidos. Por ejemplo, si tiene un término llamado «WordPress», la "
"característica de enlaces automáticos puede encontrar la palabra «WordPress» "
"en tu contenido y añadir enlaces a la página de archivo para ese término."

#: inc/autolinks-functions.php:283
msgid "Auto Links successfully deleted."
msgstr "Los enlances automáticos han sido borrado correctamente."

#: inc/autoterms-functions.php:291 inc/autoterms-table.php:14
msgid "Auto term"
msgstr "Término automático"

#: inc/class.client.autoterms.php:213
msgid "Auto Term content is empty. Could not suggest terms without content."
msgstr ""
"El contenido del término automático está vacío. No se pueden sugerir "
"términos sin contenido."

#: inc/class.admin.php:614
msgid ""
"Auto Term ID missing. Kindly save the auto term before using this feature."
msgstr ""
"ID de término automático faltante. Por favor, guarda el término automático "
"antes de utilizar esta característica."

#: inc/ajax-request.php:52
msgid "Auto Term is required, kindly add an Auto Term from Auto Term menu."
msgstr ""
"Término automático es obligatorio, por favor añade un término automático "
"desde el menú «Términos automáticos»."

#: inc/ajax-request.php:71
msgid "Auto term settings not found"
msgstr "Ajustes del término automático no encontrados"

#: inc/autoterms.php:74 inc/autoterms.php:75 inc/autoterms.php:172
#: inc/autoterms.php:233 inc/autoterms.php:363 inc/class.admin.php:122
#: inc/functions.inc.php:493 inc/helper.options.admin.php:7
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:646
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:650
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:28
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:54
msgid "Auto Terms"
msgstr "Términos automáticos"

#: inc/autoterms-table.php:15
msgid "Auto terms"
msgstr "Términos automáticos"

#: inc/autoterms.php:241 inc/functions.inc.php:494
msgid ""
"Auto Terms can scan your content and automatically assign new and existing "
"terms."
msgstr ""
"Términos automáticos puede escanear tu contenido y asignar automáticamente "
"términos nuevos y existentes."

#: inc/autoterms-functions.php:473
msgid "Auto Terms deleted successfully."
msgstr "Los términos automáticos han sido borrado con éxito."

#: inc/autoterms.php:800 inc/autoterms.php:887
msgid "Auto Terms Limit"
msgstr "Límite de términos automáticos"

#: inc/autoterms-functions.php:497
msgid "Auto Terms limit must be greater than 0."
msgstr "El límite de términos automáticos debe ser mayor que 0."

#: inc/autoterms-functions.php:491
msgid "Auto Terms limit updated successfully."
msgstr "El límite de términos automáticos ha sido actualizado con éxito."

#: inc/autoterms-functions.php:479
msgid "Auto Terms log deleted successfully."
msgstr "El registro de términos automáticos ha sido borrado con éxito."

#: inc/autoterms.php:170
msgid "Auto Terms Logs"
msgstr "Registros de términos automáticos"

#: inc/autoterms-functions.php:485
msgid "Auto Terms logs deleted successfully."
msgstr "Los registros de términos automáticos han sido borrado con éxito."

#: inc/autoterms-functions.php:467
msgid "Auto Terms logs disabled successfully."
msgstr "Los términos automáticos han sido desactivado con éxito."

#: inc/autoterms-functions.php:461
msgid "Auto Terms logs enabled successfully."
msgstr "Los registros de términos automáticos han sido activado con éxito."

#: inc/autoterms.php:186
msgid "Auto Terms logs history."
msgstr "Historial de registros de términos automáticos."

#: inc/autoterms.php:853 inc/autoterms.php:901
msgid "Auto Terms replacement settings"
msgstr "Ajustes de reemplazo automático de términos"

#: inc/autoterms_content.php:176
msgid "Auto Terms setting"
msgstr "Ajuste de los términos automáticos"

#: inc/autoterms-logs-table.php:110 inc/autoterms-logs-table.php:475
msgid "Auto Terms settings are configured to skip posts with terms."
msgstr ""
"Los ajustes de los términos automáticos están configurados para omitir las "
"entradas con términos."

#: inc/autoterms-logs-table.php:109 inc/autoterms-logs-table.php:474
msgid "Auto Terms settings do not exist."
msgstr "Los ajustes de los términos automáticos no existen."

#: inc/autoterms-functions.php:455
msgid "Auto Terms successfully deleted."
msgstr "Términos automáticos borrados correctamente."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:378
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:396
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:414
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:432
msgid "Auto terms using AI"
msgstr "Términos automáticos utilizando IA"

#: inc/post-tags-table.php:68 inc/related-posts-table.php:69
msgid "Automatic display"
msgstr "Visualización automática"

#: inc/autoterms-logs-table.php:14
msgid "autotermslog"
msgstr "autotermslog"

#: inc/autoterms-logs-table.php:15
msgid "autotermslogs"
msgstr "autotermslogs"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:1343
#, php-format
msgid "Back to %s"
msgstr "Volver a %s"

#: inc/taxonomies.php:1338
msgid "Back to Items"
msgstr "Volver a los elementos"

#: inc/utilities.php:28
msgid "Back to Media Tags"
msgstr "Volver a las etiquetas de medios"

#: inc/class.admin.php:628
#, php-format
msgid "Batch %1$s of %2$s merged."
msgstr "Lote %1$s de %2$s fusionado."

#: inc/autoterms.php:1313 inc/autoterms_content.php:224
msgid "Batches wait time"
msgstr "Tiempo de espera por el procesamiento por lotes"

#: inc/ajax-request.php:58 inc/autoterms_content.php:92
msgid "Batches wait time is required."
msgstr "El tiempo de espera por el procesamiento por lotes es obligatorio."

#: inc/autolinks-table.php:345 inc/post-tags-table.php:344
#: inc/post-tags.php:428 inc/related-posts-table.php:402
#: inc/related-posts.php:488
msgid "Blog display"
msgstr "Visualización del blog"

#: inc/tag-clouds-table.php:368 inc/tag-clouds.php:497
msgid "Border Cloud"
msgstr "Borde de la nube"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:612
msgid "Both Taxonomy and Post are required."
msgstr "Tanto «Taxonomía» como «Entrada» son obligatorias."

#: inc/related-posts.php:572
msgid "Box List"
msgstr "Lista de cajas"

#: inc/autolinks.php:826
msgid ""
"By default, TaxoPress will add links for all terms. If this box is "
"unchecked, Auto Links will only add links for terms that are attached to the "
"post."
msgstr ""
"Por defecto, TaxoPress añadirá enlaces para todos los términos. Si esta "
"casilla no está marcada, Enlaces automáticos solo añadirá enlaces para los "
"términos que se adjuntan a la entrada."

#: inc/taxonomies.php:543
msgid ""
"Can terms in this taxonomy be organized into hierarchical relationships?"
msgstr ""
"¿Pueden los términos de esta taxonomía organizarse en relaciones jerárquicas?"

#: inc/class.admin.php:623 inc/terms-table.php:796
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: inc/class.admin.php:441 inc/class.admin.php:530
msgid "Change selection"
msgstr "Cambiar la selección"

#: inc/autolinks.php:934
msgid ""
"Change the priority of the Auto Links functions on the_content hook. This is "
"useful for fixing conflicts with other plugins. Higher number means autolink "
"will be executed only after hooks with lower number has been executed."
msgstr ""
"Cambia la prioridad de las funciones de los enlaces automáticos en el gancho "
"`the_content`. Esto es útil para corregir conflictos con otros plugins. Un "
"número mayor significa que el enlace automático se ejecutará solo después de "
"que se hayan ejecutado los ganchos con un número menor."

#: inc/class.admin.manage.php:387
msgid "Check how many terms will be deleted:"
msgstr "Comprueba cuántos términos se borrarán:"

#: inc/class.admin.manage.php:388
msgid "Check Terms"
msgstr "Comprobar los términos"

#: inc/class.admin.php:611
msgid "Checking terms..."
msgstr "Comprobando los términos…"

#: inc/taxonomies.php:1250
msgid "Choose From Most Used"
msgstr "Elige entre los más utilizados"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1618 inc/taxonomies-functions.php:1665
#: inc/taxonomies.php:1255
#, php-format
msgid "Choose from the most used %s"
msgstr "Elige entre los %s más usados"

#: inc/utilities.php:23
msgid "Choose from the most used Media Tags"
msgstr "Elige entre las etiquetas de medios más utilizadas"

#: inc/tag-clouds.php:286
msgid "Choose Terms"
msgstr "Elige los términos"

#: inc/autoterms.php:1187
msgid "Choose terms to be excluded from auto terms."
msgstr "Elige los términos a excluir de los términos automáticos."

#: inc/autoterms.php:1071
msgid "Choose the terms to use."
msgstr "Elige los términos a usar."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:242
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:288
#, php-format
msgid "Click %1s to select or deselect them from this %2s."
msgstr "Haz clic en %1s para seleccionar o deseleccionar de esta %2s."

#: review-request/review.php:363
msgid "Click here to add your rating for TaxoPress"
msgstr "Haz clic aquí para añadir tu puntuación para TaxoPress"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:609
#, php-format
msgid "Click Term to select or deselect from this %1s"
msgstr ""
"Haz clic en el término para seleccionarlo o deseleccionarlo de esta %1s"

#: inc/class.admin.clickterms.php:147
#, php-format
msgid "Click terms to add them to this %s"
msgstr "Haz clic en los términos para añadirlos a esta %s"

#: inc/autoterms.php:1409
msgid "Click the button to add Auto Terms to existing content."
msgstr ""
"Haz clic en el botón para añadir términos automáticos al contenido existente."

#: inc/class.admin.clickterms.php:145
msgid "Click to display tags"
msgstr "Haz clic para mostrar las etiquetas"

#: inc/tag-clouds-table.php:363 inc/tag-clouds.php:492
msgid "Cloud"
msgstr "Nube"

#: inc/autolinks.php:708 inc/autoterms.php:1207
msgid "code"
msgstr "code"

#: inc/ajax-request.php:161
#, php-format
msgid "Completed: %s terms added from %s posts checked."
msgstr "Completado: %s términos añadidos de %s entradas comprobadas."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:286
msgid "Configure the metabox settings"
msgstr "Configurar los ajustes de la caja meta"

#: inc/autoterms.php:1156
msgid "Content statuses"
msgstr "Estados de contenido"

#: inc/class.admin.php:625
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: inc/autolinks.php:301
msgid "Control"
msgstr "Control"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:126
msgid "Control the display of term metaboxes"
msgstr "Controlar la visualización de las cajas meta de términos"

#: inc/terms-table.php:174 inc/terms-table.php:536
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:322
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: inc/class-tag-table.php:43 inc/class-taxonomies-table.php:72
#: inc/terms-table.php:121 modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:877
msgid "Count"
msgstr "Contador"

#: inc/class.admin.clickterms.php:78 inc/class.widgets.php:273
#: inc/tag-clouds.php:549 inc/tag-clouds.php:584
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:112
msgid "Counter"
msgstr "Contador"

#: inc/class.widgets.php:245
msgid "Counter (default)"
msgstr "Contador (por defecto)"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:122
msgid "Create new terms using OpenAI and other sources"
msgstr "Crear nuevos términos utilizando OpenAI y otras fuentes"

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:813
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:834
msgid "Create Term"
msgstr "Crear término"

#: inc/helper.options.admin.php:8 modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:654
msgid "Create Terms"
msgstr "Crear términos"

#: inc/post-tags.php:72
msgid "Current Post"
msgstr "Entrada actual"

#: inc/related-posts-table.php:337
msgid "Current post type"
msgstr "Tipo de contenido actual"

#: blocks/post-tags.php:66
msgid "Current Posts (TaxoPress)"
msgstr "Entradas actuales (TaxoPress)"

#: inc/taxonomies.php:1025
msgid "Custom admin menu name for your taxonomy."
msgstr "Nombre del menú de administración personalizado para tu taxonomía."

#: inc/taxonomies.php:1406
msgid "Custom controller to use instead of WP_REST_Terms_Controller."
msgstr ""
"Controlador personalizado para usar en lugar de `WP_REST_Terms_Controller`."

#: inc/autoterms.php:573
msgid "Custom Field"
msgstr "Campo personalizado"

#: inc/taxonomies.php:1502
msgid "Custom Query Var String"
msgstr "Cadena `query_var` personalizada"

#: inc/taxonomies.php:793
msgid "Custom Rewrite Slug"
msgstr "Slug de reescritura personalizada"

#: inc/taxonomies.php:1092 inc/taxonomies.php:1127 inc/taxonomies.php:1144
#: inc/taxonomies.php:1161 inc/taxonomies.php:1178 inc/taxonomies.php:1195
#: inc/taxonomies.php:1214 inc/taxonomies.php:1232 inc/taxonomies.php:1251
msgid ""
"Custom taxonomy label. Used in the admin menu for displaying taxonomies."
msgstr ""
"Etiqueta de taxonomía personalizada. Se usa en el menú de administración "
"para mostrar taxonomías."

#: inc/taxonomies.php:794
msgid "Custom taxonomy rewrite slug."
msgstr "La taxonomía personalizada reescribe slug."

#: inc/autolinks.php:329 inc/class.client.autolinks.php:211
#: inc/class.client.autolinks.php:227 inc/terms-table.php:117
msgid "Custom URL"
msgstr "URL personalizada"

#: inc/related-posts.php:869
msgid "d M, Y (e.g., 09 Oct, 2024)"
msgstr "d M Y (p. ej. 09 Oct 2024)"

#: inc/related-posts.php:865
msgid "d.m.Y (e.g., 09.10.2024)"
msgstr "d.m.Y (p. ej. 09.10.2024)"

#: inc/autoterms-table.php:387 inc/autoterms.php:942
#: inc/class.client.autoterms.php:478
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:303
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:306
msgid "Dandelion"
msgstr "Dandelion"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:225
msgid "Dandelion Integration"
msgstr "Integración de Dandelion"

#: inc/class.admin.php:56 inc/dashboard.php:43 inc/dashboard.php:44
#: inc/dashboard.php:95
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"

#: inc/autoterms-logs-table.php:195 inc/posts-table.php:40
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: inc/taxonomies.php:425
msgid "Deactivate or Delete"
msgstr "Desactivar o borrar"

#: inc/taxonomies.php:1565
msgid "Deactivate Taxonomy"
msgstr "Desactivar la taxonomía"

#: inc/related-posts-table.php:374 includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:605
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: inc/related-posts.php:947
msgid "Default post thumbnail"
msgstr "Imagen destacada por defecto"

#: inc/taxonomies.php:570
msgid "Default Terms"
msgstr "Términos por defecto"

#: inc/autolinks-table.php:275 inc/autoterms-logs-table.php:241
#: inc/autoterms-table.php:275 inc/autoterms.php:641
#: inc/class-tag-table.php:196 inc/class.admin.php:615
#: inc/class.admin.taxonomies.ui.php:844 inc/post-tags-table.php:275
#: inc/related-posts-table.php:276 inc/tag-clouds-table.php:276
#: inc/terms-table.php:173 inc/terms-table.php:513
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: inc/autoterms.php:183
msgid "Delete All Logs"
msgstr "Borrar todos los registros"

#: inc/autoterms-logs-table.php:323
msgid "Delete Log"
msgstr "Borrar el registro"

#: inc/class.admin.manage.php:391
msgid "Delete rarely used terms:"
msgstr "Borrar los términos poco utilizados:"

#: inc/taxonomies.php:1579
msgid "Delete Taxonomy"
msgstr "Borrar la taxonomía"

#: inc/taxonomies.php:1585
msgid "Delete TaxoPress Edit Data"
msgstr "Borrar los datos de edición de TaxoPress"

#: inc/class.admin.manage.php:392
msgid "Delete Terms"
msgstr "Borrar los términos"

#: inc/class.admin.manage.php:201
msgid "Delete unused terms"
msgstr "Borrar términos no utilizados"

#: inc/class.widgets.php:260 inc/class.widgets.php:288
msgid "DESC (default)"
msgstr "Desc (por defecto)"

#: inc/class.admin.clickterms.php:91 inc/tag-clouds.php:567
#: inc/tag-clouds.php:602
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:146
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"

#: inc/taxonomies.php:561
msgid "Describe what your taxonomy is used for."
msgstr "Describe para qué se usa tu taxonomía."

#: inc/class-taxonomies-table.php:69 inc/taxonomies.php:560
#: inc/terms-table.php:114
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: inc/autolinks.php:162 inc/autoterms.php:218 inc/autoterms.php:273
#: inc/post-tags.php:159 inc/posts.php:252 inc/related-posts.php:166
#: inc/tag-clouds.php:161 inc/taxonomies.php:205 inc/terms.php:259
msgid "Description here."
msgstr "Descripción aquí."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:278
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:280
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:406
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:408
#, php-format
msgid "Deselect all %1s"
msgstr "Anular selección de todo %1s"

#: inc/tag-clouds.php:301
msgid "Design"
msgstr "Diseño"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:152
msgid "Detailed documentation is also available on the plugin website."
msgstr "Una documentación detallada se encuentra en el sitio del plugin."

#: inc/class.admin.post.php:69
msgid "Disable Auto Links"
msgstr "Desactivar enlaces automáticos"

#: inc/class.admin.post.php:61
msgid "Disable Auto Terms"
msgstr "Desactivar términos automáticos"

#: inc/autoterms.php:180
msgid "Disable Logs"
msgstr "Desactivar los registros"

#: inc/post-tags.php:291 inc/related-posts.php:295
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"

#: inc/tag-clouds.php:306
msgid "Display Format"
msgstr "Formato de visualización"

#: inc/related-posts.php:300 inc/related-posts.php:583
#: inc/tag-clouds-table.php:69 inc/tag-clouds.php:507
msgid "Display format"
msgstr "Formato de visualización"

#: inc/tag-clouds.php:486
msgid "Display Mode"
msgstr "Modo de visualización"

#: inc/tag-clouds.php:474
msgid "Display only Parent Terms"
msgstr "Mostrar solo términos superiores"

#: inc/tag-clouds.php:475
msgid "Display only Sub-Terms"
msgstr "Mostrar solo subtérminos"

#: inc/tag-clouds.php:476
msgid "Display Parents and Sub-Terms"
msgstr "Mostrar términos superiores y subtérminos"

#: inc/taxonomies.php:473 inc/taxonomies.php:730
msgid ""
"DO NOT EDIT the taxonomy slug unless also planning to migrate terms. "
"Changing the slug registers a new taxonomy entry."
msgstr ""
"NO EDITES el slug de la taxonomía a menos que también planees migrar los "
"términos. Al cambiar el slug se registra una entrada de una nueva taxonomía."

#: inc/autoterms.php:535
msgid "Don't scan Post Content or Title"
msgstr "No explorar el contenido o el título de la entrada"

#: inc/autolinks-table.php:264 inc/autoterms-table.php:264
#: inc/class-taxonomies-table.php:285 inc/class.admin.mass.php:264
#: inc/post-tags-table.php:264 inc/related-posts-table.php:265
#: inc/tag-clouds-table.php:265 inc/terms-table.php:477
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:377
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1597 inc/taxonomies-functions.php:1612
#: inc/taxonomies-functions.php:1638 inc/taxonomies-functions.php:1654
#: inc/taxonomies.php:1062
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"

#: inc/autolinks.php:250
msgid "Edit Auto Links"
msgstr "Editar los enlaces automáticos"

#: inc/autoterms.php:386
msgid "Edit Auto Terms"
msgstr "Editar términos automáticos"

#: inc/taxonomies.php:1057
msgid "Edit Item"
msgstr "Editar elemento"

#: inc/autoterms-logs-table.php:311
msgid "Edit Main Post"
msgstr "Editar la entrada principal"

#: inc/utilities.php:12
msgid "Edit Media Tag"
msgstr "Editar la etiqueta de medios"

#: inc/related-posts.php:251
msgid "Edit Related Posts"
msgstr "Editar las entradas relacionadas"

#: inc/taxonomies.php:370
msgid "Edit Taxonomy"
msgstr "Editar taxonomía"

#: inc/utilities.php:64
msgid "Edit TaxoPress Logs"
msgstr "Editar los registros de TaxoPress"

#: inc/tag-clouds.php:249
msgid "Edit Terms Display"
msgstr "Editar visualización de términos"

#: inc/post-tags.php:247
msgid "Edit Terms for Current Post"
msgstr "Editar los términos para la entrada actual"

#: inc/class.admin.php:607
msgid "Edit the current setting."
msgstr "Editar el ajuste actual."

#: inc/class.admin.clickterms.php:134
msgid "Edit this metabox"
msgstr "Editar esta caja meta"

#: inc/class.widgets.php:321 inc/tag-clouds.php:774
msgid "Em"
msgstr "Em"

#: inc/class.admin.php:1115
msgid "Embedded Tags"
msgstr "Incrustadas"

#: inc/taxonomies.php:1491
msgid "Enable a custom query_var key for this taxonomy."
msgstr "Activa una clave `query_var` personalizada para esta taxonomía."

#: inc/autoterms.php:876
msgid "Enable Auto Terms for the \"Existing Content\" feature."
msgstr ""
"Activar los términos automáticos por la característica «Contenido existente»."

#: inc/autoterms.php:919
msgid ""
"Enable Auto Terms for the \"Metaboxes\" and the \"Fast Update\" feature."
msgstr ""
"Activar los términos automáticos por las «Cajas meta» y la característica "
"«Actualización rápida»."

#: inc/autoterms.php:789
msgid "Enable Auto Terms when a post is saved or updated."
msgstr ""
"Activar los términos automáticos cuando se guarda o actualiza una entrada."

#: inc/tag-clouds.php:815
msgid "Enable colors for terms"
msgstr "Activar los colores de los términos"

#: inc/helper.options.admin.php:351
msgid "Enable Hidden Terms:"
msgstr "Activar términos ocultos:"

#: inc/autoterms.php:178
msgid "Enable Logs"
msgstr "Activar los registros"

#: inc/helper.options.admin.php:319 inc/helper.options.admin.php:339
msgid "Enable Taxonomies:"
msgstr "Activar las taxonomías:"

#: inc/autolinks.php:881
msgid "Enable the Custom URL Field:"
msgstr "Activar el campo de la URL personalizada:"

#: inc/helper.options.admin.php:38
#, php-format
msgid "Enable the metabox on the %1s screen."
msgstr "Activar la caja meta en la pantalla %1s."

#: inc/autolinks.php:529
msgid "Enable this Auto Links instance for:"
msgstr "Activar esta instancia de enlaces automáticos para:"

#: inc/helper.options.admin.php:397
msgid "Enabling this will allow users to see terms slug while adding terms"
msgstr ""
"Al activar esto se permitirá a los usuarios ver el slug al añadir los "
"términos"

#: inc/helper.options.admin.php:421
msgid "Enabling this will allow users to see terms slug while merging terms"
msgstr ""
"Al activar esto se permitirá a los usuarios ver el slug al fusionar los "
"términos"

#: inc/helper.options.admin.php:405
msgid "Enabling this will allow users to see terms slug while removing terms"
msgstr ""
"Al activar esto se permitirá a los usuarios ver el slug al retirar los "
"términos"

#: inc/helper.options.admin.php:413
msgid "Enabling this will allow users to see terms slug while Renaming terms"
msgstr ""
"Al activar esto se permitirá a los usuarios ver el slug al renombrar los "
"términos"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:114
msgid "Enhance the power of TaxoPress with the Pro version:"
msgstr "Aumente la potencia de TaxoPress con la versión Pro:"

#: inc/class.client.autolinks.php:216
msgid ""
"Enter a custom URL for this term. This URL will only be used for auto-linked "
"terms. If left empty, the term will link to its archive page."
msgstr ""
"Introduce una URL personalizada para este término. Esta URL solo se "
"utilizará para los términos con enlace automático. Si lo dejas vacío, el "
"término enlazará con su página de archivo."

#: inc/class.client.autolinks.php:230
msgid ""
"Enter a custom URL for this term. This URL will only be used if the term is "
"auto-linked. If left empty, the term will link to its archive page."
msgstr ""
"Introduce una URL personalizada para este término. Esta URL solo se "
"utilizará si el término está enlazado automáticamente. Si lo dejas vacío, el "
"término se enlazará a su página de archivo."

#: inc/helper.options.admin.php:193
msgid ""
"Enter characters that will be blocked when users add new terms inside the "
"\"Create Terms\" box. For example: !@#$%&*()"
msgstr ""
"Introduce los caracteres que se bloquearán cuando los usuarios añadan nuevos "
"términos dentro de la caja «Crear términos». Por ejemplo: !@#$%&*()"

#: inc/tag-clouds.php:672
msgid "Enter terms (comma-separated) to exclude from the terms display."
msgstr ""
"Introduce los términos (separados por comas) que quieres excluir de la "
"visualización de términos."

#: inc/class.admin.manage.php:302
msgid "Enter the terms to rename and their new names."
msgstr "Introduce los términos a renombrar y sus nuevos nombres."

#: inc/post-tags.php:535 inc/tag-clouds.php:650
msgid ""
"Enter the text that should be display after terms list. This field accepts "
"basic HTML."
msgstr ""
"Introduce el texto que debe mostrarse después de la lista de términos. Este "
"campo acepta HTML básico."

#: inc/related-posts.php:697
msgid "Enter the text that should be display after the posts list."
msgstr "Introduce el texto que debe mostrarse después de la lista de entradas."

#: inc/post-tags.php:519 inc/tag-clouds.php:634
msgid ""
"Enter the text that should be display before terms list. This field accepts "
"basic HTML."
msgstr ""
"Introduce el texto que debe mostrarse antes de la lista de términos. Este "
"campo acepta HTML básico."

#: inc/related-posts.php:681
msgid "Enter the text that should be displayed before the posts list."
msgstr "Introduce el texto que debe mostrarse antes de la lista de entradas."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:114
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:231
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:358
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:565
msgid "Error establishing connection with the API server. Try again."
msgstr ""
"Error al establecer la conexión con el servidor API. Vuelve a intentarlo."

#: inc/class.admin.php:633
#, php-format
msgid "Error on batch %1$s:"
msgstr "Error en el lote %1$s:"

#: inc/class.admin.manage.php:920
msgid "Error. No enough terms for rename."
msgstr "Error. No hay suficientes términos para renombrar."

#: inc/class.admin.manage.php:825
msgid "Error. No enough terms specified."
msgstr "Error. No hay suficientes términos especificados."

#: inc/class.admin.manage.php:674
msgid "Error. You need to enter a single term to merge to in new term name !"
msgstr ""
"Error. ¡Tienes que introducir un solo término para fusionarlo en el nombre "
"del nuevo término!"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:517
msgid ""
"Error: OpenAI says there is an issue with this API key. Please check your "
"plan or billing details."
msgstr ""
"Error: OpenAI dice que hay un problema con esta clave API. Por favor, "
"comprueba tu plan o los detalles de facturación."

#: inc/class.admin.php:219
msgid "Error: wrong data"
msgstr "Error: datos incorrectos"

#: inc/autolinks.php:308 inc/autoterms.php:444 inc/post-tags.php:312
#: inc/tag-clouds.php:296
msgid "Exceptions"
msgstr "Excepciones"

#: inc/post-tags.php:657
msgid "Exclude hidden terms from Current Post?"
msgstr "¿Excluir términos ocultos de la entrada actual?"

#: inc/tag-clouds.php:700
msgid "Exclude hidden terms from Terms Display?"
msgstr "Excluir términos ocultos de la visualización de términos?"

#: inc/autoterms.php:1291 inc/autoterms_content.php:202
msgid "Exclude previously analyzed content"
msgstr "Excluir el contenido analizado previamente"

#: inc/autolinks.php:669
msgid "Exclude terms from Auto Links"
msgstr "Excluir términos de enlaces automáticos"

#: inc/autoterms.php:1183
msgid "Exclude terms from Auto Term"
msgstr "Excluir términos de términos automáticos"

#: inc/tag-clouds.php:671
msgid "Exclude terms from terms display"
msgstr "Excluir términos de la visualización de términos."

#: inc/helper.options.admin.php:185
msgid "Exclusions"
msgstr "Exclusiones"

#: inc/autoterms.php:451 inc/autoterms.php:738 inc/autoterms.php:875
#: inc/autoterms.php:1402 inc/autoterms_content.php:61
#: inc/autoterms_content.php:62 inc/autoterms_content.php:130
msgid "Existing Content"
msgstr "Contenido existente"

#: inc/autoterms-logs-table.php:98 inc/autoterms-logs-table.php:402
msgid "Existing content"
msgstr "Contenido existente"

#: inc/autoterms-table.php:375 inc/autoterms.php:988
msgid "Existing taxonomy terms"
msgstr "Términos existentes de la taxonomía"

#: inc/autoterms.php:936
msgid "Existing Terms"
msgstr "Términos existentes"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:400
msgid "Existing Terms not found for the selected post type and taxonomies"
msgstr ""
"Términos existentes no encontrados para el tipo de contenido y taxonomías "
"seleccionados"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:450
msgid ""
"Existing Terms taxonomy is required. Kindly select taxonomies and save the "
"settings before running preview."
msgstr ""
"La taxonomía Términos existente es obligatoria. Por favor, selecciona las "
"taxonomías y guarda los ajustes antes de ejecutar la vista previa."

#: inc/related-posts.php:866
msgid "F j, Y (e.g., October 9, 2024)"
msgstr "j F Y (p. ej., 9 Octubre 2024)"

#: inc/class.admin.manage.php:613
msgid "Failed to create the new term."
msgstr "No se ha podido crear el nuevo término."

#: inc/autolinks.php:774 inc/autolinks.php:807 inc/autolinks.php:839
#: inc/autolinks.php:946 inc/autoterms.php:752 inc/autoterms.php:766
#: inc/autoterms.php:956 inc/autoterms.php:970 inc/autoterms.php:1001
#: inc/autoterms.php:1015 inc/autoterms.php:1045 inc/autoterms.php:1097
#: inc/autoterms.php:1275 inc/autoterms_content.php:186 inc/post-tags.php:559
#: inc/post-tags.php:640 inc/related-posts.php:347 inc/related-posts.php:812
#: inc/tag-clouds.php:346 inc/tag-clouds.php:683 inc/tag-clouds.php:721
#: inc/tag-clouds.php:794 inc/taxonomies.php:527 inc/taxonomies.php:645
#: inc/taxonomies.php:660 inc/taxonomies.php:766 inc/taxonomies.php:802
#: inc/taxonomies.php:827 inc/taxonomies.php:862 inc/taxonomies.php:886
#: inc/taxonomies.php:910 inc/taxonomies.php:935 inc/taxonomies.php:959
#: inc/taxonomies.php:984 inc/taxonomies.php:1359 inc/taxonomies.php:1425
#: inc/taxonomies.php:1450 inc/taxonomies.php:1475
msgid "False"
msgstr "Falso"

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:257
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:258
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:283
msgid "Fast Update"
msgstr "Actualización rápida"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:127
msgid "Fast, professional support"
msgstr "Asistencia rápida y profesional"

#: inc/class.admin.php:1113
msgid "Features"
msgstr "Características"

#: inc/autoterms-logs-table.php:173 inc/class.admin.mass.php:232
#: inc/posts-table.php:192 inc/terms-table.php:267
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: inc/autoterms.php:564
msgid "Find in more areas:"
msgstr "Buscar en más zonas:"

#: inc/autoterms.php:544
msgid "Find term in:"
msgstr "Encontrar término en:"

#: inc/class.widgets.php:334
msgid "Flat (default)"
msgstr "Plano (predeterminado)"

#: inc/class.widgets.php:363
msgid "Font color max: (default: #000000)"
msgstr "Color fuente máx.: (predeterminado: #000000)"

#: inc/tag-clouds.php:836
msgid "Font color maximum"
msgstr "Color de fuente máximo"

#: inc/class.widgets.php:354
msgid "Font color mini: (default: #CCCCCC)"
msgstr "Color fuente min.: (predeterminado: #CCCCCC)"

#: inc/tag-clouds.php:825
msgid "Font color minimum"
msgstr "Color de fuente mínimo"

#: inc/class.widgets.php:304
msgid "Font size max: (default: 22)"
msgstr "Tamaño máx. de fuente: (predeterminado: 22)"

#: inc/tag-clouds.php:765
msgid "Font size maximum"
msgstr "Tamaño de fuente máximo"

#: inc/class.widgets.php:295
msgid "Font size mini: (default: 8)"
msgstr "Tamaño min. de fuente: (predeterminado: 8)"

#: inc/tag-clouds.php:755
msgid "Font size minimum"
msgstr "Tamaño de fuente mínimo"

#: inc/tag-clouds.php:918
msgid "Font size minimum must not be greater than Font size maximum value."
msgstr ""
"El tamaño mínimo de la fuente no debe ser mayor que el valor del tamaño "
"máximo de la fuente."

#: inc/autolinks.php:645
msgid ""
"For example, '4' would only link terms that are of 4 characters or less in "
"length."
msgstr ""
"Por ejemplo, «4» solo vincularía términos que tengan 4 caracteres o menos de "
"longitud."

#: inc/autolinks.php:628
msgid ""
"For example, '4' would only link terms that are of 4 characters or more in "
"length."
msgstr ""
"Por ejemplo, «4» solo vincularía términos que tengan 4 caracteres o más de "
"longitud."

#: inc/class.widgets.php:330
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"

#: inc/autolinks.php:287 inc/autoterms.php:420 inc/post-tags.php:284
#: inc/related-posts.php:285 inc/tag-clouds.php:281 inc/taxonomies.php:382
msgid "General"
msgstr "General"

#: inc/autolinks.php:698 inc/autoterms.php:1196 inc/related-posts.php:376
msgid "H1"
msgstr "H1"

#: inc/autolinks.php:699 inc/autoterms.php:1197 inc/related-posts.php:380
msgid "H2"
msgstr "H2"

#: inc/autolinks.php:700 inc/autoterms.php:1198 inc/related-posts.php:384
msgid "H3"
msgstr "H3"

#: inc/autolinks.php:701 inc/autoterms.php:1199 inc/related-posts.php:388
msgid "H4"
msgstr "H4"

#: inc/autolinks.php:702 inc/autoterms.php:1200 inc/related-posts.php:393
msgid "H5"
msgstr "H5"

#: inc/autolinks.php:703 inc/autoterms.php:1201 inc/related-posts.php:397
msgid "H6"
msgstr "H6"

#: inc/autoterms.php:841
msgid "Hashtags"
msgstr "Hashtags"

#: blocks/post-tags.php:62 inc/class.shortcode_widgets.php:152
#: inc/posts-tags-widget.php:133 inc/related-posts-widget.php:139
msgid "Here"
msgstr "Aquí"

#: inc/related-posts.php:1078
msgid "Here are the tokens you can use for related posts format"
msgstr ""
"Estos son los tokens que puedes utilizar para el formato de entradas "
"relacionadas"

#: inc/tag-clouds.php:984
msgid "Here are the tokens you can use for Term link format"
msgstr ""
"Estos son los tokens que puedes utilizar para el formato del enlace de "
"término"

#: inc/post-tags.php:769
msgid "Here are the tokens you can use for Terms for Current Post format"
msgstr ""
"Estos son los tokens que puedes utilizar para el formato de términos para la "
"entrada actual"

#: review-request/review.php:275
#, php-format
msgid ""
"Hey, you've been using TaxoPress for %s on your site. We hope the plugin has "
"been useful. Please could you quickly leave a 5-star rating on "
"WordPress.org? It really does help to keep TaxoPress growing."
msgstr ""
"Hola, has utilizado TaxoPress durante %s en tu sitio. Esperamos que el "
"plugin haya sido útil. Por favor, ¿podría dejar rápidamente una valoración "
"de 5 estrellas en WordPress.org? De verdad que ayuda a que TaxoPress siga "
"creciendo."

#: inc/terms-table.php:344
msgid "Hidden"
msgstr "Occultos"

#: inc/class.admin.php:1135
msgid "Hidden Terms"
msgstr "Términos ocultos"

#: inc/post-tags.php:574
msgid "Hide display output if no terms ?"
msgstr "¿Ocultar la salida si no hay términos?"

#: inc/tag-clouds.php:736
msgid "Hide display output if no terms?"
msgstr "¿Quieres ocultar la salida de la pantalla si no hay términos?"

#: inc/ajax-request.php:125
#, php-format
msgid "Hide Log Messages (%1s)"
msgstr "Ocultar los mensajes de registro (%1s)"

#: inc/related-posts.php:827
msgid "Hide output if no related post is found ?"
msgstr "¿Ocultar la salida si no se encuentran entradas relacionadas?"

#: inc/related-posts.php:362
msgid "Hide title in output ?"
msgstr "¿Ocultar el título en la salida?"

#: inc/tag-clouds.php:361
msgid "Hide title in output?"
msgstr "¿Quieres ocultar el título en la salida?"

#: inc/autolinks-table.php:344 inc/post-tags-table.php:343
#: inc/post-tags.php:427 inc/related-posts-table.php:401
#: inc/related-posts.php:487
msgid "Homepage"
msgstr "Página de inicio"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://taxopress.com"
msgstr "https://taxopress.com"

#. URI of the plugin
msgid "https://wordpress.org/plugins/simple-tags/"
msgstr "https://wordpress.org/plugins/simple-tags/"

#: review-request/review.php:367
msgid "I already did"
msgstr "Ya lo he hecho"

#: inc/autoterms-table.php:383 inc/autoterms.php:940
#: inc/class.client.autoterms.php:396
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:288
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:291
msgid "IBM Watson"
msgstr "IBM Watson"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:201
msgid "IBM Watson Integration"
msgstr "Integración de IBM Watson"

#: inc/class.admin.manage.php:368
#, php-format
msgid ""
"If you choose 5, Taxopress will delete all terms attached to less than 5 %s."
msgstr ""
"Si eliges 5, TaxoPress borrará todos los términos adjuntos a menos de 5 %s."

#: inc/autolinks.php:673
msgid ""
"If you enter the terms \"WordPress\", \"Website\" the Auto Links feature "
"will never replace these terms. Separate multiple entries with a comma."
msgstr ""
"Si introduces los términos «WordPress» y «Website», la característica de "
"enlaces automáticos nunca reemplazará estos términos. Separa varias entradas "
"con una coma."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:143
msgid "If you need help or have a new feature request, let us know."
msgstr ""
"Si necesitas ayuda o tienes una petición de nueva característica, háznoslo "
"saber."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:221
msgid "Invalid Auto Term ID. Please save the settings before using preview."
msgstr ""
"ID de término automático no válido. Guarda los ajustes antes de utilizar la "
"vista previa."

#: inc/class.client.autoterms.php:163
msgid "Invalid Auto Term settings."
msgstr "Ajustes de los términos automáticos no validos."

#: inc/class.admin.php:214
msgid "Invalid nonce token!"
msgstr "¡Token nonce no válido!"

#: inc/taxonomies.php:238
msgid "Invalid nonce. Request is not authorized."
msgstr "Nonce no valido. La solicitud no está autorizada."

#: inc/class.admin.manage.php:1121
msgid "Invalid number specified."
msgstr "Número especificado no válido."

#: inc/post-tags-functions.php:354
msgid "Invalid post terms ID."
msgstr "ID de términos de entrada no válida."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:420
msgid "Invalid request."
msgstr "Solicitud no válida."

#: inc/related-posts.php:776
msgid "Inverse Alphabetical"
msgstr "Alfabético inverso"

#: inc/tag-clouds.php:990
msgid "it creates"
msgstr "esto crea"

#: inc/taxonomies.php:1303
msgid "Items List"
msgstr "Lista de elementos"

#: inc/taxonomies.php:1285
msgid "Items List Navigation"
msgstr "Navegación por la lista de elementos"

#: inc/class.admin.php:613
msgid "Kindly select a post to use preview feature."
msgstr ""
"Por favor, selecciona una entrada para utilizar la característica de vista "
"previa."

#: inc/taxonomies-functions.php:1739
msgid "Kindly select an action in bulk action dropdown!"
msgstr ""
"Por favor, ¡selecciona una acción en el menú desplegable de acciones en "
"lotes!"

#: inc/taxonomies-functions.php:1749
msgid "Kindly select atleast one taxonomy to proceed"
msgstr "Por favor, selecciona al menos una taxonomía para continuar"

#: inc/related-posts.php:923
msgid "Large (1024x1024)"
msgstr "Grande (1024x1024)"

#: inc/class.admin.php:626
msgid "Large dataset detected, terms will be merged in batches of 20!"
msgstr ""
"Detectado un gran conjunto de datos, ¡los términos se fusionarán en lotes de "
"20!"

#: inc/related-posts.php:753
msgid "Least common tags between posts"
msgstr "Etiquetas menos comunes entre las entradas"

#: inc/class.admin.php:1121
msgid "Legacy"
msgstr "Heredado"

#: inc/class.admin.php:1133
msgid "License"
msgstr "Licencia"

#: inc/autoterms.php:1395 inc/autoterms_content.php:306
msgid "Limit Auto Terms, based on published date"
msgstr "Limitar los términos automáticos, según la fecha de publicación"

#: inc/autoterms.php:1301 inc/autoterms_content.php:212
msgid "Limit per batches"
msgstr "Límite por lotes"

#: inc/ajax-request.php:55 inc/autoterms_content.php:90
msgid "Limit per batches is required."
msgstr "El límite por lotes es obligatorio."

#: inc/related-posts.php:743
msgid "Limit related posts based on timeframe"
msgstr "Limitar las entradas relacionadas según el período de tiempo"

#: inc/tag-clouds.php:540
msgid "Limit terms based on timeframe"
msgstr "Limitar los términos según el período de tiempo"

#: inc/autoterms.php:802 inc/autoterms.php:889
msgid "Limit the number of generated Auto Terms. '0' for unlimited terms"
msgstr ""
"Limitar el número de términos automáticos generados. `0` para términos "
"ilimitados"

#: inc/autoterms-logs-table.php:550
msgid "Limit the number of logs"
msgstr "Limitar el número de registros"

#: inc/class.admin.php:1129 inc/class.admin.php:1139 inc/terms-table.php:119
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:529
msgid "Linked Terms"
msgstr "Términos enlazados"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:550
msgid "Linked Terms Feature"
msgstr "Característica de términos enlazados"

#: inc/helper.options.admin.php:307
msgid "Linked Terms Type:"
msgstr "Tipo de términos enlazados:"

#: inc/class.widgets.php:336
msgid "List (UL/LI)"
msgstr "Lista  (UL/LI)"

#: inc/terms-table.php:347
msgid "Live"
msgstr "Activos"

#: inc/autoterms.php:238 inc/autoterms.php:366
msgid "Logs"
msgstr "Registros"

#: inc/autoterms-table.php:391 inc/autoterms.php:944
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:318
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:321
msgid "LSEG / Refinitiv"
msgstr "LSEG/Refinitiv"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:249
msgid "LSEG / Refinitiv Integration"
msgstr "Integración de LSEG/Refinitiv"

#: inc/related-posts.php:868
msgid "m/d/Y (e.g., 10/09/2024)"
msgstr "d/m/Y (p. ej., 09/10/2024)"

#: inc/autolinks.php:233
msgid "Manage Auto Links"
msgstr "Gestionar los enlaces automáticos"

#: inc/autoterms.php:360
msgid "Manage Auto Terms"
msgstr "Gestionar términos automáticos"

#: inc/helper.options.admin.php:5 modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:642
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:22
msgid "Manage Post Terms"
msgstr "Gestionar los términos de la entrada"

#: inc/related-posts.php:235
msgid "Manage Related Posts"
msgstr "Gestionar las entradas relacionadas"

#: inc/taxonomies.php:348
msgid "Manage Taxonomy"
msgstr "Gestionar la taxonomía"

#: inc/class.admin.manage.php:67 inc/class.admin.manage.php:175
#: inc/class.admin.php:1137 inc/functions.inc.php:505
msgid "Manage Terms"
msgstr "Gestionar términos"

#: inc/tag-clouds.php:232
msgid "Manage Terms Display"
msgstr "Gestionar visualización de términos"

#: inc/post-tags.php:230
msgid "Manage Terms for Current Post"
msgstr "Gestionar los términos para la entrada actual"

#: inc/autoterms-logs-table.php:97 inc/autoterms-logs-table.php:401
msgid "Manual post update"
msgstr "Actualización manual de la entrada"

#: inc/class.admin.mass.php:30 inc/class.admin.mass.php:31
#: inc/functions.inc.php:499
msgid "Mass Edit Terms"
msgstr "Editar términos en lotes"

#: inc/class.admin.mass.php:114
msgid "Mass edit terms"
msgstr "Editar términos en lotes"

#: inc/class.widgets.php:226
msgid "Max tags to display: (default: 45)"
msgstr "Máx. de etiquetas a mostrar: (predeterminado: 45)"

#: inc/autolinks.php:641
msgid "Maximum character length for an Auto Link"
msgstr "Longitud máxima de caracteres para un enlace automático"

#: inc/related-posts.php:888
msgid "Maximum characters of post content to display"
msgstr "Caracteres máximos del contenido de la entrada a mostrar"

#: inc/related-posts.php:900
msgid "Maximum number of categories"
msgstr "Número máximo de categorías"

#: inc/autolinks.php:607
msgid "Maximum number of links for the same term"
msgstr "Número máximo de enlaces para el mismo término"

#: inc/autolinks.php:590
msgid "Maximum number of links per post"
msgstr "Número máximo de enlaces por entrada"

#: inc/related-posts.php:912
msgid "Maximum number of tags"
msgstr "Número máximo de etiquetas"

#: inc/related-posts.php:502
msgid "Maximum related posts to display"
msgstr "Máximas entradas relacionadas a mostrar"

#: inc/helper.options.admin.php:175
msgid "Maximum Term Length"
msgstr "Longitud máxima del término"

#: inc/class.admin.clickterms.php:106
msgid "Maximum terms"
msgstr "Cantidad máxima de términos"

#: inc/post-tags.php:478 inc/tag-clouds.php:745
msgid "Maximum terms to display"
msgstr "Términos máximos a mostrar"

#: review-request/review.php:365
msgid "Maybe later"
msgstr "Tal vez más tarde"

#: inc/utilities.php:9
msgid "Media Tag"
msgstr "Etiqueta de medios"

#: inc/utilities.php:8 inc/utilities.php:10 inc/utilities.php:32
msgid "Media Tags"
msgstr "Etiquetas de medios"

#: inc/utilities.php:27
msgid "Media Tags list"
msgstr "Lista de etiquetas de medios"

#: inc/utilities.php:26
msgid "Media Tags list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de etiquetas de medios"

#: inc/related-posts.php:922
msgid "Medium (300x300)"
msgstr "Medio (300x300)"

#: inc/taxonomies.php:1024
msgid "Menu Name"
msgstr "Nombre del menú"

#: inc/class.admin.manage.php:356
msgid "Merge"
msgstr "Fusionar"

#: inc/class.admin.php:622
msgid "Merge has been cancelled."
msgstr "La fusión ha sido cancelada."

#: inc/class.admin.manage.php:725
msgid "Merge successful"
msgstr "Fusión correcta"

#: inc/class.admin.manage.php:671
#, php-format
msgid "Merge term(s) \"%1$s\" to \"%2$s\". %3$s posts edited."
msgstr "Fusionar término(s) «%1$s» a «%2$s». %3$s entradas editadas."

#: inc/class.admin.manage.php:330
msgid "Merge Terms"
msgstr "Fusionar términos"

#: inc/class.admin.manage.php:198
msgid "Merge terms"
msgstr "Fusionar términos"

#: inc/class.admin.manage.php:342
msgid "Merge terms with different name."
msgstr "Fusionar términos con diferente nombre."

#: inc/class.admin.manage.php:343
msgid "Merge terms with same name."
msgstr "Fusionar términos con el mismo nombre."

#: inc/helper.options.admin.php:418
msgid "Merge Terms:"
msgstr "Fusionar términos:"

#: inc/class.admin.manage.php:556
#, php-format
msgid "Merged term(s) with the same name \"%s\". %d posts updated."
msgstr ""
"Término(s) fusionado(s) con el mismo nombre «%s». %d entradas actualizadas."

#: inc/class.admin.php:1127 inc/helper.options.admin.php:228
msgid "Metabox Access"
msgstr "Acceso a la caja meta"

#: inc/taxonomies.php:1512
msgid "Metabox callback"
msgstr "Respuesta de la caja meta"

#: inc/helper.options.admin.php:64
msgid "Metabox Default Taxonomy"
msgstr "Taxonomía por defecto de la caja meta"

#: inc/helper.options.admin.php:144
msgid "Metabox Features"
msgstr "Características de la caja meta"

#: inc/helper.options.admin.php:124
msgid "Metabox Features:"
msgstr "Características de la caja meta:"

#: inc/helper.options.admin.php:103
msgid "Metabox Maximum terms"
msgstr "Máximos de términos de la caja meta"

#: inc/helper.options.admin.php:83
msgid "Metabox Method for choosing terms"
msgstr "Método de la caja meta para elegir términos"

#: inc/helper.options.admin.php:93
msgid "Metabox Ordering for choosing terms"
msgstr "Ordenación de la caja meta para elegir términos"

#: inc/helper.options.admin.php:114
msgid "Metabox Show Term Post Count"
msgstr "Mostrar caja meta de recuento de entradas de términos"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:619
msgid "Metabox Taxonomy Display"
msgstr "Visualización de la taxonomía de la caja meta"

#: inc/helper.options.admin.php:45
msgid "Metabox Taxonomy:"
msgstr "Taxonomía de la caja meta:"

#: inc/helper.options.admin.php:154
msgid "Metabox Term Creation:"
msgstr "Creación de los términos de la caja meta:"

#: inc/helper.options.admin.php:74
msgid "Metabox Terms Display:"
msgstr "Visualización de los términos de la caja meta:"

#: inc/autoterms.php:740 inc/autoterms.php:918 inc/class.admin.php:1125
msgid "Metaboxes"
msgstr "Cajas meta"

#: inc/class.admin.clickterms.php:81
msgid "Method for choosing terms"
msgstr "Método de elección de los términos"

#: inc/tag-clouds.php:594
msgid "Method for choosing terms for display"
msgstr "Método para la elección de términos para la pantalla"

#: inc/tag-clouds.php:559
msgid "Method for choosing terms from the database"
msgstr "Método para elegir los términos de la base de datos"

#: inc/taxonomies.php:484 inc/taxonomies.php:741
msgid "Migrate terms to newly renamed taxonomy?"
msgstr "¿Migrar términos a taxonomía recién renombrada?"

#: inc/autolinks.php:624
msgid "Minimum character length for an Auto Link"
msgstr "Longitud mínima de caracteres para un enlace automático"

#: inc/class.admin.manage.php:379
msgid "Minimum number of uses for each term:"
msgstr "Número mínimo de usos para cada término:"

#: inc/helper.options.admin.php:164
msgid "Minimum Term Length"
msgstr "Longitud mínima del término"

#: inc/autolinks.php:573
msgid "Minimum term usage for Auto Links"
msgstr "Uso mínimo del término para los enlaces automáticos"

#: inc/helper.options.admin.php:359
msgid "Minimum Usage for Hidden Terms:"
msgstr "Uso mínimo del término para los términos ocultos:"

#: inc/class.admin.manage.php:95
msgid "Missing valid taxonomy for work. Try again."
msgstr "Falta una taxonomía válida para poder funcionar. Inténtelo de nuevo."

#: inc/related-posts.php:758
msgid "Most common tags between posts"
msgstr "Etiquetas más comunes entre las entradas"

#: inc/class-tag-table.php:41 inc/class-taxonomies-table.php:67
#: inc/class.admin.clickterms.php:78 inc/class.widgets.php:239
#: inc/class.widgets.php:271 inc/tag-clouds.php:547 inc/tag-clouds.php:583
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:111
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:138
msgid "Need TaxoPress Support?"
msgstr "¿Necesitas soporte de TaxoPress?"

#: inc/taxonomies-functions.php:1598 inc/taxonomies-functions.php:1639
#, php-format
msgid "New %s"
msgstr "Nuevo %s"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1615 inc/taxonomies-functions.php:1657
#: inc/taxonomies.php:1131
#, php-format
msgid "New %s name"
msgstr "Nuevo nombre de %s"

#: inc/taxonomies.php:1126
msgid "New Item Name"
msgstr "Nombre del nuevo elemento"

#: inc/utilities.php:16
msgid "New Media Tag name"
msgstr "Nombre de la nueva etiqueta de medios"

#: inc/utilities.php:67
msgid "New TaxoPress Logs"
msgstr "Nuevos registros de TaxoPress"

#: inc/class.admin.manage.php:317
msgid "New term name(s):"
msgstr "Nombre(s) de término nuevo:"

#: inc/class.admin.manage.php:352
msgid ""
"New term. The Old terms will be deleted and any posts assigned to the old "
"terms will be re-assigned to this term."
msgstr ""
"Nuevo término. Los términos antiguos se eliminarán y las entradas asignadas "
"a los términos antiguos se reasignarán a este término."

#: inc/related-posts.php:768
msgid "Newer Entries"
msgstr "Entradas siguientes"

#: inc/autolinks.php:1098 inc/autoterms.php:1606
#: inc/class-taxonomies-table.php:386 inc/post-tags-table.php:356
#: inc/post-tags.php:810 inc/related-posts-table.php:414
#: inc/related-posts.php:1124 inc/tag-clouds.php:1031 inc/taxonomies.php:1700
msgid "No"
msgstr "No"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:1272
#, php-format
msgid "No %s"
msgstr "No hay %s"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:1325
#, php-format
msgid "No %s found"
msgstr "No se han encontrado %s"

#: inc/taxonomies-functions.php:1604 inc/taxonomies-functions.php:1647
#, php-format
msgid "No %s found in trash."
msgstr "Ningún %s encontrado en la papelera."

#: inc/taxonomies-functions.php:1603 inc/taxonomies-functions.php:1646
#, php-format
msgid "No %s found."
msgstr "No se ha encontrado %s."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:128
msgid "No ads inside the plugin"
msgstr "No hay anuncios en el plugin"

#: inc/class.admin.mass.php:287
msgid "No content to edit."
msgstr "No hay contenido que editar."

#: inc/autolinks-table.php:91 inc/autoterms-logs-table.php:218
#: inc/autoterms-table.php:91 inc/post-tags-table.php:91
#: inc/related-posts-table.php:92 inc/tag-clouds-table.php:92
msgid "No item avaliable."
msgstr "Ningún elemento disponible."

#: inc/autoterms.php:1348 inc/autoterms.php:1382 inc/autoterms_content.php:259
#: inc/autoterms_content.php:293 inc/related-posts.php:732
#: inc/tag-clouds.php:531
msgid "No limit"
msgstr "Sin límite"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:25
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:108
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:135
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:226
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:252
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:352
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:410
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:559
msgid "No matched result from the API Server."
msgstr "No hay resultados coincidentes del servidor API."

#: inc/class.admin.manage.php:1217
msgid "No matching term found."
msgstr "Ningún término coincidente encontrado."

#: inc/utilities.php:25
msgid "No Media Tags"
msgstr "No hay etiquetas de medios"

#: inc/utilities.php:24
msgid "No Media Tags found"
msgstr "No se han encontrado etiquetas de medios"

#: inc/autoterms-logs-table.php:112 inc/autoterms-logs-table.php:478
msgid "No new matching terms for Auto Terms settings and the post content."
msgstr ""
"No hay términos que coincidan con los ajustes de los términos automáticos y "
"el contenido de la entrada."

#: inc/autoterms-logs-table.php:113 inc/autoterms-logs-table.php:479
msgid ""
"No new matching terms for Auto Terms settings and the post content. However, "
"the existing terms were removed due to the Auto Terms replacement settings."
msgstr ""
"No hay nuevos términos que coincidan con los ajustes de los términos "
"automáticos y el contenido de la entrada pero se han eliminado todos los "
"términos de la entrada según los ajustes de reemplazo automático de términos."

#: inc/class.admin.manage.php:568 inc/class.admin.manage.php:849
msgid "No new term specified!"
msgstr "¡Ningún término nuevo especificado!"

#: inc/class.admin.manage.php:987
msgid "No new term(s) specified!"
msgstr "¡No se han especificado nuevos términos!"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:660
msgid "No new terms were selected or deselected."
msgstr "No se han seleccionado ni deseleccionado nuevos términos."

#: inc/class.admin.manage.php:587 inc/class.admin.manage.php:868
msgid "No new/old valid term specified!"
msgstr "¡No se ha especificado ningún término nuevo/antiguo válido!"

#: inc/class.admin.php:204
msgid "No permission!"
msgstr "¡No tienes permiso!"

#: inc/posts-table.php:215
msgid "No posts found."
msgstr "No se han encontrado entradas."

#: inc/related-posts-widget.php:142
msgid "No Related Posts shortcode available. Add new shortcode "
msgstr ""
"No hay disponible un shortcode de entradas relacionadas. Añade un nuevo "
"shortcode "

#: inc/class.client.related_posts.php:60 inc/helper.options.default.php:109
#: inc/related-posts-functions.php:157
msgid "No related posts."
msgstr "No hay entradas relacionadas."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:216
msgid "No results found for this post with this taxonomy."
msgstr "No se han encontrado resultados para esta entrada con esta taxonomía."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:551
msgid "No results found for this taxonomy."
msgstr "No se han encontrado resultados para esta taxonomía."

#: inc/class.admin.clickterms.php:271 modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:465
msgid "No results from your WordPress database."
msgstr "No hay resultados de tu base de datos de WordPress."

#: inc/class.client.post_tags.php:33 inc/post-tags-functions.php:156
msgid "No tag for this post."
msgstr "No hay etiquetas para esta entrada."

#: inc/helper.options.default.php:98
msgid "No tags for this post."
msgstr "No hay etiquetas para esta entrada."

#: inc/class.client.tagcloud.php:42 inc/class.client.tagcloud.php:325
#: inc/helper.options.default.php:120
msgid "No tags."
msgstr "No hay etiquetas."

#: inc/class-taxonomies-table.php:107
msgid "No taxonomies found."
msgstr "Ninguna taxonomía encontrada."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:708
msgid "No TaxoPress Metabox features are enabled for this post type."
msgstr ""
"No hay características de la caja meta de TaxoPress activadas para este tipo "
"de contenido."

#: inc/class.admin.manage.php:1044
msgid "No term added."
msgstr "Sin término añadido."

#: inc/class-tag-table.php:125
msgid "No term avaliable."
msgstr "Ningún término disponible."

#: inc/class.admin.manage.php:961 inc/class.admin.manage.php:1083
msgid "No term deleted."
msgstr "Ningún término borrado."

#: inc/class.admin.manage.php:669
msgid "No term merged."
msgstr "Ningún término fusionado."

#: inc/class.admin.manage.php:915
msgid "No term renamed."
msgstr "Ningún término renombrado."

#: inc/class.admin.manage.php:769 inc/class.admin.manage.php:938
msgid "No term specified!"
msgstr "¡Ningún término especificado!"

#: inc/class.client.autoterms.php:734
msgid ""
"No term was suggested but all post terms were removed based on Auto Terms "
"replace settings."
msgstr ""
"No se sugirió ningún término, pero se eliminaron todos los términos de la "
"entrada según los ajustes de reemplazo automático de términos."

#: inc/class.admin.manage.php:1145
msgid "No term(s) specified for removal!"
msgstr "¡No se han especificado nuevos términos para la eliminación!"

#: inc/taxonomies.php:1267
msgid "No terms"
msgstr "Sin términos"

#: inc/ajax-request.php:133
msgid "No terms added."
msgstr "Sin término añadido."

#: inc/class.shortcode_widgets.php:155
msgid "No terms display shortcode available. Add new shortcode "
msgstr ""
"No hay disponible un shortcode de visualización de términos. Añade un nuevo "
"shortcode "

#: inc/posts-tags-widget.php:136
msgid "No terms for current post shortcode available. Add new shortcode "
msgstr ""
"No hay disponibles términos para el shortcode de la entrada actual. Añade un "
"nuevo shortcode "

#: inc/terms-table.php:366
msgid "No terms found."
msgstr "Ningún término encontrado."

#: inc/class.admin.clickterms.php:223 modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:448
msgid "No terms in your WordPress database."
msgstr "No hay términos en tu base de datos de WordPress."

#: inc/class.admin.manage.php:483
msgid "No terms provided for merging!"
msgstr "¡No hay términos proporcionados para la fusión!"

#: inc/class.admin.php:627
msgid "No terms were merged."
msgstr "No se ha fusionado ningún término."

#: inc/class.admin.php:609
msgid "No terms will be deleted"
msgstr "Ningún término será borrado"

#: inc/class.admin.manage.php:1118
msgid "No terms will be deleted."
msgstr "Ningún término será borrado."

#: inc/class.admin.manage.php:501
msgid "No terms with the same name found."
msgstr "No se han encontrado términos con el mismo nombre."

#: inc/class.admin.manage.php:603
msgid "No valid new term."
msgstr "El nuevo término no es válido."

#: inc/class.admin.manage.php:782
msgid "No valid term specified!"
msgstr "¡Ningún término válido especificado!"

#: inc/taxonomies-functions.php:1165
msgid "Nonce failed verification"
msgstr "Verificación nonce fallida"

#: inc/class.admin.manage.php:1094 inc/class.admin.manage.php:1227
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "La verificación del nonce ha fallado."

#: inc/autolinks-table.php:357 inc/autoterms-logs-table.php:429
#: inc/autoterms-table.php:357 inc/related-posts.php:372
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: inc/taxonomies.php:680
msgid ""
"Normally, WordPress will only show one post type on taxonomy archive pages. "
"Enable this feature to show content from all selected posts types."
msgstr ""
"Normalmente, WordPress solo mostrará un tipo de entrada en las páginas de "
"archivo de taxonomía. Activa esta característica para mostrar el contenido "
"de todos los tipos de contenido seleccionados."

#: inc/taxonomies.php:1320
msgid "Not Found"
msgstr "No encontrado"

#: inc/autolinks.php:94 inc/autoterms.php:105 inc/autoterms.php:112
#: inc/post-tags.php:94 inc/posts.php:184 inc/related-posts.php:98
#: inc/tag-clouds.php:95 inc/taxonomies.php:124 inc/terms.php:193
msgid "Number of items per page"
msgstr "Número de elementos por página"

#: inc/taxonomies-functions.php:1049
msgid "Object"
msgstr "Objeto"

#: inc/autolinks.php:1092 inc/autoterms.php:1599 inc/post-tags.php:804
#: inc/related-posts.php:1117 inc/tag-clouds.php:1024 inc/taxonomies.php:1693
msgid "Okay"
msgstr "Vale"

#: inc/related-posts.php:764
msgid "Older Entries"
msgstr "Entradas anteriores"

#: inc/autoterms.php:829
msgid ""
"Only add terms when the word is an exact match. Do not make matches for "
"partial words."
msgstr ""
"Añade términos solo cuando la palabra coincida exactamente. No coincidencias "
"con palabras parciales."

#: inc/class.client.autoterms.php:170
msgid ""
"Only use Auto Terms on posts with no added terms is enabled and this post "
"contain terms."
msgstr ""
"Usar términos automáticos solo en entradas sin términos añadidos está "
"activado y esta entrada contiene términos."

#: inc/autoterms.php:816
msgid "Only use Auto Terms on posts with no added terms."
msgstr "Usar términos automáticos solo en entradas sin términos añadidos."

#: inc/autoterms-table.php:379 inc/autoterms.php:938
#: inc/class.client.autoterms.php:316
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:273
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:276
msgid "OpenAI"
msgstr "OpenAI"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:177
msgid "OpenAI Integration"
msgstr "Integración de OpenAI"

#: inc/class.client.autoterms.php:558
msgid "OpenCalais"
msgstr "OpenCalais"

#: inc/autolinks.php:315 inc/autoterms.php:439 inc/post-tags.php:298
#: inc/related-posts.php:305 inc/tag-clouds.php:291
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: inc/class.admin.php:792
msgid "Options saved"
msgstr "Opciones guardadas"

#: inc/class.widgets.php:235
msgid "Order by for DB selection tags:"
msgstr "Ordenar por en la selección de etiquetas de la base de datos:"

#: inc/class.widgets.php:267
msgid "Order by for display tags:"
msgstr "Ordenar por para la visualización de etiquetas:"

#: inc/class.widgets.php:254
msgid "Order for DB selection tags:"
msgstr "Orden para la selección de etiquetas de la base de datos:"

#: inc/class.widgets.php:282
msgid "Order for display tags:"
msgstr "Orden por la visualización de etiquetas:"

#: inc/related-posts.php:574 inc/tag-clouds-table.php:365
#: inc/tag-clouds.php:494
msgid "Ordered List (OL/LI)"
msgstr "Lista ordenada (OL/LI)"

#: inc/tag-clouds.php:576
msgid "Ordering for choosing term from the database"
msgstr "Orden para elegir el término de la base de datos"

#: inc/class.admin.clickterms.php:94
msgid "Ordering for choosing terms"
msgstr "Ordenación de los términos a elegir"

#: inc/tag-clouds.php:611
msgid "Ordering for choosing terms for display"
msgstr "Orden para elegir términos para la visualización"

#: inc/class.widgets.php:338
msgid "Ordinary List (OL/LI)"
msgstr "Lista ordenada (OL/LI)"

#: inc/taxonomies.php:402
msgid "Other Labels"
msgstr "Otras etiquetas"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1610 inc/taxonomies-functions.php:1652
#: inc/taxonomies.php:1148
#, php-format
msgid "Parent %s"
msgstr "%s principal"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1611 inc/taxonomies-functions.php:1653
#: inc/taxonomies.php:1165
#, php-format
msgid "Parent %s:"
msgstr "%s principal:"

#: inc/tag-clouds-table.php:369 inc/tag-clouds.php:498
msgid "Parent / Child"
msgstr "Padre/Hijo"

#: inc/taxonomies.php:1143
msgid "Parent Item"
msgstr "Elemento principal"

#: inc/taxonomies.php:1160
msgid "Parent Item Colon"
msgstr "Elemento principal dos puntos"

#: inc/utilities.php:17
msgid "Parent Media Tag"
msgstr "Etiqueta de medios superior"

#: inc/utilities.php:18
msgid "Parent Media Tag:"
msgstr "Etiqueta de medios superior:"

#: inc/tag-clouds.php:468
msgid "Parent Term"
msgstr "Término superior"

#: inc/taxonomies.php:542
msgid "Parent-Child Relationships"
msgstr "Relaciones padres/hijos"

#: inc/ajax-request.php:151
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"

#: inc/class.admin.php:624
msgid "Pause."
msgstr "Pausar."

#: inc/tag-clouds.php:775
msgid "Percent"
msgstr "Porcentaje"

#: inc/taxonomies.php:392
msgid "Permalinks"
msgstr "Enlaces permanentes"

#: inc/class.admin.manage.php:89
msgid "Permission denied!"
msgstr "¡Permiso denegado!"

#: inc/ajax-request.php:34
msgid "Permission denied."
msgstr "Permiso denegado."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:74
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:583
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:700
msgid "Permission error. You do not have permission to manage taxopress"
msgstr "Error de permiso. No tienes permisos para gestionar taxopress"

#: inc/class.widgets.php:319 inc/tag-clouds.php:773
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"

#: inc/taxonomies-functions.php:1215
#, php-format
msgid ""
"Please choose a different post type name. %s matches an existing page slug, "
"which can cause conflicts."
msgstr ""
"Por favor, elige un nombre de tipo de contenido diferente. %s coincide con "
"un slug de página existente, lo que puede causar conflictos."

#: inc/taxonomies-functions.php:1179
#, php-format
msgid "Please choose a different taxonomy name. %s is already registered."
msgstr ""
"Por favor, elige un nombre de taxonomía diferente. %s ya está registrado."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:235
msgid "Please choose a post to use with TaxoPress AI."
msgstr "Por favor, elige una entrada para usar con TaxoPress IA."

#: inc/autoterms.php:1158
msgid "Please choose an option for \"Content statuses\""
msgstr "Por favor, elige una opción para «Estados de contenido»"

#: inc/autoterms.php:1068
msgid "Please choose an option for \"Sources\""
msgstr "Por favor, elige una opción para «Fuentes»"

#: inc/autolinks.php:1089 inc/autoterms.php:1596 inc/post-tags.php:801
#: inc/related-posts.php:1114 inc/tag-clouds.php:1021 inc/taxonomies.php:1690
msgid "Please complete the following required fields to save your changes:"
msgstr ""
"Por favor, completa los siguientes campos obligatorios para guardar tus "
"cambios:"

#: inc/taxonomies-functions.php:1229
msgid "Please do not use quotes in post type/taxonomy names or rewrite slugs"
msgstr ""
"Por favor, no usa comillas en los nombres de tipo de contenido/taxonomía o "
"reescribir los slugs"

#: inc/class.admin.manage.php:715
msgid "Please enter a valid term. Merge cancelled."
msgstr "Por favor, introduce un término válido. Fusión cancelada."

#: inc/ajax-request.php:151
#, php-format
msgid ""
"Please leave this screen running to continue the scan. To stop the scan, "
"close this screen or click here: %1sStop%2s | %3sPause%4s"
msgstr ""
"Por favor, deja esta pantalla en curso para continuar la exploración. Para "
"detener la exploración, cierra esta pantalla o haz clic aqui: %1sDetener%2s "
"| %3sPausar%4s"

#: inc/autolinks.php:1065 inc/autoterms.php:1572
#, php-format
msgid ""
"Please note that this is an automatic tool. It does have limitations around "
"languages, types of content, and other factors. %1s Please read this "
"documentation. %2s"
msgstr ""
"Por favor, ten en cuenta que se trata de una herramienta automática. Tiene "
"limitaciones en cuanto a idiomas, tipos de contenido y otros factores. %1s "
"Por favor lee esta documentación. %2s"

#: inc/taxonomies-functions.php:1192
msgid "Please provide a post type to attach to."
msgstr "Por favor, proporciona un tipo de contenido para adjuntar."

#: inc/taxonomies-functions.php:260
msgid "Please provide a taxonomy name"
msgstr "Por favor, proporciona un nombre de taxonomía"

#: inc/taxonomies-functions.php:120 inc/taxonomies-functions.php:1885
msgid "Please provide a taxonomy to delete"
msgstr "Por favor, proporciona una taxonomía para borrar"

#: inc/class.admin.php:603
msgid "Please select a valid"
msgstr "Por favor, selecciona uno válido"

#: inc/taxonomies.php:67
msgid "Please select at least one post type."
msgstr "Por favor, selecciona al menos un tipo de contenido."

#: inc/taxonomies.php:503
msgid "Plural Label"
msgstr "Etiqueta plural"

#: inc/tag-clouds.php:772
msgid "Point"
msgstr "Punto"

#: inc/class.widgets.php:317
msgid "Point (default)"
msgstr "Punto (predeterminado)"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1608 inc/taxonomies-functions.php:1661
#: inc/taxonomies.php:1199
#, php-format
msgid "Popular %s"
msgstr "%s populares"

#: inc/taxonomies.php:1194
msgid "Popular Items"
msgstr "Elementos populares"

#: inc/utilities.php:20
msgid "Popular Media Tags"
msgstr "Etiquetas de medios populares"

#: inc/autoterms-logs-table.php:189 inc/autoterms.php:788
#: inc/posts-table.php:21 modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:589
msgid "Post"
msgstr "Entrada"

#: inc/autolinks-table.php:373 inc/autolinks.php:439 inc/autoterms.php:536
msgid "Post Content"
msgstr "Contenido de la entrada"

#: inc/autolinks-table.php:375 inc/autolinks.php:448 inc/autoterms.php:538
msgid "Post Content and Title"
msgstr "Contenido y título de la entrada"

#: inc/autoterms-logs-table.php:111 inc/autoterms-logs-table.php:476
msgid "Post content is empty."
msgstr "El contenido de la entrada está vacío."

#: inc/related-posts.php:878
msgid "Post date format"
msgstr "Formato de la fecha de la entrada"

#: inc/class.client.autoterms.php:157
msgid "Post is excluded from Auto Term from post area."
msgstr ""
"La entrada está excluida del área de los términos automáticos de la entrada."

#: inc/posts-table.php:38
msgid "Post Status"
msgstr "Estado de la entrada"

#: inc/class.admin.php:343
msgid "Post tags"
msgstr "Etiquetas de entrada"

#: inc/post-tags.php:502
msgid "Post term separator string:\t"
msgstr "Cadena de separación de los términos de la entrada:\t"

#: inc/autolinks-table.php:374 inc/autolinks.php:444 inc/autoterms.php:537
msgid "Post Title"
msgstr "Título de la entrada"

#: inc/class.admin.mass.php:250
msgid "Post title"
msgstr "Título de entrada"

#: inc/autoterms-table.php:68 inc/posts-table.php:37
#: inc/tag-clouds-table.php:68 inc/tag-clouds.php:384
msgid "Post Type"
msgstr "Tipo de contenido"

#: inc/autoterms-logs-table.php:129 inc/autoterms-logs-table.php:190
#: inc/terms-table.php:244
msgid "Post type"
msgstr "Tipo de contenido"

#: inc/terms-table.php:216
msgid "post type"
msgstr "tipo de contenido"

#: inc/autolinks.php:294 inc/autoterms.php:424
#: inc/class-taxonomies-table.php:71 inc/related-posts-table.php:68
#: inc/related-posts.php:290 inc/related-posts.php:624 inc/taxonomies.php:387
#: inc/terms-table.php:116
msgid "Post Types"
msgstr "Tipos de contenido"

#: inc/posts-table.php:183
msgid "Post Types Filter"
msgstr "Filtro de tipos de contenido"

#: inc/autoterms.php:698
msgid "Post Types to scan:"
msgstr "Tipos de contenido a explorar:"

#: inc/autoterms.php:734 inc/class.admin.php:80 inc/class.admin.php:344
#: inc/class.admin.php:1123 inc/functions.inc.php:463 inc/posts-table.php:22
#: inc/posts.php:161 inc/posts.php:162 inc/posts.php:213
#: inc/related-posts.php:489
msgid "Posts"
msgstr "Entradas"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:160
msgid "Posts content and title is empty."
msgstr "El contenido y el título de las entradas están vacíos."

#: inc/autolinks-functions.php:160 inc/helper.options.default.php:90
#, php-format
msgid "Posts tagged with %s"
msgstr "Entradas etiquetadas con %s"

#: inc/class.admin.php:630
msgid "posts updated"
msgstr "entradas actualizadas"

#: inc/class.widgets.php:323
msgid "Pourcent"
msgstr "Porcentaje"

#: inc/autolinks.php:707 inc/autoterms.php:1206
msgid "pre"
msgstr "pre"

#: inc/autolinks.php:685
msgid "Prevent Auto Links inside classes or IDs"
msgstr "Evitar enlaces automáticos dentro de clases o ID"

#: inc/autolinks.php:711
msgid "Prevent Auto Links inside elements"
msgstr "Evitar enlaces automáticos dentro de elementos"

#: inc/autoterms.php:1210
msgid "Prevent Auto Term inside elements"
msgstr "Evitar términos automáticos dentro de elementos"

#: inc/autoterms.php:461 inc/autoterms.php:1470
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: inc/autolinks.php:930
msgid "Priority on the_content and the_title hook"
msgstr "Prioridad en los ganchos `the_content` y `the_title`"

#: inc/helper.options.admin.php:286 inc/taxonomies.php:198
#: inc/terms-table.php:264
msgid "Private Taxonomies"
msgstr "Taxonomías privadas"

#: inc/ajax-request.php:152
#, php-format
msgid "Progress Report: %s posts checked."
msgstr "Informe de progreso: %s entradas comprobadas."

#: inc/taxonomies.php:1440
msgid "Public"
msgstr "Pública"

#: inc/taxonomies.php:1465
msgid "Public Queryable"
msgstr "Consultable públicamente"

#: inc/helper.options.admin.php:285 inc/taxonomies.php:197
#: inc/terms-table.php:263
msgid "Public Taxonomies"
msgstr "Taxonomías públicas"

#: inc/helper.options.admin.php:287
msgid "Public Taxonomies and Private Taxonomies"
msgstr "Taxonomías públicas y taxonomías privadas"

#: inc/class.admin.mass.php:222
msgid "Quantity&hellip;"
msgstr "Cantidad&hellip;"

#: inc/taxonomies.php:1490
msgid "Query Var"
msgstr "Variables de la consulta"

#: inc/terms-table.php:769
msgid "Quick Edit"
msgstr "Edición rápida"

#. %s: Taxonomy term name.
#: inc/terms-table.php:482
#, php-format
msgid "Quick edit &#8220;%s&#8221; inline"
msgstr "Edición rápida &#8220;%s&#8221; integrada"

#: inc/terms-table.php:483
msgid "Quick&nbsp;Edit"
msgstr "Edición&nbsp;rápida"

#: inc/class.admin.clickterms.php:78 inc/class.widgets.php:247
#: inc/related-posts.php:781 inc/tag-clouds.php:550 inc/tag-clouds.php:585
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:113
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"

#: inc/class.widgets.php:275
msgid "Random (default)"
msgstr "Aleatorio (predeterminado)"

#: inc/taxonomies.php:1561
msgid "Re-activate Taxonomy"
msgstr "Reactivar la taxonomía"

#: inc/class-taxonomies-table.php:68
msgid "Registration key"
msgstr "Clave de registro"

#: inc/related-posts-table.php:14
msgid "Related Post"
msgstr "Entradas relacionadas"

#: inc/class.admin.php:909 inc/class.admin.php:1119 inc/functions.inc.php:481
#: inc/related-posts-functions.php:148 inc/related-posts-table.php:15
#: inc/related-posts.php:73 inc/related-posts.php:74 inc/related-posts.php:131
msgid "Related Posts"
msgstr "Entradas relacionadas"

#: blocks/related-posts.php:67 inc/related-posts-widget.php:17
msgid "Related Posts (TaxoPress)"
msgstr "Entradas relacionadas (TaxoPress)"

#: inc/related-posts-widget.php:110
msgid "Related Posts are added on "
msgstr "Las entradas relacionadas se añaden en "

#: inc/related-posts.php:847
msgid "Related Posts div class"
msgstr "Clase `div` de las entradas relacionadas"

#: inc/related-posts.php:1073
msgid "Related Posts format"
msgstr "Formato de entradas relacionadas"

#: inc/related-posts-functions.php:338
msgid "Related Posts not found."
msgstr "No se han encontrado entradas relacionadas."

#: inc/related-posts.php:791
msgid "Related Posts Order"
msgstr "Orden de las entradas relacionadas"

#: inc/related-posts-functions.php:242
msgid "Related Posts successfully deleted."
msgstr "Entradas relacionadas borradas correctamente."

#: inc/class.admin.manage.php:292
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: inc/helper.options.admin.php:255
msgid "Remove Default Metaboxes"
msgstr "Eliminar las cajas meta por defecto"

#: inc/helper.options.admin.php:258
#, php-format
msgid "Remove default taxonomy metaboxes for users in the %1s role."
msgstr ""
"Eliminar las cajas meta de taxonomía por defecto para los usuarios con el "
"perfil %1s."

#: inc/autoterms.php:352
msgid "Remove existing terms even if no new terms are found."
msgstr ""
"Eliminar los términos existentes aunque no se encuentren nuevos términos."

#: inc/terms-table.php:497
msgid "Remove From All Posts"
msgstr "Eliminar de todas las entradas"

#: inc/related-posts.php:962
msgid "Remove Image"
msgstr "Eliminar imagen"

#: inc/class.admin.manage.php:366
msgid "Remove rarely used terms"
msgstr "Ocultar los términos de uso poco frecuente"

#: inc/class.admin.manage.php:257
msgid "Remove Terms"
msgstr "Eliminar términos"

#: inc/class.admin.manage.php:192
msgid "Remove terms"
msgstr "Eliminar términos"

#: inc/class.admin.manage.php:272
#, php-format
msgid "Remove terms from all %s."
msgstr "Eliminar términos de todas %s."

#: inc/class.admin.manage.php:276
msgid "Remove terms only from posts with specific terms attached."
msgstr ""
"Eliminar los términos solo de las entradas con términos específicos adjuntos."

#: inc/helper.options.admin.php:402
msgid "Remove Terms:"
msgstr "Eliminar los términos:"

#: inc/class.admin.manage.php:822
#, php-format
msgid "Removed term(s) \"%1$s\" from %2$s %3$s"
msgstr "Ocultado término(s) «%1$s» de %2$s %3$s"

#: inc/class.admin.manage.php:321
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"

#: inc/class.admin.manage.php:301
msgid "Rename Terms"
msgstr "Renombrar términos"

#: inc/class.admin.manage.php:195
msgid "Rename terms"
msgstr "Renombrar términos"

#: inc/helper.options.admin.php:410
msgid "Rename Terms:"
msgstr "Renombrar términos:"

#: inc/class.admin.manage.php:917
#, php-format
msgid "Renamed term(s) \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Renombrado término(s) «%1$s» a «%2$s»"

#: inc/post-tags.php:774
msgid "Replaced by the RSS tag link"
msgstr "Reemplazado por el enlace de la etiqueta RSS"

#: inc/post-tags.php:775
msgid "Replaced by the tag ID"
msgstr "Reemplazado por el ID de la etiqueta"

#: inc/post-tags.php:776
msgid "Replaced by the tag’s name, formatted for attribute HTML"
msgstr ""
"Reemplazado por el nombre de la etiqueta, formateado para el atributo HTML"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:60
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:569
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:784
msgid "Request completed."
msgstr "Solicitud completada."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:145
msgid "Request Support"
msgstr "Pedir soporte técnico"

#: inc/taxonomies.php:407
msgid "REST API"
msgstr "API REST"

#: inc/taxonomies.php:1394
msgid "REST API base slug"
msgstr "Slug base de la API REST"

#: inc/taxonomies.php:1403
msgid "REST API controller class"
msgstr "Clase del controlador de la API REST"

#: inc/helper.options.admin.php:240
#, php-format
msgid "Restrict users in the %1$s role to selecting from Existing Terms only."
msgstr ""
"Restringir a los usuarios con el perfil %1$s a seleccionar solo términos "
"existentes."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:539
msgid "Result from ajax request."
msgstr "Resultado de la solicitud ajax."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:98
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:215
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:341
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:547
msgid "Result from api."
msgstr "Resultado de la api."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:67
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:176
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:294
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:454
msgid "Result from cache."
msgstr "Resultado de la caché."

#: inc/autoterms_content.php:327
msgid "Results"
msgstr "Resultados"

#: inc/ajax-request.php:151
msgid "Resume"
msgstr "Reanudar"

#: inc/taxonomies.php:781
msgid "Rewrite"
msgstr "Reescribir"

#: inc/taxonomies.php:842
msgid "Rewrite Hierarchical"
msgstr "Reescribir jerárquico"

#: inc/taxonomies.php:817
msgid "Rewrite With Front"
msgstr "Reescribir con el front"

#: inc/autolinks-table.php:347 inc/post-tags-table.php:346
#: inc/related-posts-table.php:404
msgid "RSS feed"
msgstr "Feed RSS"

#: inc/autolinks.php:1032
msgid "Save Auto Links"
msgstr "Guardar los enlaces automáticos"

#: inc/autoterms.php:1540
msgid "Save Auto Terms"
msgstr "Guardar términos automáticos"

#: views/admin/page-settings.php:53
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: inc/autoterms.php:1434
msgid "Save changes to the settings before using this feature."
msgstr "Guarda los cambios de ajustes antes de utilizar esta característica."

#: inc/related-posts.php:1036
msgid "Save Related Posts"
msgstr "Guardar entradas relacionadas"

#: inc/autoterms_content.php:317
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar ajustes"

#: inc/taxonomies.php:1648
msgid "Save Taxonomy"
msgstr "Guardar taxonomía"

#: inc/tag-clouds.php:947
msgid "Save Terms Display"
msgstr "Guardar visualización de términos"

#: inc/post-tags.php:725
msgid "Save Terms for Current Post"
msgstr "Guardar los términos para la entrada actual"

#: inc/autoterms.php:736
msgid "Schedule"
msgstr "Programación"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:354
msgid "Schedule Auto Terms"
msgstr "Programación de los términos automáticos"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:125
msgid "Schedule Auto Terms to run automatically"
msgstr "Programar los términos automáticos a ejecutarse automáticamente"

#: inc/autoterms-logs-table.php:99 inc/autoterms-logs-table.php:403
msgid "Scheduled daily cron"
msgstr "Cron diario programado"

#: inc/autoterms-logs-table.php:100 inc/autoterms-logs-table.php:404
msgid "Scheduled hourly cron"
msgstr "Cron programado cada hora"

#: inc/taxonomies.php:1304
msgid ""
"Screen reader text for the items list heading on the term listing screen."
msgstr ""
"Texto del lector de pantalla para el encabezado de la lista de elementos en "
"la pantalla del listado de términos."

#: inc/taxonomies.php:1286
msgid ""
"Screen reader text for the pagination heading on the term listing screen."
msgstr ""
"Texto del lector de pantalla para el encabezado de paginación en la pantalla "
"de listado de términos."

#: inc/autolinks.php:705 inc/autoterms.php:1204
msgid "script"
msgstr "script"

#: inc/class.admin.mass.php:156
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1602 inc/taxonomies-functions.php:1607
#: inc/taxonomies-functions.php:1645 inc/taxonomies-functions.php:1660
#: inc/taxonomies.php:1182
#, php-format
msgid "Search %s"
msgstr "Buscar %s"

#: inc/autolinks.php:150
msgid "Search Auto Links"
msgstr "Buscar enlaces automáticos"

#: inc/autoterms.php:262
msgid "Search Auto Terms"
msgstr "Buscar términos automáticos"

#: inc/autoterms.php:207
msgid "Search Auto Terms Logs"
msgstr "Buscar registros de términos automáticos"

#: inc/autoterms.php:604
msgid "Search Custom Field..."
msgstr "Buscar campo personalizado…"

#: inc/taxonomies.php:1177
msgid "Search Items"
msgstr "Buscar elementos"

#: inc/utilities.php:19
msgid "Search Media Tags"
msgstr "Buscar etiquetas de medios"

#: inc/posts.php:240
msgid "Search Posts"
msgstr "Buscar entradas"

#: inc/related-posts.php:155
msgid "Search Related Posts"
msgstr "Buscar entradas relacionadas"

#. %s: search keywords
#: inc/autolinks.php:134 inc/autoterms.php:193 inc/autoterms.php:248
#: inc/post-tags.php:134 inc/related-posts.php:141 inc/tag-clouds.php:136
#: inc/taxonomies.php:165 inc/terms.php:231
#, php-format
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Resultados de la búsqueda para &#171;%s&#187;"

#: inc/taxonomies.php:179
msgid "Search Taxonomies"
msgstr "Buscar taxonomías"

#: inc/autoterms.php:587 inc/autoterms.php:588
msgid "Search Taxonomy"
msgstr "Buscar taxonomía"

#: inc/utilities.php:62
msgid "Search TaxoPress Logs"
msgstr "Buscar en los registros de TaxoPress"

#: inc/terms.php:247
msgid "Search Terms"
msgstr "Buscar términos"

#: inc/tag-clouds.php:150
msgid "Search Terms Display"
msgstr "Buscar visualización de términos"

#: inc/post-tags.php:147
msgid "Search Terms for Current Post"
msgstr "Buscar términos para la entrada actual"

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:794
msgid "Search Terms..."
msgstr "Términos de búsqueda..."

#: inc/class.admin.manage.php:690
msgid "Security check failed."
msgstr "Comprobación de seguridad fallida."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:68
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:577
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:694
msgid "Security error. Kindly reload this page and try again"
msgstr ""
"Error de seguridad. Por favor, recarga esta página e vuelve a intentarlo"

#: inc/class.admin.manage.php:92 inc/class.admin.mass.php:58
msgid "Security problem. Try again."
msgstr "Problema de seguridad. Inténtelo de nuevo."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:296
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:421
#, php-format
msgid "Select %1s"
msgstr "Selecciona %1s"

#: inc/class.admin.taxonomies.ui.php:271
#, php-format
msgid "Select %1s..."
msgstr "Selecciona %1s..."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:360
#, php-format
msgid "Select %s"
msgstr "Selecciona %s"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:278
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:280
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:406
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:408
#, php-format
msgid "Select all %1s"
msgstr "Selecciona todo %1s"

#: inc/autoterms_content.php:178
msgid "Select an Auto Terms configuration to use when scanning content."
msgstr ""
"Selecciona la configuración de «Términos automáticos» que se utilizará al "
"explorar contenidos."

#: inc/autoterms_content.php:154
msgid "Select an option..."
msgstr "Selecciona una opción…"

#: inc/class.admin.php:605
msgid "Select Default Post Thumb"
msgstr "Selecciona la imagen destacada por defecto"

#: inc/terms-table.php:218
#, php-format
msgid "Select Destination %s"
msgstr "Selecciona destino %s"

#: inc/terms-table.php:208
msgid "Select Destination Taxonomy"
msgstr "Selecciona destino de la taxonomía"

#: inc/related-posts.php:959
msgid "Select Media"
msgstr "Selecciona medios"

#: blocks/related-posts.php:66
msgid "Select related post"
msgstr "Selecciona la entrada relacionada"

#: blocks/tag-clouds.php:65
msgid "Select Terms Display"
msgstr "Selecciona la visualización de términos"

#: inc/related-posts.php:969
msgid ""
"Select the default %post_thumb_url% to be used when a post doesn't have a "
"featured image."
msgstr ""
"Selecciona la %post_thumb_url% por defecto que se utilizará cuando una "
"entrada no tenga una imagen destacada."

#: inc/helper.options.admin.php:249
#, php-format
msgid ""
"Select the taxonomies that users in %1s role can manage in the TaxoPress "
"metabox."
msgstr ""
"Selecciona las taxonomías que los usuarios con perfil %1s pueden gestionar "
"en la caja meta de TaxoPress."

#: inc/related-posts-widget.php:118
msgid "Select widget Related Posts."
msgstr "Selecciona las entradas relacionadas del widget."

#: inc/class.shortcode_widgets.php:131
msgid "Select widget terms display."
msgstr "Selecciona los términos a visualizar en el widget."

#: inc/posts-tags-widget.php:112
msgid "Select widget terms for current post."
msgstr "Selecciona los términos del widget para la entrada actual."

#: inc/autoterms.php:1459 modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:780
msgid "Select..."
msgstr "Selecciona..."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:50
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:159
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:277
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:437
msgid "Selected content is empty."
msgstr "El contenido seleccionado está vacío."

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1616 inc/taxonomies-functions.php:1663
#: inc/taxonomies.php:1218
#, php-format
msgid "Separate %s with commas"
msgstr "Separa %s con comas"

#: inc/taxonomies.php:1212
msgid "Separate Items with Commas"
msgstr "Separar los elementos con comas"

#: inc/utilities.php:21
msgid "Separate Media Tags with commas"
msgstr "Separar las etiquetas de medios con comas"

#: inc/autolinks.php:689
msgid ""
"Separate multiple entries with a comma. For example: .notag, #main-header"
msgstr ""
"Separa varias entradas con una coma. Por ejemplo: .notag, # main-header"

#: inc/class.admin.autocomplete.php:135
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Separa las etiquetas con comas"

#: inc/taxonomies.php:571
msgid ""
"Set the default terms for this taxonomy. These will be automatically added "
"to all new posts. Enter the term names or slugs. Separate multiple terms "
"with by comma."
msgstr ""
"Establece los términos por defecto para esta taxonomía. Se añadirán "
"automáticamente a todas las nuevas entradas. Introduce los nombres de los "
"términos o slugs. Separa varios términos con una coma."

#: inc/helper.options.admin.php:362
msgid ""
"Set the minimum number of posts a term must be attached to. If you enter 5, "
"any term used in fewer than 5 posts will be hidden across the site, and its "
"archive page will redirect to the homepage."
msgstr ""
"Establece el número mínimo de entradas a las que debe asociarse un término. "
"Si introduces 5, cualquier término utilizado en menos de 5 entradas se "
"ocultará en todo el sitio y su página de archivo se redirigirá a la página "
"de inicio."

#: inc/taxonomies.php:1513
msgid ""
"Sets a callback function name for the meta box display. Hierarchical "
"default: post_categories_meta_box, non-hierarchical default: "
"post_tags_meta_box. To remove the metabox completely, use \"false\"."
msgstr ""
"Establece un nombre de función de respuesta para la visualización de la caja "
"meta. Valor jerárquico por defecto: `post_categories_meta_box`. Valor no "
"jerárquico por defecto: `post_tags_meta_box`. Para eliminar completamente la "
"caja meta, usa «falso»."

#: inc/taxonomies.php:1503
msgid "Sets a custom query_var slug for this taxonomy."
msgstr "Establece un slug `query_var` personalizado para esta taxonomía."

#: inc/autoterms-logs-table.php:165 inc/autoterms-logs-table.php:196
#: inc/autoterms_content.php:142 inc/class.admin.php:700
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: inc/autolinks-functions.php:274 inc/autoterms-functions.php:446
#: inc/autoterms_content.php:102 inc/post-tags-functions.php:189
#: inc/related-posts-functions.php:233 inc/tag-clouds-functions.php:240
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:169
msgid "Settings updated successfully."
msgstr "Los ajustes han sido actualizado correctamente."

#: inc/post-tags-table.php:69 inc/related-posts-table.php:70
#: inc/tag-clouds-table.php:70
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: inc/post-tags-functions.php:198
msgid "Shortcode entry successfully deleted."
msgstr "Entrada del shortcode borrada correctamente."

#: inc/post-tags.php:743 inc/related-posts.php:1053 inc/tag-clouds.php:961
msgid "Shortcode: "
msgstr "Shortcode: "

#: inc/taxonomies.php:951
msgid ""
"Should a column for this taxonomy appear on screens such as “Posts” and "
"“Pages”?"
msgstr ""
"¿Debería aparecer una columna para esta taxonomía en pantallas como "
"«Entradas» y «Páginas»?"

#: inc/taxonomies.php:843
msgid "Should the permastruct allow hierarchical urls."
msgstr "Si la estructura permanente debe permitir URL jerárquicas."

#: inc/taxonomies.php:818
msgid "Should the permastruct be prepended with the front base."
msgstr "Si se debe anteponer a la estructura permanente la base frontal."

#: inc/taxonomies.php:878
msgid ""
"Should there be a visible interface in the WordPress admin area to manage "
"these terms?"
msgstr ""
"¿Debería haber una interfaz visible en el área de administración de "
"WordPress para gestionar estos términos?"

#: inc/taxonomies.php:902
msgid "Should there be links to this taxonomy in the WordPress admin menus?"
msgstr ""
"¿Debería haber enlaces a esta taxonomía en los menús de administración de "
"WordPress?"

#: inc/taxonomies.php:926
msgid ""
"Should this taxonomy be available for the frontend “Menus” and “Navigation” "
"options?"
msgstr ""
"¿Debería estar disponible esta taxonomía para las opciones «Menús» y "
"«Navegación» de la vista pública?"

#: inc/taxonomies.php:976
msgid ""
"Should this taxonomy be available in editing tools on screens such as "
"“Posts” and “Pages”?"
msgstr ""
"¿Debería estar disponible esta taxonomía en las herramientas de edición en "
"pantallas como «Entradas» y «Páginas»?"

#: inc/taxonomies.php:1004
msgid ""
"Should this taxonomy be available in filters on screens such as “Posts” and "
"“Pages”?"
msgstr ""
"¿Debería estar disponible esta taxonomía en los filtros de pantallas como "
"«Entradas» y «Páginas»?"

#: inc/helper.options.admin.php:54
#, php-format
msgid "Show %1s Private Taxonomies in Metabox"
msgstr "Mostrar las taxonomías privadas %1s en la caja meta"

#: inc/taxonomies.php:950
msgid "Show admin column"
msgstr "Muestra la columna de administración"

#: inc/class.admin.mass.php:194
msgid "Show all dates"
msgstr "Mostrar todas las fechas"

#: inc/helper.options.admin.php:6 modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:638
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:16
msgid "Show All Existing Terms"
msgstr "Mostrar todos los términos existentes"

#: inc/class.admin.clickterms.php:175
msgid "Show existing terms"
msgstr "Mostrar los términos existentes"

#: inc/taxonomies.php:974
msgid "Show in \"Quick Edit\" and \"Bulk Edit\""
msgstr "Muestra en «Edición rápida» y «Edición por lotes»"

#: inc/taxonomies.php:901
msgid "Show in admin menus"
msgstr "Muestra en los menús de administración"

#: inc/taxonomies.php:1000
msgid "Show in Filter"
msgstr "Mostrar en el filtro"

#: inc/taxonomies.php:925
msgid "Show in frontend menus"
msgstr "Muestra en los menús de la vista pública"

#: inc/taxonomies.php:1374
msgid "Show in REST API"
msgstr "Mostrar en la API REST"

#: inc/ajax-request.php:118
#, php-format
msgid "Show Log Messages (%1s)"
msgstr "Mostrar los mensajes de registro (%1s)"

#: inc/autoterms.php:1112
msgid "Show Term Post Count"
msgstr "Mostrar recuento de entradas por los términos"

#: inc/taxonomies.php:877
msgid "Show user interface"
msgstr "Muestra la interfaz de usuario"

#: inc/autolinks-table.php:346 inc/post-tags-table.php:345
#: inc/related-posts-table.php:403
msgid "Single post display"
msgstr "Pantalla de entrada individual"

#: inc/taxonomies.php:515
msgid "Singular Label"
msgstr "Etiqueta singular"

#: inc/class-tag-table.php:42 inc/class.widgets.php:241 inc/tag-clouds.php:548
#: inc/taxonomies.php:418 inc/terms-table.php:113 inc/terms-table.php:777
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: inc/taxonomies.php:450 inc/taxonomies.php:707
msgid "Slug already exists"
msgstr "Este slug ya existe"

#: inc/taxonomies.php:447 inc/taxonomies.php:704
msgid "Slug has changed"
msgstr "El slug ha cambiado"

#: inc/autoterms-logs-table.php:147 inc/autoterms-logs-table.php:192
#: inc/autoterms-table.php:69
msgid "Source"
msgstr "Origen"

#: inc/autoterms.php:429
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"

#: inc/taxonomies.php:452 inc/taxonomies.php:710
msgid "Special character not allowed in slug."
msgstr "Los caracteres especiales no están permitido en el slug."

#: inc/helper.options.admin.php:178
msgid "Specify the maximum length for new terms when creating terms."
msgstr "Especifica la longitud máxima de los nuevos términos al crearlos."

#: inc/helper.options.admin.php:167
msgid "Specify the minimum length for new terms when creating terms."
msgstr "Especifica la longitud minima de los nuevos términos al crearlos."

#: inc/related-posts.php:504
msgid "Specify the number of related posts to display."
msgstr "Especifica el número de entradas relacionadas a mostrar."

#: inc/class.admin.clickterms.php:114 inc/class.admin.clickterms.php:150
msgid "Start typing to search"
msgstr "Empieza a escribir para buscar"

#: inc/terms-table.php:120
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: inc/autoterms-logs-table.php:156 inc/autoterms-logs-table.php:194
msgid "Status message"
msgstr "Aviso de estado"

#: inc/autolinks.php:706 inc/autoterms.php:1205
msgid "style"
msgstr "style"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:254
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:257
msgid "Suggest Existing Terms"
msgstr "Sugerir los términos existentes"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:53
msgid "Suggest Terms"
msgstr "Términos sugeridos"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:276
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:294
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:456
msgid "Suggest terms using AI"
msgstr "Sugerir los términos usando IA"

#: inc/class.admin.clickterms.php:146
msgid "suggested terms"
msgstr "términos sugeridos"

#: inc/autoterms.php:842
msgid "Support hashtags symbols # in Auto Terms."
msgstr "Compatible con símbolos de hashtags # en los términos automáticos."

#: inc/terms-table.php:118 includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:570
msgid "Synonyms"
msgstr "Sinónimos"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:587
msgid "Synonyms Terms Feature"
msgstr "Característica términos sinónimos"

#: inc/tag-clouds-table.php:367 inc/tag-clouds.php:496
msgid "Table List"
msgstr "Tabla lista"

#: inc/class-tag-table.php:12 inc/class.admin.php:907
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Nube de etiqueta"

#: inc/class.widgets.php:48
msgid "Tag cloud"
msgstr "Nube de etiquetas"

#: inc/class.widgets.php:15
msgid "Tag Cloud (TaxoPress Legacy)"
msgstr "Nube de etiquetas (TaxoPress heredado)"

#: inc/class.widgets.php:372
msgid "Tag link format:"
msgstr "Formato de enlace de etiqueta:"

#: inc/class.widgets.php:85 modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:556
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: inc/class-tag-table.php:13
msgid "Tags Cloud"
msgstr "Nube de etiquetas"

#: inc/class.admin.php:908 inc/class.admin.php:1117
msgid "Tags for Current Post"
msgstr "Entrada actual"

#: inc/class.client.post_tags.php:27 inc/helper.options.default.php:96
#: inc/post-tags-functions.php:152
msgid "Tags: "
msgstr "Etiquetas: "

#: inc/autoterms.php:815
msgid "Target content"
msgstr "Contenido objetivo"

#: inc/class-taxonomies-table.php:15 inc/class.admin.php:58
#: inc/functions.inc.php:451 inc/taxonomies.php:101 inc/taxonomies.php:102
#: inc/taxonomies.php:155
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomías"

#: inc/helper.options.admin.php:246
msgid "Taxonomies in Metabox"
msgstr "Taxonomías en la caja meta"

#: inc/autolinks-table.php:67 inc/autolinks.php:392
#: inc/autoterms-logs-table.php:138 inc/autoterms-logs-table.php:191
#: inc/autoterms-table.php:67 inc/autoterms.php:527 inc/autoterms.php:574
#: inc/class-taxonomies-table.php:14 inc/class.admin.clickterms.php:55
#: inc/post-tags-table.php:67 inc/post-tags.php:378
#: inc/related-posts-table.php:67 inc/related-posts.php:446
#: inc/tag-clouds-table.php:67 inc/tag-clouds.php:412 inc/terms-table.php:115
#: inc/terms-table.php:253
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomía"

#: inc/taxonomies-functions.php:1768
msgid "Taxonomy has been successfully activated"
msgstr "La taxonomía ha sido activada correctamente"

#: inc/taxonomies-functions.php:1759
msgid "Taxonomy has been successfully deactivated"
msgstr "La taxonomía ha sido desactivada correctamente"

#: inc/taxonomies-functions.php:1777
msgid "Taxonomy has been successfully deleted"
msgstr "La taxonomía se ha borrado correctamente"

#: inc/taxonomies.php:444 inc/taxonomies.php:701
msgid "Taxonomy Slug"
msgstr "Slug de taxonomía"

#: inc/taxonomies.php:69
msgid "Taxonomy slug cannot be numbers only."
msgstr "El slug de taxonomía no puede ser solo números."

#. Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: inc/class-taxonomies-table.php:367 inc/class.admin.php:687
#: inc/class.admin.post.php:38 modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:587
msgid "TaxoPress"
msgstr "TaxoPress"

#. Description of the plugin
msgid ""
"TaxoPress allows you to create and manage Tags, Categories, and all your "
"WordPress taxonomy terms."
msgstr ""
"TaxoPress te permite crear y gestionar etiquetas, categorías y todos los "
"términos de la taxonomía de WordPress."

#: inc/autolinks.php:1061 inc/autoterms.php:1568
msgid "TaxoPress and Languages"
msgstr "TaxoPress y los idiomas"

#: inc/utilities.php:60 inc/utilities.php:61 inc/utilities.php:63
#: inc/utilities.php:68
msgid "TaxoPress Logs"
msgstr "Registros de TaxoPress"

#: inc/class.admin.php:798
msgid "TaxoPress options resetted to default options!"
msgstr ""
"¡Las opciones de TaxoPress se han restablecido a sus valores por defecto!"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:485
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you complete control over where Auto Links are added. "
"You can choose to skip any HTML elements that appear in your content."
msgstr ""
"TaxoPress Pro te permite un control total sobre dónde se añaden los enlaces "
"automáticos. Puedes elegir omitir cualquier elemento HTML que aparezca en tu "
"contenido."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:509
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to change how Auto Terms analyzes your posts. You "
"will need to know how to write Regular Expressions to use this feature."
msgstr ""
"TaxoPress Pro te permite cambiar la forma en que los términos automáticos "
"analizan tus entradas. Es necesario que sepas escribir las expresiones "
"regulares para utilizar esta característica."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:554
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to create powerful connections between your terms. "
"When one term is added to a post, its linked terms can be automatically "
"added too. This helps maintain consistent organization across your content."
msgstr ""
"TaxoPress Pro te permite crear potentes conexiones entre tus términos. "
"Cuando se añade un término a una entrada, los términos enlazados también se "
"pueden añadir automáticamente. Esto ayuda a mantener una organización "
"coherente en todo tu contenido."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:610
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to customize the display of terms in the TaxoPress "
"metabox. Aside from the wordpress default, you can show terms in a dropdown "
"list or a checkbox list."
msgstr ""
"TaxoPress Pro te permite personalizar la visualización de los términos en la "
"caja meta de TaxoPress. A parte de la forma por defecto de WordPress, puedes "
"mostrar los términos en una lista desplegable o una lista de casillas de "
"verificación."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:383
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:401
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:419
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:437
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to generate new terms for your content using the "
"OpenAI, IBM Watson, Dandelion and Open Calais services. These services can "
"analyze your content and add new terms."
msgstr ""
"TaxoPress Pro te permite generar nuevos términos para tu contenido "
"utilizando los servicios  OpenAI, IBM Watson, Dandelion y Open Calais. Estos "
"servicios pueden analizar tu contenido y añadir nuevos términos."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:591
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to have multiple words associated with a single "
"term. If TaxoPress scans your content and finds a synonym, it will act as if "
"it has found the main term."
msgstr ""
"TaxoPress Pro te permite asociar varias palabras a un solo término. Si "
"TaxoPress analiza tu contenido y encuentra un sinónimo, actuará como si "
"hubiera encontrado el término principal."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:230
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to integrate Dandelion to analyze your content and "
"suggest terms."
msgstr ""
"TaxoPress Pro te permite integrar Dandelion para analizar tu contenido y "
"sugerir términos."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:254
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to integrate LSEG / Refinitiv to analyze your "
"content and suggest terms."
msgstr ""
"TaxoPress Pro te permite integrar LSEG/Refinitiv para analizar tu contenido "
"y sugerir términos."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:182
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to integrate OpenAI to analyze your content and "
"suggest terms."
msgstr ""
"TaxoPress Pro te permite integrar OpenAI para analizar tu contenido y "
"sugerir términos."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:206
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to integrate Watson to analyze your content and "
"suggest terms."
msgstr ""
"TaxoPress Pro te permite integrar Watson para analizar tu contenido y "
"sugerir términos."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:299
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to suggest new terms for your content using the IBM "
"Watson. This service can analyze your content and suggest new terms."
msgstr ""
"TaxoPress Pro te puede sugerir nuevos términos para tu contenido utilizando "
"el servicio IBM Watson. Este servicio puede analizar tu contenido y sugerir "
"nuevos términos."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:461
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to suggest new terms for your content using the "
"OpenAI, IBM Watson, Dandelion and Open Calais services. These services can "
"analyze your content and suggest new terms."
msgstr ""
"TaxoPress Pro te puede sugerir nuevos términos para tu contenido utilizando "
"los servicios OpenAI, IBM Watson, Dandelion y Open Calais. Estos servicios "
"pueden analizar tu contenido y sugerir nuevos términos."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:280
msgid ""
"TaxoPress Pro allows you to suggest new terms for your content using the "
"OpenAI. This service can analyze your content and suggest new terms."
msgstr ""
"TaxoPress Pro te puede sugerir nuevos términos para tu contenido utilizando "
"el servicio OpenAI. Este servicio puede analizar tu contenido y sugerir "
"nuevos términos."

#: inc/related-posts-widget.php:20
msgid "Taxopress Related Posts Shortcode"
msgstr "Shortcode de entradas relacionadas de TaxoPress"

#: inc/class.shortcode_widgets.php:18
msgid "Taxopress Terms Display Shortcode"
msgstr "Shortcode de visualización de términos de TaxoPress"

#: inc/posts-tags-widget.php:18
msgid "Taxopress Terms for Current Post Shortcode"
msgstr "Términos de TaxoPress para el shortcode de la entrada actual"

#: inc/autoterms.php:1139
msgid "TaxoPress will add a term to the post if a synonym is found."
msgstr "TaxoPress añadirá un término a la entrada si se encuentra un sinónimo."

#: inc/related-posts.php:509
msgid ""
"TaxoPress will attempt to automatically display related posts in this "
"content. It may not be successful for all post types and layouts."
msgstr ""
"TaxoPress intentará mostrar automáticamente las entradas relacionadas en "
"este contenido. Es posible que no funcione con todos los tipos de contenido "
"y diseños."

#: inc/post-tags.php:439
msgid ""
"TaxoPress will attempt to automatically display terms in this content. It "
"may not be successful for all post types and layouts."
msgstr ""
"TaxoPress intentará mostrar automáticamente los términos en este contenido. "
"Es posible que no funcione con todos los tipos de contenido y diseños."

#: inc/autolinks.php:532
msgid ""
"TaxoPress will attempt to automatically insert Auto Links in this content. "
"It may not be successful for all post types and layouts."
msgstr ""
"TaxoPress intentará añadir automáticamente los enlaces automáticos en este "
"contenido. Es posible que no funcione con todos los tipos de contenido y "
"diseños."

#: inc/related-posts.php:625
msgid "TaxoPress will display related posts from selected post types."
msgstr ""
"TaxoPress mostrará las entradas relacionadas de los tipos de contenido "
"seleccionados."

#: inc/class.admin.manage.php:66
msgid "TaxoPress: Manage Terms"
msgstr "TaxoPress: Gestionar términos"

#: inc/class.admin.php:686 inc/class.admin.php:699
#: views/admin/page-settings.php:4
msgid "TaxoPress: Options"
msgstr "TaxoPress: Opciones"

#: inc/terms-functions.php:118
msgid "Term copied successfully."
msgstr "Término copiado correctamente."

#: inc/terms-functions.php:127 inc/terms-table.php:300
msgid "Term deleted successfully."
msgstr "Término borrado con éxito."

#: inc/tag-clouds.php:857
msgid "Term display div class"
msgstr "Clase div de visualización de términos"

#: inc/class.widgets.php:243
msgid "Term group"
msgstr "Grupo de término"

#: inc/autolinks.php:920 inc/post-tags.php:606 inc/related-posts.php:858
#: inc/tag-clouds.php:868
msgid "Term link class"
msgstr "Clase de enlace de término"

#: inc/post-tags.php:619 inc/related-posts.php:565 inc/tag-clouds.php:881
msgid "Term link format"
msgstr "Formato del enlace del término"

#: inc/helper.options.admin.php:237
msgid "Term Management"
msgstr "Gestión del término"

#: inc/helper.options.admin.php:273
msgid "Term Name"
msgstr "Nombre del término"

#: inc/terms-table.php:772
msgctxt "term name"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: inc/terms-table.php:781
msgctxt "term name"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomía"

#: inc/helper.options.admin.php:274
msgid "Term Name + Taxonomy Name"
msgstr "Nombre del término + nombre de la taxonomía"

#: inc/helper.options.admin.php:275
msgid "Term Name + Taxonomy Slug"
msgstr "Nombre del término + slug de la taxonomía"

#: inc/terms-functions.php:136
msgid "Term removed from all posts successfully."
msgstr "Término eliminado de todas las entradas con éxito."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:213
msgid "Term Results"
msgstr "Resultados de los términos"

#: inc/class.admin.php:1131 inc/class.admin.php:1141
msgid "Term Synonyms"
msgstr "Sinónimos de término"

#: inc/class.admin.manage.php:593
msgid "Term to merge and New Term must not contain same term."
msgstr ""
"El término a fusionar y el nuevo término no deben contener el mismo término."

#: inc/class.admin.manage.php:1046
#, php-format
msgid "Term(s) added to %1s %2s."
msgstr "Término(s) añadido(s) a %1s %2s."

#: inc/terms-table.php:328
msgid "Term(s) copied successfully."
msgstr "Términos copiados correctamente."

#: inc/class.admin.manage.php:1173
msgid "Term(s) does not exist."
msgstr "Los términos no existen."

#: inc/class.admin.manage.php:1219
#, php-format
msgid "Term(s) removed from %1s %2s."
msgstr "Términos eliminados de %1s %2s."

#: inc/class.admin.manage.php:243
msgid "Term(s) to add:"
msgstr "Término(s) para añadir:"

#: inc/class.admin.manage.php:237 inc/class.admin.manage.php:281
msgid "Term(s) to match:"
msgstr "Término(s) a coincidir:"

#: inc/class.admin.manage.php:347
msgid "Term(s) to merge."
msgstr "Término(s) para fusionar."

#: inc/class.admin.manage.php:287
msgid "Term(s) to remove:"
msgstr "Término(s) para eliminar:"

#: inc/class.admin.manage.php:312
msgid "Term(s) to rename:"
msgstr "Término(s) para renombrar:"

#: inc/class.admin.php:72 inc/functions.inc.php:457 inc/posts-table.php:36
#: inc/terms.php:170 inc/terms.php:171 inc/terms.php:222
msgid "Terms"
msgstr "Términos"

#: inc/class.admin.mass.php:251
#, php-format
msgid "Terms : %s"
msgstr "Términos : %s"

#: inc/autoterms-logs-table.php:193
msgid "Terms added"
msgstr "Términos añadidos"

#: inc/autoterms-logs-table.php:108 inc/autoterms-logs-table.php:477
msgid "Terms added successfully"
msgstr "Términos añadidos correctamente"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:824
#, php-format
msgid "Terms cannot contain the following characters: %s"
msgstr "Los términos no pueden contener los siguientes caracteres: %s"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:845
msgid "Terms cannot exceed %d characters."
msgstr "Los términos no pueden superar los %d caracteres."

#: inc/terms-table.php:297
msgid "Terms deleted successfully."
msgstr "Términos borrados con éxito."

#: inc/functions.inc.php:469 inc/tag-clouds-functions.php:147
#: inc/tag-clouds-table.php:14 inc/tag-clouds-table.php:15
#: inc/tag-clouds.php:72 inc/tag-clouds.php:73 inc/tag-clouds.php:126
msgid "Terms Display"
msgstr "Visualización de términos"

#: inc/class.shortcode_widgets.php:15
msgid "Terms Display (TaxoPress Shortcode)"
msgstr "Visualización de términos (shortcode de TaxoPress)"

#: blocks/tag-clouds.php:66
msgid "Terms Display (TaxoPress)"
msgstr "Visualización de términos (TaxoPress)"

#: inc/class.shortcode_widgets.php:123
msgid "Terms Display are added on "
msgstr "La visualización de términos se añade en "

#: inc/tag-clouds.php:979
msgid "Terms Display format"
msgstr "Formato de visualización de los términos"

#: inc/tag-clouds-functions.php:249
msgid "Terms Display successfully deleted."
msgstr "Visualización de términos borrada correctamente."

#: inc/posts-table.php:164
msgid "Terms Filter"
msgstr "Filtro de términos"

#: inc/helper.options.admin.php:270
msgid "Terms Filter display:"
msgstr "Visualización del filtro de términos:"

#: inc/helper.options.admin.php:282
msgid "Terms Filter taxonomy:"
msgstr "Taxonomía del filtro de términos:"

#: inc/functions.inc.php:475 inc/post-tags-functions.php:169
#: inc/post-tags-table.php:14 inc/post-tags-table.php:15 inc/post-tags.php:71
#: inc/post-tags.php:125 inc/post-tags.php:764
msgid "Terms for Current Post"
msgstr "Términos para la entrada actual"

#: inc/posts-tags-widget.php:15
msgid "Terms for Current Post (TaxoPress)"
msgstr "Términos para la entrada actual (TaxoPress)"

#: inc/posts-tags-widget.php:104
msgid "Terms for Current Post are added on "
msgstr "Los términos para la entrada actual se añaden en "

#: inc/post-tags.php:595
msgid "Terms for Current Post div class"
msgstr "Términos para la clase `div` de la entrada actual"

#: inc/autoterms.php:1213
msgid "Terms inside these HTML tags will not be used to generate terms."
msgstr ""
"Los términos dentro de estas etiquetas HTML no se utilizarán para generar "
"términos."

#: inc/autolinks.php:714
msgid "Terms inside these HTML tags will not have Auto Links applied."
msgstr ""
"Los términos dentro de estas etiquetas HTML no tendrán enlaces automáticos "
"aplicados."

#: inc/class.admin.php:629
msgid "terms merged"
msgstr "términos fusionados"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:839
msgid "Terms must be at least %d characters long."
msgstr "Los términos deben tener al menos %d caracteres."

#: inc/class.admin.manage.php:215
#, php-format
msgid "Terms will be added to all %s If no \"Term(s) to match\" is specified."
msgstr ""
"Los términos se añadirán a todas %s si no se especifica «Término(s) para "
"coincidir»."

#: inc/class.admin.manage.php:259
#, php-format
msgid ""
"Terms will be removed from all %s If no \"Term(s) to match\" is specified."
msgstr ""
"Los términos se eliminarán de todas %s si no se especifica «Término(s) para "
"coincidir»."

#: inc/related-posts.php:693
msgid "Text to display after posts list"
msgstr "Texto a mostrar después de la lista de entradas"

#: inc/post-tags.php:531 inc/tag-clouds.php:646
msgid "Text to display after terms list"
msgstr "Texto a mostrar después de la lista de términos"

#: inc/related-posts.php:677
msgid "Text to display before posts list"
msgstr "Texto a mostrar antes de la lista de entradas"

#: inc/post-tags.php:515 inc/tag-clouds.php:630
msgid "Text to display before terms list"
msgstr "Texto a mostrar antes de la lista de términos"

#: inc/post-tags.php:547
msgid "Text to display if no terms found"
msgstr "Texto a mostrar si no se encuentran términos"

#: inc/related-posts.php:801
msgid "Text to show when there is no related post"
msgstr "Texto a mostrar cuando no hay entradas relacionadas"

#: inc/class.admin.php:881
#, php-format
msgid "Thanks for using TaxoPress | %1sTaxoPress.com%2s | Version %3s"
msgstr "Gracias por utilizar TaxoPress | %1sTaxoPress.com%2s | Versión %3s"

#: inc/class.compatibility.php:38
#, php-format
msgid "The active plugin %s is not compatible with your PHP version."
msgstr "El plugin activo %s no es compatible con tu versión de PHP."

#: inc/taxonomies.php:1395
msgid "The base slug that this taxonomy will use in the REST API."
msgstr "El slug base que esta taxonomía utilizará en la API REST."

#: inc/autolinks.php:887
msgid ""
"The Custom URL field will be visible if at least one Auto Links profile has "
"it enabled for that taxonomy."
msgstr ""
"El campo URL personalizada estará visible si al menos un perfil de enlaces "
"automáticos lo ha activado para esa taxonomía."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:43
msgid ""
"The Dandelion integration requires an API Key. Please add your API Key in "
"the Auto Term settings."
msgstr ""
"La integración de Dandelion requiere una clave API. Por favor, añade tu "
"clave API en los ajustes de los términos automáticos."

#: inc/related-posts.php:1082
msgid "The date of the post (this shows inside a tooltip)"
msgstr "La fecha de la entrada (se muestra en la información emergente)"

#: inc/tag-clouds.php:992
msgid "The font color for the term"
msgstr "El color de la fuente para el término"

#: inc/tag-clouds.php:991
msgid "The font size for the term"
msgstr "El tamaƥo de la fuente para el término"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:270
msgid ""
"The IBM Watson integration requires an API Key and URL. Please add your API "
"Key in the Auto Term settings."
msgstr ""
"La integración de Ibm Watson requiere una clave API. Por favor, añade tu "
"clave API en los ajustes de los términos automáticos."

#: inc/related-posts.php:1085
msgid "The ID of the post"
msgstr "ID de la entrada"

#: inc/tag-clouds.php:987
msgid "The ID of the term"
msgstr "El ID del término"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:152
msgid ""
"The LSEG / Refinitiv integration requires an API Key. Please add your API "
"Key in the Auto Term settings."
msgstr ""
"La integración de LSEG/Refinitiv requiere una clave API. Por favor, añade tu "
"clave API en los ajustes de los términos automáticos."

#: inc/taxonomies.php:1405
msgid ""
"The name of a custom Rest Controller class instead of "
"WP_REST_Terms_Controller."
msgstr ""
"El nombre de una clase personalizada Rest Controller en lugar de "
"WP_REST_Terms_Controller."

#: inc/post-tags.php:772
msgid "The name of the tag"
msgstr "El nombre de la etiqueta"

#: inc/tag-clouds.php:993
msgid "The name of the term"
msgstr "El nombre del término"

#: inc/tag-clouds.php:994
msgid "The name of the term with any HTML stripped out"
msgstr "El nombre del término con todo el HTML eliminado"

#: inc/autolinks.php:859 inc/autolinks.php:966
msgid ""
"The new Auto Links engine uses the DOMDocument PHP class and may offer "
"better performance. If your server does not support this functionality, "
"TaxoPress will use the usual engine."
msgstr ""
"El nuevo motor de enlaces automáticos utiliza la clase `PHP DOMDocument` y "
"puede ofrecer un mejor rendimiento. Si tu servidor no admite esta "
"funcionalidad, TaxoPress utilizará el motor habitual."

#: inc/related-posts.php:1084
msgid "The number of comments on the post"
msgstr "El número de comentarios en la entrada"

#: inc/related-posts.php:1083
msgid "The number of tags used by both posts"
msgstr "El número de etiquetas utilizadas por ambas entradas"

#: inc/tag-clouds.php:989
msgid "The number of times the term is used"
msgstr "El número de veces que el término se ha utilizado"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:430
msgid ""
"The OpenAI integration requires an API Key. Please add your API Key in the "
"Auto Term settings."
msgstr ""
"La integración de OpenAI requiere una clave API. Por favor, añade tu clave "
"API en los ajustes de los términos automáticos."

#: inc/related-posts.php:1090
msgid "The post category"
msgstr "La categoría de la entrada"

#: inc/related-posts.php:1089
msgid "The post content"
msgstr "El contenido de la entrada"

#: inc/related-posts.php:1087
msgid "The post excerpt"
msgstr "Extracto de la entrada"

#: inc/related-posts.php:1088
msgid "The post featured image url"
msgstr "La url de la imagen destacada de la entrada"

#: inc/related-posts.php:135
msgid ""
"The Related Posts feature works by checking for shared taxonomy terms. If "
"your post has the terms “WordPress” and “Website”, then Related Posts will "
"display other posts that also have the terms “WordPress” and “Website”."
msgstr ""
"La característica de entradas relacionadas funciona comprobando los términos "
"de taxonomía compartidos. Si tu entrada tiene los términos «WordPress» y "
"«Sitio», entonces las entradas relacionadas mostrarán otras entradas que "
"también tienen los términos «WordPress» y «Sitio»."

#: inc/ajax-request.php:81
msgid ""
"The selected Auto Term is not enabled for existing content. Please enable it "
"in Auto Term settings."
msgstr ""
"El término automático seleccionado no está activado para el contenido "
"existente. Por favor, actívalo en los ajustes de términos automáticos."

#: inc/ajax-request.php:76
msgid ""
"The selected Auto Term setting is not enabled for any post type. Please "
"select at least one post type in the Auto Term settings."
msgstr ""
"El ajuste de término automático seleccionado no está activado para ningún "
"tipo de contenido. Por favor, selecciona al menos un tipo de contenido en "
"los ajustes de términos automáticos."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:545
msgid "The selected taxonomy is not associated with the selected post type."
msgstr ""
"La taxonomía seleccionada no está asociada con el tipo de contenido "
"seleccionado."

#: inc/taxonomies.php:1441
msgid "The taxonomy is for public use. It can be seen by frontend users."
msgstr ""
"La taxonomía es para uso público. Puede ser vista por los usuarios de la "
"portada."

#: inc/taxonomies.php:1466
msgid "The taxonomy is publicly queryable."
msgstr "La taxonomía se puede consultar públicamente."

#: inc/taxonomies.php:1339
msgid ""
"The text displayed after a term has been updated for a link back to main "
"index."
msgstr ""
"El texto mostrado después de que un término ha sido actualizado para un "
"enlace de vuelta al índice principal."

#: inc/taxonomies.php:1321
msgid ""
"The text displayed via clicking ‘Choose from the most used items’ in the "
"taxonomy meta box when no items are available."
msgstr ""
"El texto mostrado al hacer clic en «Elegir entre los elementos más usados» "
"en la caja meta de taxonomía cuando no hay elementos disponibles."

#: inc/related-posts.php:1081
msgid "The title of the post"
msgstr "Título de la entrada"

#: inc/related-posts.php:1080
msgid "The URL of the post"
msgstr "URL de la entrada"

#: inc/post-tags.php:771
msgid "The URL of the tag"
msgstr "La URL de la etiqueta"

#: inc/tag-clouds.php:986
msgid "The URL of the term"
msgstr "La URL del término"

#: inc/tag-clouds.php:988
msgid "The weighted size of the term in the display"
msgstr "El tamaño ponderado del término en la pantalla"

#: inc/taxonomies.php:463
msgid ""
"The “slug” is the URL-friendly version of the name. It is usually all "
"lowercase and contains only letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
"El «slug» es la versión amigable de la URL del nombre. Suele escribirse en "
"minúsculas y solo contiene letras, números y guiones."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:507
msgid "There are no terms that are relevant to your content."
msgstr "No hay términos que sean relevantes para tu contenido."

#: inc/class.client.related_posts.php:508
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "No hay extracto porque esta es una entrada protegida."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:458
msgid "There's no content to scan."
msgstr "No hay contenido que analizar."

#: inc/autolinks.php:884
msgid ""
"This allows users to automatically link terms to a URL instead of the term's "
"archive page."
msgstr ""
"Esto permite a los usuarios enlazar automáticamente términos a una URL en "
"lugar de a la página de archivo del término."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:228
msgid ""
"This Auto Terms option is not enabled for metaboxes. Please enable it in the "
"Auto Terms settings."
msgstr ""
"Esta opción de términos automáticos no está activada para las cajas meta. "
"Por favor, actívala en los ajustes de términos automáticos."

#: inc/helper.options.admin.php:277
msgid ""
"This controls the details that appear in the \"Terms Filter\" display and "
"can help if you have terms with similar names."
msgstr ""
"Esto controla los detalles mostrados en la pantalla «Filtro de términos» y "
"puede ayudarte si tienes términos con nombres similares."

#: inc/helper.options.admin.php:289
msgid "This controls the taxonomy terms that appear on the \"Posts\" screen."
msgstr ""
"Esto controla los términos de taxonomía mostrados en la pantalla «Entradas»"

#: inc/helper.options.admin.php:322
msgid ""
"This controls which taxonomies are available for the Linked Terms feature."
msgstr ""
"Esto controla qué taxonomías están disponibles para la característica de "
"términos enlazados."

#: inc/helper.options.admin.php:342
msgid ""
"This controls which taxonomies are available for the Term Synonyms feature."
msgstr ""
"Esto controla qué taxonomías están disponibles para la característica de "
"«Sinónimos de término»."

#: inc/autoterms.php:1303
msgid ""
"This enables you to add Auto Terms to existing content in batches. If you "
"have a lot of existing content, set this to a lower number to avoid timeouts."
msgstr ""
"Esto te permite añadir términos automáticos al contenido existente en lotes. "
"Si tienes mucho contenido existente, ajusta esta opción a un número menor "
"para evitar que se agote el tiempo de espera."

#: inc/autoterms_content.php:214
msgid ""
"This enables you to add Terms to existing content in batches. If you have a "
"lot of existing content, set this to a lower number to avoid timeouts."
msgstr ""
"Esto te permite añadir términos al contenido existente en lotes. Si tienes "
"mucho contenido existente, ajusta esta opción a un número menor para evitar "
"que se agote el tiempo de espera."

#: inc/autoterms.php:1292 inc/autoterms_content.php:203
msgid ""
"This enables you to skip posts that have already been analyzed by the "
"Existing Content feature."
msgstr ""
"Esto te permite omitir las entradas que ya han sido analizadas por la "
"característica de contenido existente."

#: inc/class.admin.mass.php:116
msgid ""
"This feature allows users to mass edit terms while creating and editing "
"content."
msgstr ""
"Esta característica permite a los usuarios de editar en lotes los términos "
"mientras crean y editan contenidos."

#: inc/functions.inc.php:476 inc/post-tags.php:128
msgid ""
"This feature allows you create a customizable display of all the terms "
"assigned to the current post."
msgstr ""
"Esta característica te permite crear una visualización personalizable de "
"todos los términos asignados a la entrada actual."

#: inc/functions.inc.php:506
msgid ""
"This feature allows you to add, rename, merge, and delete terms for any "
"taxonomy."
msgstr ""
"Esta característica te permiten añadir, renombrar, fusionar y eliminar "
"términos para cualquier taxonomía."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:571
msgid ""
"This feature allows you to associate additional words with each term. For "
"example, \"website\" can have synonyms such as \"websites\", \"web site\", "
"and \"web pages\"."
msgstr ""
"Esta característica te permite asociar palabras adicionales a cada término. "
"Por ejemplo, «sitio web» puede tener sinónimos como «sitios web», «sitio "
"web» y «páginas web»."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:18
msgid "This feature allows you to browse all the terms in a taxonomy."
msgstr ""
"Esta característica te permite navegar por todos los términos de una "
"taxonomía."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:30
msgid ""
"This feature allows you to browse based on selected auto terms settings and "
"sources."
msgstr ""
"Esta característica te permite navegar basándote en los ajustes y fuentes de "
"los términos automáticos seleccionados."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:530
msgid ""
"This feature allows you to connect terms. When the main term or any of these "
"terms are added to the post, all the other terms will be added also."
msgstr ""
"Esta característica te permite conectar términos. Cuando el término "
"principal o cualquiera de estos términos se añaden a la entrada, todos los "
"demás términos se añadirán también."

#: inc/helper.options.admin.php:302
msgid ""
"This feature allows you to connect terms. When the primary or secondary term "
"is added to a post, the other term can be added also."
msgstr ""
"Esta característica te permite conectar términos. Cuando se añade el término "
"principal o secundario a una entrada, también se puede añadir el otro "
"término."

#: inc/functions.inc.php:470 inc/tag-clouds.php:130
msgid ""
"This feature allows you to create a customizable display of all the terms in "
"one taxonomy."
msgstr ""
"Esta característica te permite crear una visualización personalizable de "
"todos los términos de una taxonomía."

#: inc/functions.inc.php:452 inc/taxonomies.php:159
msgid ""
"This feature allows you to create new taxonomies and edit all the settings "
"for each taxonomy."
msgstr ""
"Esta característica te permite crear nuevas taxonomías y editar todos los "
"ajustes de cada taxonomía."

#: inc/helper.options.admin.php:334
msgid ""
"This feature allows you to have multiple words associated with a single "
"term. If TaxoPress scans your content and finds a synonym, it will act as if "
"it has found the main term."
msgstr ""
"Esta característica te permite asociar varias palabras a un solo término. Si "
"TaxoPress analiza tu contenido y encuentra un sinónimo, actuará como si "
"hubiera encontrado el término principal."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:24
msgid ""
"This feature allows you to manage all the terms that are currently attached "
"to a post."
msgstr ""
"Esta característica te permite gestionar todos los términos que están "
"actualmente adjuntos a una entrada."

#: inc/class.admin.manage.php:177
msgid ""
"This feature allows you to manage your content terms by adding, renaming, "
"merging and deleting unused terms."
msgstr ""
"Esta característica te permite de gestionar los términos de tus contenidos y "
"renombrar, fusionar y eliminar términos no utilizados."

#: inc/functions.inc.php:500
msgid ""
"This feature allows you to quickly edit the terms attached to multiple posts "
"at the same time."
msgstr ""
"Esta característica te permite editar rápidamente los términos adjuntos a "
"varias entradas al mismo tiempo."

#: inc/class.admin.manage.php:367
msgid "This feature allows you to remove rarely used terms."
msgstr ""
"Esta característica te permite borrar términos que se utilizan con poca "
"frecuencia."

#: inc/functions.inc.php:458
msgid "This feature allows you to search and edit all the terms on your site."
msgstr ""
"Esta característica te permite buscar y editar todos los términos de tu "
"sitio."

#: inc/functions.inc.php:464 inc/posts.php:215
msgid ""
"This feature allows you to search for terms and see all the posts attached "
"to that term."
msgstr ""
"Esta característica le permite buscar términos y ver todas las entradas "
"relacionadas con ese término."

#: inc/functions.inc.php:488
msgid ""
"This feature automatically adds links to your chosen terms. If you have a "
"term called “WordPress”, Auto Links finds the word “WordPress” in your "
"content and add links to the archive page for that term."
msgstr ""
"Esta característica añade automáticamente enlaces a los términos elegidos. "
"Si tienes un término llamado «WordPress», Enlaces automáticos encuentra la "
"palabra «WordPress» en tu contenido y añade enlaces a la página de archivo "
"para ese término."

#: inc/autoterms_content.php:132
msgid ""
"This feature can scan your existing content and automatically assign new and "
"existing terms."
msgstr ""
"Esta característica puede explorar tu contenido existente y asignar "
"automáticamente términos nuevos y existentes."

#: inc/functions.inc.php:482
msgid ""
"This feature creates a display of similar posts. If a post has the terms "
"“WordPress” and “Website”, Related Posts will display other posts with those "
"same terms."
msgstr ""
"Esta característica crea una visualización de entradas similares. Si una "
"entrada tiene los términos «WordPress» y « Web», en las entradas "
"relacionadas se mostrarán otras entradas con esos mismos términos."

#: inc/class.admin.manage.php:214
#, php-format
msgid ""
"This feature lets you add one or more new terms to all %s which match any of "
"the terms given."
msgstr ""
"Esta característica te permite añadir uno o más términos nuevos a todos los "
"%s que coincidan con cualquiera de los términos dados."

#: inc/class.admin.manage.php:258
#, php-format
msgid ""
"This feature lets you remove one or more terms from all %s which match any "
"of the terms given."
msgstr ""
"Esta característica te permite eliminar uno o más términos de todos los %s "
"que coincidan con cualquiera de los términos dados."

#: inc/helper.options.admin.php:137
#, php-format
msgid "This feature requires a valid API key. %1sView documentation%2s."
msgstr ""
"Esta característica requiere una clave de la API válida. %1sVer la "
"documentación%2s."

#: inc/class.admin.php:846
msgid "This feature requires at least 1 tag to work. Begin by adding tags!"
msgstr ""
"Esta característica requiere al menos 1 etiqueta para funcionar. ¡Empieza "
"por añadir etiquetas!"

#: inc/helper.options.admin.php:139
#, php-format
msgid ""
"This feature requires users have the capability to add terms. %1sView "
"documentation%2s."
msgstr ""
"Esta característica requiere que los usuarios tengan la capacidad de añadir "
"términos. %1sVer la documentación%2s."

#: inc/class.admin.manage.php:331
msgid ""
"This feature will delete existing terms and replace them with another term."
msgstr ""
"Esta característica eliminará los términos existentes y los sustituirá por "
"otro término."

#: inc/helper.options.admin.php:354
msgid ""
"This feature will hide terms that are infrequently used. These terms will be "
"visible inside the WordPress admin area, but not on the front of this site."
msgstr ""
"Esta característica ocultará los términos que se utilizan con poca "
"frecuencia. Estos términos serán visibles dentro del área de administración "
"de WordPress, pero no en la portada de este sitio."

#: inc/class.admin.php:848
msgid ""
"This feature works only with activated JavaScript. Activate it in your Web "
"browser so you can!"
msgstr ""
"Esta característica funciona solo con JavaScript activado. ¡Actívalo en tu "
"navegador para que puedas!"

#: inc/tag-clouds.php:826
msgid "This is the color of the least popular term"
msgstr "Este es el color del término menos popular"

#: inc/tag-clouds.php:837
msgid "This is the color of the most popular term"
msgstr "Este es el color del término más popular"

#: inc/autoterms.php:1314 inc/autoterms_content.php:225
msgid ""
"This is the wait time (in seconds) between processing batches of Auto Terms. "
"If you have a lot of existing content, set this to a higher number to avoid "
"timeouts."
msgstr ""
"Este es el tiempo de espera (en segundos) entre el procesamiento por lotes "
"de términos automáticos. Si tienes mucho contenido existente, elige un "
"número más alto para evitar que se agote el tiempo de espera."

#: inc/tag-clouds.php:882
#, php-format
msgid ""
"This option allows you to change the format of your terms. You can use any "
"of the tokens in the \"Terms Display format\" sidebar\". Find more details "
"%1sin the documentation%2s."
msgstr ""
"Esta opción permite cambiar el formato de los términos. Puedes utilizar "
"cualquiera de los tokens de la barra lateral «Formato de visualización de "
"los términos». Encuentra más detalles %1sen la documentación%2s."

#: inc/autoterms.php:855 inc/autoterms.php:903
msgid "This option determines what happens when adding new terms to posts."
msgstr ""
"Esta opción determina lo que ocurre al añadir nuevos términos a las entradas."

#: blocks/related-posts.php:62 blocks/tag-clouds.php:62
#: inc/class.shortcode_widgets.php:120 inc/posts-tags-widget.php:101
#: inc/related-posts-widget.php:107
msgid "this page."
msgstr "esta página."

#: inc/helper.options.admin.php:29
msgid "This post type has no taxonomies."
msgstr "Este tipo de contenido no tiene taxonomías."

#: inc/post-tags.php:773 inc/tag-clouds.php:990
msgid "This provides rel tag markup"
msgstr "Esto proporciona el marcado de la etiqueta rel"

#: inc/dashboard.php:97
msgid "This screen allows you to enable or disable TaxoPress features."
msgstr ""
"Esta pantalla te permite activar o desactivar las características de "
"TaxoPress."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:286
msgid ""
"This screen allows you to quickly edit the terms on multiple posts. This "
"feature uses the same metabox you see when editing posts."
msgstr ""
"Esta característica te permite editar rápidamente los términos de varias "
"entradas. Esta característica utiliza la misma caja de meta que ves al "
"editar entradas."

#: inc/terms.php:224
msgid "This screen allows you to search and edit all the terms on your site."
msgstr ""
"Esta pantalla te permite buscar y editar todos los términos de tu sitio."

#: inc/autoterms.php:1397
msgid "This setting allows you to add Auto Terms only to recent content."
msgstr ""
"Este ajuste te permite de añadir términos automáticos solo al contenido más "
"reciente."

#: inc/autoterms_content.php:308
msgid "This setting allows you to add Terms only to recent content."
msgstr ""
"Este ajuste te permite de añadir términos solo al contenido más reciente."

#: inc/autolinks.php:611
msgid ""
"This setting determines the maximum number of Auto Links for each term in "
"one post."
msgstr ""
"Este ajuste determina el número máximo de enlaces automáticos para cada "
"término en una entrada."

#: inc/autolinks.php:594
msgid "This setting determines the maximum number of Auto Links in one post."
msgstr ""
"Este ajuste determina el número máximo de enlaces automáticos en una entrada."

#: inc/related-posts.php:566
#, php-format
msgid ""
"This settings allows to customize the appearance of Related Post links. You "
"can find tokens and explanations in the sidebar and %1sin the "
"documentation%2s."
msgstr ""
"Este ajuste permite personalizar la apariencia de los enlaces de las "
"«Entradas Relacionadas». Puedes encontrar tokens y explicaciones en la barra "
"lateral y %1sen la documentación%2s."

#: inc/class.admin.manage.php:820
#, php-format
msgid "This term is not associated with any %1$s."
msgstr "Este término no está asociado a ningún %1$s."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:704
#, php-format
msgid ""
"This user does not have access to manage any of this post attached "
"taxonomies. Enable Metabox Access Taxonomies for this role in %1sTaxoPress "
"Settings%2s."
msgstr ""
"Este usuario no tiene acceso a gestionar ninguna de las taxonomías adjuntas "
"a esta entrada. Activar las taxonomías de acceso a la caja meta para este "
"perfil en los %1sAjustes de TaxoPress%2s."

#: inc/class.widgets.php:213
msgid ""
"This widget is no longer being updated. Please use the \"Terms Display "
"(TaxoPress Shortcode)\" widget instead."
msgstr ""
"Este widget ya no se actualiza. Por favor, utiliza el widget «Visualización "
"de Términos (TaxoPress Shortcode)» en su lugar."

#: inc/autoterms.php:989
msgid ""
"This will add existing terms from the taxonomy selected in the \"General\" "
"tab."
msgstr ""
"Esto añadirá los términos existentes de la taxonomía seleccionada en la "
"pestaña «General»."

#: inc/autoterms.php:1113
msgid "This will show the number of posts attached to the terms."
msgstr "Esto mostrará el número de entradas adjuntas a los términos."

#: inc/related-posts.php:921
msgid "Thumbnail (150x150)"
msgstr "Miniatura (150x150)"

#: inc/related-posts.php:936
msgid "Thumbnail image resolution"
msgstr "Resolución de la imagen en miniatura"

#: inc/autolinks-table.php:66 inc/autolinks.php:345 inc/autoterms-table.php:66
#: inc/autoterms.php:479 inc/post-tags-table.php:66 inc/post-tags.php:329
#: inc/posts-table.php:35 inc/related-posts-table.php:66
#: inc/related-posts.php:328 inc/tag-clouds-table.php:66 inc/tag-clouds.php:326
#: inc/terms-table.php:112
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: inc/related-posts.php:411
msgid "Title header"
msgstr "Título de la cabecera"

#: inc/class.widgets.php:217
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: inc/autolinks.php:577
msgid ""
"To be included in Auto Links, a term must be used at least this many times."
msgstr ""
"Para ser incluido en los enlaces automáticos, un término debe usarse al "
"menos esta cantidad de veces."

#: inc/autolinks.php:269
msgid "To create more Auto Links, please upgrade to TaxoPress Pro."
msgstr "Para crear más enlaces automáticos, actualiza a TaxoPress Pro."

#: inc/autoterms.php:405
msgid "To create more Auto Terms, please upgrade to TaxoPress Pro."
msgstr "Para crear más términos automáticos, actualiza a TaxoPress Pro."

#: inc/related-posts.php:269
msgid "To create more Related Posts, please upgrade to TaxoPress Pro."
msgstr ""
"Para crear más entradas relacionadas, por favor, actualiza a TaxoPress Pro."

#: inc/tag-clouds.php:267
msgid "To create more Terms Display, please upgrade to TaxoPress Pro."
msgstr "Para crear más visualización de términos, actualiza a TaxoPress Pro."

#: inc/post-tags.php:265
msgid "To create more Terms for Current Post, please upgrade to TaxoPress Pro."
msgstr ""
"Para crear más términos para la entrada actual, por favor, actualiza a "
"TaxoPress Pro."

#: inc/autolinks.php:778 inc/autolinks.php:812 inc/autolinks.php:843
#: inc/autolinks.php:950 inc/autoterms.php:757 inc/autoterms.php:770
#: inc/autoterms.php:961 inc/autoterms.php:974 inc/autoterms.php:1006
#: inc/autoterms.php:1019 inc/autoterms.php:1050 inc/autoterms.php:1102
#: inc/autoterms.php:1280 inc/autoterms_content.php:191 inc/post-tags.php:564
#: inc/post-tags.php:645 inc/related-posts.php:352 inc/related-posts.php:817
#: inc/tag-clouds.php:351 inc/tag-clouds.php:688 inc/tag-clouds.php:726
#: inc/tag-clouds.php:798 inc/taxonomies.php:532 inc/taxonomies.php:650
#: inc/taxonomies.php:664 inc/taxonomies.php:770 inc/taxonomies.php:806
#: inc/taxonomies.php:832 inc/taxonomies.php:866 inc/taxonomies.php:890
#: inc/taxonomies.php:914 inc/taxonomies.php:940 inc/taxonomies.php:964
#: inc/taxonomies.php:989 inc/taxonomies.php:1363 inc/taxonomies.php:1429
#: inc/taxonomies.php:1454 inc/taxonomies.php:1479
msgid "True"
msgstr "Verdadero"

#: inc/tag-clouds.php:784
msgid "Unit font size"
msgstr "Tamaño de fuente de la unidad"

#: inc/class.widgets.php:313
msgid "Unit font size:"
msgstr "Unidad de tamaño de fuente:"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:120
msgid "Unlimited “Auto Links”"
msgstr "«Enlaces automáticos» ilimitados"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:121
msgid "Unlimited “Auto Terms”"
msgstr "«Términos automáticos» ilimitados"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:119
msgid "Unlimited “Related Posts”"
msgstr "«Entradas correladas» ilimitadas"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:117
msgid "Unlimited “Term Display”"
msgstr "«Visualización de términos» ilimitados"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:118
msgid "Unlimited “Terms for Current Posts”"
msgstr "«Términos por la entrada actual» ilimitados"

#: inc/related-posts.php:573 inc/tag-clouds-table.php:364
#: inc/tag-clouds.php:493
msgid "Unordered List (UL/LI)"
msgstr "Lista desordenada (UL/LI)"

#: inc/autoterms-logs-table.php:552 inc/terms-table.php:797
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:330
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:373
#, php-format
msgid "Update %1s on this %2s"
msgstr "Actualizar %1s de esta %2s"

#: inc/taxonomies-functions.php:1613 inc/taxonomies-functions.php:1655
#, php-format
msgid "Update %s"
msgstr "Actualizar %s"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:1096
#, php-format
msgid "Update %s name"
msgstr "Actualizar nombre de %s"

#: inc/class.admin.mass.php:281
msgid "Update all &raquo;"
msgstr "Actualizar todo &raquo;"

#: inc/taxonomies.php:1091
msgid "Update Item Name"
msgstr "Actualizar el nombre del elemento"

#: inc/utilities.php:14
msgid "Update Media Tag name"
msgstr "Actualizar el nombre de la etiqueta de medios"

#: inc/utilities.php:65
msgid "Update TaxoPress Logs"
msgstr "Actualizar los registros de TaxoPress"

#: inc/autolinks.php:998 inc/autoterms.php:1506 inc/post-tags.php:691
#: inc/related-posts.php:1002 inc/tag-clouds.php:913
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:54
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:131
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:184
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:208
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:232
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:256
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:282
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:301
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:361
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:385
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:403
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:421
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:439
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:463
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:487
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:511
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:556
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:593
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:612
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Actualizar a Pro"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:109
msgid "Upgrade to TaxoPress Pro"
msgstr "Actualizar a TaxoPress Pro"

#: inc/autoterms.php:1035
msgid "Use all the terms in the selected taxonomy."
msgstr "Usa todos los términos de la taxonomía seleccionada."

#: inc/class.widgets.php:348
msgid "Use auto color cloud:"
msgstr "Usar auto color de nube:"

#: inc/autolinks.php:410
msgid "Use case of term"
msgstr "Usar el formato del término"

#: inc/autolinks.php:402
msgid "Use case of text in content"
msgstr "Usar el formato del texto del contenido"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:123
msgid "Use Linked Terms"
msgstr "Usa términos enlazados"

#: inc/autolinks.php:855 inc/autolinks.php:962
msgid "Use new Auto Links engine"
msgstr "Usar el nuevo motor de enlaces automáticos"

#: inc/autoterms.php:1062
msgid "Use only some terms in the selected taxonomy."
msgstr "Usa solo algunos términos en la taxonomía seleccionada."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:504
msgid "Use Regular Expressions to modify Auto Terms"
msgstr "Utilizar expresiones regulares para modificar los términos automáticos"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:124
msgid "Use Synonyms"
msgstr "Utilizar sinónimos"

#: inc/class.admin.php:606
msgid "Use this media"
msgstr "Usa este medio"

#: inc/taxonomies.php:1041
msgid ""
"Used as tab text when showing all terms for hierarchical taxonomy while "
"editing post."
msgstr ""
"Se usa como texto de pestaña cuando se muestran todos los términos de "
"taxonomía jerárquica mientras se edita una entrada."

#: inc/taxonomies.php:1110
msgid ""
"Used at the top of the term editor screen and button text for a new taxonomy "
"term."
msgstr ""
"Se utiliza en la parte superior de la pantalla del editor de términos y en "
"el texto del botón para un nuevo término de taxonomía."

#: inc/taxonomies.php:1058
msgid ""
"Used at the top of the term editor screen for an existing taxonomy term."
msgstr ""
"Se utiliza en la parte superior de la pantalla del editor de términos para "
"un término de taxonomía existente."

#: inc/taxonomies.php:1075
msgid ""
"Used in the admin bar when viewing editor screen for an existing taxonomy "
"term."
msgstr ""
"Se utiliza en la barra de administración cuando se visualiza la pantalla del "
"editor para un término de taxonomía existente."

#: inc/taxonomies.php:1268
msgid ""
"Used when indicating that there are no terms in the given taxonomy "
"associated with an object."
msgstr ""
"Se usa por indicar que no hay términos en la taxonomía dada asociados con un "
"objeto."

#: inc/class-taxonomies-table.php:295 inc/terms-table.php:521
msgid "View"
msgstr "Ver"

#. Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1599 inc/taxonomies-functions.php:1600
#: inc/taxonomies-functions.php:1640 inc/taxonomies-functions.php:1643
#: inc/taxonomies.php:1079
#, php-format
msgid "View %s"
msgstr "Ver %s"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:23
msgid "View Current Post Terms"
msgstr "Ver los términos actuales de la entrada"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:17
msgid "View Existing Terms"
msgstr "Ver los términos existentes"

#: inc/taxonomies.php:1074
msgid "View Item"
msgstr "Ver elemento"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:154
msgid "View Knowledge Base"
msgstr "Ver la base de conocimiento"

#: inc/utilities.php:13
msgid "View Media Tag"
msgstr "Ver la etiqueta de medios"

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:748
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:29
msgid "View Terms"
msgstr "Ver términos"

#: inc/class.compatibility.php:37
msgid "Warning:"
msgstr "Advertencia:"

#: inc/dashboard.php:87
msgid "Welcome to TaxoPress, the WordPress taxonomy plugin"
msgstr "Bienvenido a TaxoPress, el plugin de taxonomía para WordPress"

#: inc/class.widgets.php:392
msgid "What to show"
msgstr "Que mostrar"

#: inc/autoterms.php:434
msgid "When to Use"
msgstr "Cuándo utilizar"

#: inc/autoterms.php:828
msgid "Whole words"
msgstr "Palabras completas"

#: inc/autolinks.php:274
msgid ""
"With TaxoPress Pro, you can create unlimited Auto Links. You can create Auto "
"Links for any taxonomy."
msgstr ""
"Con TaxoPress Pro, puedes crear enlaces automáticos ilimitados. Puedes crear "
"enlaces automáticos para cualquier taxonomía."

#: inc/autoterms.php:408
msgid ""
"With TaxoPress Pro, you can create unlimited Auto Terms. You can create Auto "
"Terms for any taxonomy."
msgstr ""
"Con TaxoPress Pro, puedes crear términos automáticos ilimitados. Puedes "
"crear términos automáticos para cualquier taxonomía."

#: inc/related-posts.php:273
msgid ""
"With TaxoPress Pro, you can create unlimited Related Posts. You can create "
"Related Posts for any taxonomy and then display those Related Posts anywhere "
"on your site."
msgstr ""
"Con TaxoPress Pro, puedes crear entradas relacionadas ilimitadas. Puedes "
"crear entradas relacionadas para cualquier taxonomía y luego mostrar esas "
"entradas relacionadas en cualquier lugar de tu sitio."

#: inc/tag-clouds.php:270
msgid ""
"With TaxoPress Pro, you can create unlimited Terms Display. You can create "
"Terms Display for any taxonomy and then display those Terms Display anywhere "
"on your site."
msgstr ""
"Con TaxoPress Pro, puedes crear una visualización de términos ilimitada. "
"Puedes crear visualización de términos para cualquier taxonomía y luego "
"mostrar esa visualización de términos en cualquier lugar de tu sitio."

#: inc/post-tags.php:271
msgid ""
"With TaxoPress Pro, you can create unlimited Terms for Current Post. You can "
"create Terms for Current Post for any taxonomy and then display those Terms "
"for Current Post anywhere on your site."
msgstr ""
"Con TaxoPress Pro, puedes crear términos ilimitados para la entrada actual. "
"Puedes crear términos para la entrada actual para cualquier taxonomía y "
"luego mostrar esos términos para la entrada actual en cualquier lugar de tu "
"sitio."

#: inc/taxonomies.php:782
msgid ""
"WordPress can use a custom permalink for this taxonomy. It does not have to "
"match the slug."
msgstr ""
"WordPress puede usar un enlace permanente personalizado para esta taxonomía. "
"No es necesario que coincida con el slug."

#: inc/class-taxonomies-table.php:364
msgid "WordPress core"
msgstr "Núcleo de WordPress"

#: inc/tag-clouds-table.php:366 inc/tag-clouds.php:495
msgid "WordPress Default"
msgstr "Por defecto de WordPress"

#: inc/related-posts.php:867
msgid "Y-m-d (e.g., 2024-10-09)"
msgstr "d-m-Y (p. ej. 09-10-2024)"

#: inc/autolinks.php:1099 inc/autoterms.php:1608
#: inc/class-taxonomies-table.php:388 inc/post-tags.php:811
#: inc/related-posts.php:1126 inc/tag-clouds.php:1033 inc/taxonomies.php:1702
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:476
msgid ""
"You added {post_terms} in the prompt but your post does not contain any "
"terms."
msgstr ""
"Has añadido {post_terms} en la indicación pero tu entrada no contiene ningún "
"término."

#: inc/post-tags.php:778
msgid "You can also add HTML elements to the formatting."
msgstr "También puedes añadir elementos HTML al formato."

#: inc/post-tags.php:620
#, php-format
msgid "You can find markers and explanations %1sin the documentation%2s."
msgstr "Puedes encontrar marcadores y explicaciones %1sen la documentación%2s."

#: inc/taxonomies.php:1587
msgid ""
"You can only delete taxonomies created with TaxoPress. However, you can "
"delete any changes or edit made from TaxoPress which will remove TaxoPress "
"version edit restoring original taxonomies data or removing it if already "
"deleted"
msgstr ""
"Solo puedes borrar taxonomías creadas con TaxoPress. Sin embargo, puedes "
"borrar cualquier cambio o edición realizada desde TaxoPress que eliminará la "
"edición de la versión de TaxoPress restaurando los datos originales de las "
"taxonomías o eliminándolos si ya se han borrado."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:729
msgid "You do not have capability to manage this taxonomy."
msgstr "No tienes capacidad para gestionar esta taxonomía."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:104
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:596
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:714
#, php-format
msgid ""
"You do not have permission to manage this taxonomy. Enable Metabox Access "
"Taxonomies for this role in %1sTaxoPress Settings%2s."
msgstr ""
"No tienes permiso para gestionar esta taxonomía. Activar las taxonomías de "
"acceso a la caja meta para este perfil en los %1sAjustes de TaxoPress%2s."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:891
msgid ""
"You do not have the required capabilities to manage any of this post "
"attached taxonomies."
msgstr ""
"No tienes las capacidades obligatorias para gestionar ninguna de estas "
"taxonomías adjuntas a la entrada."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:225
msgid ""
"You must enable at least one AI integration source to use auto term preview."
msgstr ""
"Debes habilitar al menos una fuente de integración de IA para utilizar la "
"previsualización automática de términos."

#: inc/related-posts.php:902
msgid "You must set zero (0) to display all post categories."
msgstr ""
"Debes establecerlo a cero (0) para que se muestren todas las categorías de "
"las entradas."

#: inc/post-tags.php:482 inc/related-posts.php:914
msgid "You must set zero (0) to display all post tags."
msgstr ""
"Debes fijarlo a cero (0) para que se muestren todas las etiquetas de las "
"entradas."

#: inc/post-tags.php:688 inc/related-posts.php:998
msgid ""
"You're using TaxoPress Free.\n"
"                                            The Pro version has more "
"features and support."
msgstr ""
"Estás usando TaxoPress Free.\n"
"                                            La versión Pro tiene más "
"características y mejor soporte."

#: inc/autolinks.php:995 inc/autoterms.php:1502 inc/tag-clouds.php:909
msgid ""
"You're using TaxoPress Free.\n"
"                                        The Pro version has more features "
"and support."
msgstr ""
"Estás usando TaxoPress Free.\n"
"                                            La versión Pro tiene más "
"características y mejor soporte."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:22
#, php-format
msgid ""
"You're using TaxoPress Free. The Pro version has more features and support. "
"%sUpgrade to Pro%s"
msgstr ""
"Estás usando TaxoPress Free. La versión Pro tiene más características y "
"mejor soporte. %sMejorar a Pro%s"

#~ msgid "Auto Terms successfully copied."
#~ msgstr "Términos automáticos copiados correctamente."

#~ msgid "Autolink successfully copied."
#~ msgstr "Los enlances automáticos han sido copiado correctamente."

#~ msgid "Enable Auto Terms for the \"Schedule\" feature."
#~ msgstr "Activar los términos automáticos por la característica «Programar»."

#~ msgid ""
#~ "Enter characters you want to exclude when creating new terms, e.g. ! ? #"
#~ msgstr ""
#~ "Introduce los caracteres que quieres excluir al cerar nuevos términos "
#~ "dentro, por ejemplo: ! ? #"

#~ msgid ""
#~ "For terms with the same name, put name in the first box and merge. For "
#~ "terms with different names, provide the terms to merge and the new term "
#~ "name in the second box; the old terms will be replaced."
#~ msgstr ""
#~ "Para términos con el mismo nombre, introduce el nombre en la primera "
#~ "casilla y fusiona. Para términos con nombres diferentes, indica los "
#~ "términos a fusionar y el nombre del nuevo término en la segunda casilla; "
#~ "los términos antiguos serán reemplazados."

#~ msgid "Only use Auto Terms on schedules with no added terms."
#~ msgstr ""
#~ "Usar términos automáticos solo en programaciones sin términos añadidos."

#~ msgid "Prevent Auto Links on Shortcodes and Blocks"
#~ msgstr "Evitar enlaces automáticos dentro de los shortcodes y los bloques"

#~ msgid "Related Posts successfully copied."
#~ msgstr "Entradas relacionadas copiadas correctamente."

#~ msgid "Shortcode entry successfully copied."
#~ msgstr "Entrada del shortcode copiada correctamente."

#~ msgid "Terms Display successfully copied."
#~ msgstr "Visualización de términos copiada correctamente."

#~ msgid ""
#~ "Terms inside these shortcodes and blocks will not have Auto Links applied."
#~ msgstr ""
#~ "Los términos dentro de estos shortcodes y bloques no tendrán enlaces "
#~ "automáticos aplicados."

#~ msgid ""
#~ "This feature will delete existing terms and replace them with another "
#~ "term. If you want to merge term “A” into term “B”, put “A” in the first "
#~ "box and “B” in the second box."
#~ msgstr ""
#~ "Esta característica borrará los términos existentes y los sustituirá por "
#~ "otro término. Si quieres fusionar el término «A» con el término «B», pon "
#~ "«A» en la primera caja y «B» en la segunda."

#~ msgid ""
#~ "This screen allows you to preview the TaxoPress features that users will "
#~ "see when creating and editing content."
#~ msgstr ""
#~ "Esta pantalla te permite previsualizar las características de TaxoPress "
#~ "que los usuarios verán al crear y editar contenido."

#, php-format
#~ msgid "%1s Preview"
#~ msgstr "Vista previa de %1s"

#, php-format
#~ msgid "%1s term(s) hidden."
#~ msgstr "%1s término(s) ocultado."

#~ msgid "Checkbox"
#~ msgstr "Casilla de verificación"

#~ msgid "Dropdown"
#~ msgstr "Desplegable"

#~ msgid ""
#~ "Features that require an API key will not display without a valid key."
#~ msgstr ""
#~ "Las características que requieran una clave API no se mostrarán sin una "
#~ "clave válida."

#~ msgid "Hide rarely used terms"
#~ msgstr "Ocultar los términos poco utilizados"

#~ msgid "Hide rarely used terms:"
#~ msgstr "Ocultar los términos poco utilizados:"

#~ msgid "Hide unused terms"
#~ msgstr "Ocultar los términos no utilizados"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "If you choose 5, Taxopress will hide all terms attached to less than 5 %s."
#~ msgstr ""
#~ "Si eliges 5, TaxoPress ocultará todos los términos adjuntos a menos de 5 "
#~ "%s."

#~ msgid "Manage API Configuration"
#~ msgstr "Gestionar la configuración de la API"

#~ msgid "No terms hidden."
#~ msgstr "Sin término ocultado."

#~ msgid "Set (0) for no limit."
#~ msgstr "Establece (0) para sin límite."

#~ msgid ""
#~ "This feature allows you to hide rarely used terms by redirecting them to "
#~ "the homepage."
#~ msgstr ""
#~ "Esta característica te permite ocultar términos poco utilizados "
#~ "redirigiéndolos a la página de inicio."

#~ msgid "You can only delete taxonomies created with TaxoPress."
#~ msgstr "Solo puedes borrar las taxonomías creadas con TaxoPress."

#~ msgid "Set (0) for no limit"
#~ msgstr "Establece (0) para sin límite."

#~ msgid "Term(s) to merge. These terms will be deleted"
#~ msgstr "Término(s) a fusionar. Estos términos se borrarán"

#~ msgid ""
#~ "TaxoPress Pro allows you to schedule the \"Auto Terms to existing "
#~ "content\" feature. This is helpful if you regularly import content into "
#~ "WordPress. TaxoPress Pro can run either daily or hourly and add terms to "
#~ "your imported content."
#~ msgstr ""
#~ "TaxoPress Pro te permite programar la característica «Términos "
#~ "automáticos al contenido existente». Esto es útil si importas "
#~ "regularmente contenido en WordPress. TaxoPress Pro puede ejecutarse a "
#~ "diario o cada hora y añadir términos a tu contenido importado."

#~ msgid "Add terms for published content."
#~ msgstr "Añadir términos para el contenido publicado."

#~ msgid "Add terms for unpublished content."
#~ msgstr "Añadir términos para el contenido no publicado."

#~ msgid "All TaxoPress AI features"
#~ msgstr "Todas las características de TaxoPress IA"

#~ msgid "Related Posts shortcode are added on Related Post screen"
#~ msgstr ""
#~ "Los shortcodes de las entradas relacionadas se añaden en la pantalla "
#~ "«Entradas relacionadas»"

#~ msgid "Use Synonyms and Linked Terms"
#~ msgstr "Utiliza sinónimos y términos enlazados"

#~ msgid "AI Integration Settings"
#~ msgstr "Ajustes de la integración de IA"

#~ msgid "Auto term Post type"
#~ msgstr "Tipo de contenido de término automático"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Dandelion is an external service that can scan your content and suggest "
#~ "relevant terms. %1sClick here for details%2s."
#~ msgstr ""
#~ "Dandelion es un servicio externo que puede escanear tu contenido y "
#~ "sugerir términos relevantes. %1sHaz clic aquí para obtener más "
#~ "información%2s."

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "IBM Watson is an external service that can scan your content and suggest "
#~ "relevant terms. %1sClick here for details%2s."
#~ msgstr ""
#~ "IBM Watson es un servicio externo que puede escanear tu contenido y "
#~ "sugerir términos relevantes. %1sHaz clic aquí para obtener más "
#~ "información%2s."

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "LSEG / Refinitiv is an external service that can scan your content and "
#~ "suggest relevant terms. %1sClick here for details%2s."
#~ msgstr ""
#~ "LSEG/Refinitiv es un servicio externo que puede escanear tu contenido y "
#~ "sugerir términos relevantes. %1sHaz clic aquí para obtener más "
#~ "información%2s."

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "OpenAI is an external service that can scan your content and suggest "
#~ "relevant terms. %1sClick here for details%2s."
#~ msgstr ""
#~ "OpenAI es un servicio externo que puede escanear tu contenido y sugerir "
#~ "términos relevantes. %1sHaz clic aquí para obtener más información%2s."

#~ msgid ""
#~ "This feature allows users to manage terms while creating and editing "
#~ "content."
#~ msgstr ""
#~ "Esta característica permite a los usuarios gestionar los términos "
#~ "mientras crean y editan contenidos."

#~ msgid "This feature can scan your posts and suggest relevant terms."
#~ msgstr ""
#~ "Esta característica puede escanear tus entradas y sugerirte términos "
#~ "relevantes."

#~ msgid "This integration is only supported in TaxoPress Pro."
#~ msgstr "Esta integración solo es compatible con TaxoPress Pro."

#~ msgid "View Suggested Terms"
#~ msgstr "Ver los términos sugeridos"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "If your website language does not use the A-Z alphabet, %1s please read "
#~ "this documentation. %2s"
#~ msgstr ""
#~ "Si el idioma de tu web no utiliza el alfabeto A-Z, %1s por favor lee esta "
#~ "documentación. %2s"

#~ msgid "TaxoPress AI"
#~ msgstr "TaxoPress IA"

#~ msgid "Maximum related posts to posts_type"
#~ msgstr "Máximas entradas relacionadas con los tipos de contenido"

#~ msgid ""
#~ "TaxoPress will display related posts from selected post types. If no post "
#~ "type is selected, Related Posts will be automatically limited to current "
#~ "post type of the post."
#~ msgstr ""
#~ "TaxoPress mostrará las entradas relacionadas de los tipos de contenido "
#~ "seleccionados. Si no seleccionas ningún tipo de entrada, las entradas "
#~ "relacionadas se limitarán automáticamente al tipo de entrada actual de la "
#~ "entrada."

#~ msgid ""
#~ "Use all the terms in the selected taxonomy. Please test this option "
#~ "carefully as it can use significant server resources if you have many "
#~ "terms."
#~ msgstr ""
#~ "Usa todos los términos en la taxonomía seleccionada. Por favor, prueba "
#~ "esta opción con cuidado ya que puede usar recursos significativos del "
#~ "servidor si tienes muchos términos."

#, php-format
#~ msgid "All done! %s terms added."
#~ msgstr "¡Todo listo! Se añadieron %s términos."

#~ msgid "Manage TaxoPress AI integration"
#~ msgstr "Gestionar la integración de TaxoPress IA"

#~ msgid "Settings updated"
#~ msgstr "Los ajustes han sido actualizado"
