# Translation of Plugins - Tag, Category, and Taxonomy Manager &#8211; AI Autotagger with OpenAI - Stable (latest release) in Italian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Tag, Category, and Taxonomy Manager &#8211; AI Autotagger with OpenAI - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-01-26 19:53:45+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Tag, Category, and Taxonomy Manager &#8211; AI Autotagger with OpenAI - Stable (latest release)\n"

#: inc/tag-clouds.php:567
msgid "Display terms based on settings in the \"General\" tab."
msgstr "Visualizza i termini basati sulle impostazioni della scheda \"Generale\"."

#: inc/helper.options.admin.php:443
msgid "These settings control features on the Manage Terms screen."
msgstr "Queste impostazioni controllano le caratteristiche nella schermata \"Gestione dei termini\"."

#: inc/helper.options.admin.php:283
msgid "These settings control features on the Posts screen."
msgstr "Queste impostazioni controllano le caratteristiche nella schermata \"Articoli\"."

#: inc/class.client.autoterms.php:951
msgid "Error adding terms: %s"
msgstr "Errore nell'inserire i termini: %s"

#: inc/class.client.autoterms.php:836
msgid "Warning: Taxonomy \"%s\" is not registered for post type \"%s\"."
msgstr "Attenzione: la tassonomia \"%s\" non è registrata per il tipo di contenuto \"%s\"."

#: inc/class.client.autoterms.php:828
msgid "Error: Post ID %d does not exist."
msgstr "Errore: l'ID dell'articolo %d non esiste."

#: inc/class.client.autoterms.php:802
msgid "Error creating term \"%s\": %s"
msgstr "Errore nel creare il termine \"%s\": %s"

#: inc/class.client.autoterms.php:788
msgid "Taxonomy \"%s\" does not exist."
msgstr "La tassonomia \"%s\" non esiste."

#: inc/autoterms-logs-table.php:101 inc/autoterms-logs-table.php:406
msgid "Scheduled weekly cron"
msgstr "Cron settimanale programmato"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:545
msgid "You added {site_terms} in the prompt but your site does not contain any terms for this taxonomy."
msgstr "Hai aggiunto {site_terms} nella richiesta ma il tuo sito non contiene alcun termine per questa tassonomia."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:506
msgid "Invalid placeholder(s) detected: {%s}. Valid placeholders are: {content}, {post_terms}, {site_terms}"
msgstr "Rilevati segnaposti non validi: {%s}. I segnaposti validi sono: {content}, {post_terms}, {site_terms}"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:763
msgid "Daily"
msgstr "Giornalmente"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:750
msgid "Hourly"
msgstr "Ogni ora"

#: inc/tag-clouds.php:601
msgid "Enter terms (comma-separated) to display. Used in Custom and Combined modes."
msgstr "Inserisci i termini (separati da virgola) da visualizzare. Usati nelle modalità \"Personalizzati\" e \"Combinati\"."

#: inc/tag-clouds.php:600
msgid "Custom terms to display"
msgstr "Termini automatici da visualizzare"

#: inc/tag-clouds.php:585
msgid "Display automatic terms plus any additional custom terms specified below."
msgstr "Visualizza i termini automatici oltre ai termini personalizzati supplementari specificati sotto."

#: inc/tag-clouds.php:582
msgid "Combined"
msgstr "Combinato"

#: inc/tag-clouds.php:576
msgid "Display only the specific terms entered in the \"Custom terms to display\" field below."
msgstr "Visualizza solo i termini specific inseriti nel sottostante campo \"Termini personalizzati da visualizzare\"."

#: inc/tag-clouds.php:573
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"

#: inc/tag-clouds.php:564
msgid "Automatic"
msgstr "Automatica"

#: inc/tag-clouds.php:556
msgid "Term selection mode"
msgstr "Modalità selezione dei termini"

#: inc/autoterms_content.php:333 inc/schedule.php:458
msgid "You can see full log details on the %1s screen"
msgstr "Puoi vedere i dettagli completi del registro nella schermata %1s"

#: inc/schedule.php:452
msgid "Recent Schedule Runs"
msgstr "Esecuzioni recenti del programma"

#: inc/schedule.php:443
msgid "Test Run"
msgstr "Esegui test"

#: inc/schedule.php:432
msgid "This setting can limit your scheduled Auto Terms query to only recent content. We recommend using this feature to avoid timeouts on large sites."
msgstr "Questa impostazione può limitare la query dei tuoi termini automatici soltanto al contenuto recente. Raccomandiamo di utilizzare questa caratteristica per evitare i timeout nei siti grandi."

#: inc/schedule.php:338
msgid "This enables your scheduled Auto Terms to run in batches. If you have a lot of content, set this to a lower number to avoid timeouts."
msgstr "Ciò consente di eseguire in massa i termini automatici programmati. Se hai molto contenuto, imposta questo a un numero più basso per evitare i timeout."

#: inc/schedule.php:327
msgid "This enables you to skip posts that have already been analyzed by the Schedule feature."
msgstr "Ciò ti consente di saltare gli articoli che sono già stati analizzati dalla funzionalità \"Programma\"."

#: inc/schedule.php:279
msgid "Disable 'Do not run on a schedule' to select schedule frequency."
msgstr "Disabilita \"Non eseguire su programmazione\" per selezionare la frequenza di programma."

#: inc/schedule.php:253
msgid "Schedule Frequency"
msgstr "Frequenza del programma"

#: inc/schedule.php:249
msgid "Weekly"
msgstr "Settimanalmente"

#: inc/schedule.php:248
msgid "Do not run on a schedule"
msgstr "Non eseguire su programmazione"

#: inc/schedule.php:242
msgid "Select Auto Terms settings to use when running the \"Schedule\" feature."
msgstr "Selezionare le impostazioni dei termini automatici da utilizzare quando si esegue la funzionalità \"Programma\"."

#: inc/schedule.php:195
msgid "This feature allows you to run the Auto Terms feature on a schedule. This is helpful if you regularly import content into WordPress. TaxoPress can run on a schedule and add terms to your imported content."
msgstr "Questa caratteristica ti permette di eseguire i termini automatici secondo un programma. Questo è utile se importi regolarmente contenuti in WordPress. TaxoPress può funzionare secondo una programmazione e aggiungere termini ai contenuti importati."

#: inc/schedule.php:162
msgid "Schedule is not enabled for selected Auto Terms."
msgstr "Il programma non è abilitato per i termini automatici selezionati."

#: inc/schedule.php:93
msgid "Scheduled the cron event %s to run now. The original event will not be affected."
msgstr "L'evento cron %s è stato programmato per essere eseguito ora. L'evento originale non subirà alcuna modifica."

#: inc/schedule.php:79
msgid "Schedule is disabled. Please enable a schedule frequency to run a test."
msgstr "Il programma è disabilitato. Abilita una frequenza del programma per effettuare un test."

#: inc/schedule.php:39 inc/schedule.php:40 inc/schedule.php:193
msgid "Auto Terms Schedule"
msgstr "Programmare i termini automatici"

#: inc/schedule-logs-table.php:67
msgid "Schedule log is empty."
msgstr "Il registro del programma è vuoto."

#: inc/schedule-logs-table.php:14
msgid "autotermsschedulelogs"
msgstr "autotermsschedulelogs"

#: inc/schedule-logs-table.php:13
msgid "autotermsschedulelog"
msgstr "autotermsschedulelog"

#: inc/helper.options.admin.php:409
msgid "Check this to prevent TaxoPress from loading frontend CSS and JavaScript files in the WordPress admin area. This will break the preview functionality when editing Terms Display, Related Posts, and Terms for Current Post."
msgstr "Spunta questa per evitare che TaxoPress carichi i file CSS e JavaScript del frontend nell'area di amministrazione di WordPress. Questo comprometterà la caratteristica di anteprima durante la modifica di “Visualizzazione termini” , \"Articoli correlati\" e “Termini per l’articolo corrente”."

#: inc/helper.options.admin.php:406
msgid "Disable Admin Preview Scripts:"
msgstr "Disabilita gli script di anteprima dell'amministrazione:"

#: inc/helper.options.admin.php:401
msgid "Check this to prevent TaxoPress from loading CSS and JavaScript files on the frontend of your site."
msgstr "Spunta questa per evitare che TaxoPress carichi i file CSS e JavaScript nel frontend del tuo sito."

#: inc/helper.options.admin.php:398
msgid "Disable Frontend Scripts:"
msgstr "Disabilita gli script di frontend:"

#: inc/helper.options.admin.php:393
msgid "TaxoPress loads CSS and JavaScript files on the frontend for features like Terms Display, Related Posts, and Terms for Current Post. If you disable these scripts, those features may not display correctly."
msgstr "TaxoPress carica i file CSS e JavaScript sul frontend per caratteristiche come “Visualizzazione termini”, Articoli correlati” e “Termini per l’articolo corrente”. Se disabiliti questi script, tali caratteristiche potrebbero non essere visualizzate correttamente."

#: inc/class.client.tagcloud.php:212
msgid "You have selected Custom mode but the \"Custom terms to display\" field is empty. Please add terms to display or switch to Automatic mode."
msgstr "Hai selezionato la modalità \"Personalizzata\" ma il campo \"Termini personalizzati da visualizzare\" è vuoto. Aggiungi dei termini da visualizzare o commuta alla modalità automatica."

#: inc/class.client.schedule.php:41
msgid "Once Weekly"
msgstr "Una volta la settimana"

#: inc/class.admin.php:1342
msgid "Frontend Scripts"
msgstr "Script del frontend"

#: inc/autoterms_content.php:130
msgid "Auto Terms Existing Content"
msgstr "Contenuto dei termini automatici esistenti"

#: inc/autolinks.php:687
msgid "Only add links when the term is an exact whole word match. Do not autolink partial matches."
msgstr "Aggiungi i link solo se il termine coincide esattamente con l'intera parola. Non creare link automatici per coincidenze parziali."

#: inc/autolinks.php:683
msgid "Whole words only"
msgstr "Solo parole intere"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:781
msgid "You do not have permission to edit this post."
msgstr "Non hai i permessi per modificare questo articolo."

#: inc/class.admin.php:779
msgid "Reasons"
msgstr "Motivazioni"

#: inc/class.admin.php:778
msgid "New Term"
msgstr "Nuovo termine"

#: inc/class.admin.php:777
msgid "Terms to Merge"
msgstr "Termini da unire"

#: inc/class.admin.php:770
msgid "You have selected multiple merge suggestions. All selected terms will be merged into a single new term. Do you want to continue?"
msgstr "Hai selezionato i suggerimenti di unione multipli. Tutti i termini selezionati saranno uniti in un nuovo termine singolo. Vuoi continuare?"

#: inc/class.admin.mass.php:312
msgid "All terms"
msgstr "Tutti i termini"

#: inc/class.admin.mass.php:310
msgid "Filter by term"
msgstr "Filtra per termini"

#: inc/class.admin.mass.php:212
msgid "Search post title and content"
msgstr "Cerca il titolo e il contenuto dell'articolo"

#: inc/class.admin.mass.php:173
msgid "This feature allows users to quickly add or remove terms from multiple posts."
msgstr "Questa caratteristica permette agli utenti di aggiungere o rimuovere i termini rapidamente da più articoli."

#: inc/class.admin.manage.php:442
msgid "You have selected multiple merge suggestions. All selected terms will be merged into a single new term."
msgstr "Hai selezionato i suggerimenti di unione multipli. Tutti i termini selezionati saranno uniti in un nuovo termine singolo."

#: inc/class.admin.manage.php:439
msgid "Multiple merge suggestions selected"
msgstr "Suggerimenti di unione multipli selezionati"

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:474
msgid "This feature allows you to customize the metabox interface you see when adding terms to posts."
msgstr "Questa caratteristica ti permette di personalizzare l'interfaccia metabox che vedi quando aggiungi i termini agli articoli."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:464
msgid "Metabox Settings"
msgstr "Impostazioni metabox"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:631
msgid "Taxonomy Display"
msgstr "Visualizza tassonomia"

#: inc/helper.options.admin.php:486
msgid "Enabling this will allow users to see the slug in the Mass Edit Terms screen"
msgstr "Abilitando questo permetterà agli utenti di vedere lo slug nella schermata di edizione in blocco dei termini"

#: inc/helper.options.admin.php:250
msgid "Prevent users in the %1$s role from creating new terms in the TaxoPress metabox."
msgstr "Impedisci agli utenti del ruolo %1$s di creare nuovi termini nel metabox di TaxoPress."

#: inc/helper.options.admin.php:247
msgid "Block Users from Creating New Terms"
msgstr "Impedisci agli utenti di creare nuovi termini"

#: inc/helper.options.admin.php:195
msgid "Prohibited Characters"
msgstr "Caratteri proibiti"

#: inc/helper.options.admin.php:164
msgid "Show Term Slug"
msgstr "Mostra lo slug del termine"

#: inc/helper.options.admin.php:143
msgid "Default maximum terms"
msgstr "Termini massimi predefiniti"

#: inc/helper.options.admin.php:94
msgid "Show Private Taxonomies"
msgstr "Mostra le tassonomie private"

#: inc/class.admin.php:776
msgid "Deselect All"
msgstr "Deseleziona tutto"

#: inc/class.admin.php:775
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"

#: inc/class.admin.php:774
msgid "Reason:"
msgstr "Motivazione:"

#: inc/class.admin.php:773
msgid "duplicates"
msgstr "duplicati"

#: inc/class.admin.php:772
msgid "Suggested Terms to Merge:"
msgstr "Termini suggeriti da unire:"

#: inc/class.admin.php:771
msgid "No merge suggestions found for this taxonomy."
msgstr "Non è stato trovato alcun suggerimento di unione per questa tassonomia."

#: inc/class.admin.php:769
msgid "Please select at least one suggestion to apply."
msgstr "Seleziona almeno un suggerimento da applicare."

#: inc/class.admin.php:768
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: inc/class.admin.php:767
msgid "Apply Selected"
msgstr "Applica le selezioni"

#: inc/class.admin.php:766
msgid "See Less"
msgstr "Vedi meno"

#: inc/class.admin.php:765
msgid "See More"
msgstr "Vedi di più"

#: inc/class.admin.manage.php:802
msgid "One contains the other"
msgstr "L'uno contiene l'altro"

#: inc/class.admin.manage.php:796
msgid "Shared words: %s"
msgstr "Parole condivise: %s"

#: inc/class.admin.manage.php:787
msgid "Sounds similar"
msgstr "Suoni simili"

#: inc/class.admin.manage.php:781
msgid "Similar spelling"
msgstr "Pronuncia simile"

#: inc/class.admin.manage.php:702
msgid "Successfully merged %1$d term(s) \"%2$s\" to \"%3$s\". %4$s posts updated."
msgstr "Uniti correttamente %1$d termini \"%2$s\" con \"%3$s\". %4$s articoli aggiornati."

#: inc/class.admin.manage.php:699
msgid "No terms were merged (terms may not exist)."
msgstr "Nessun termine è stato unito (probabilmente i termini non esistono)."

#: inc/class.admin.manage.php:657
msgid "No matching terms found to merge."
msgstr "Non è stato trovato alcun termine corrispondente da unire."

#: inc/class.admin.manage.php:357
msgid "Suggest Terms to Merge"
msgstr "Termini suggeriti da unire"

#: inc/autoterms_content.php:61 inc/autoterms_content.php:62
msgid "Auto Terms Existing"
msgstr "Termini automatici esistenti"

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:1682
msgid "Label is too long."
msgstr "L'etichetta è troppo lunga."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:1673
msgid "Invalid nonce token."
msgstr "Token nonce non valido."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:1670
msgid "You can not edit this label."
msgstr "Non puoi modificare questa etichetta."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:1467
msgid "Save, You can also press Enter to save and escape to cancel"
msgstr "Salva. Puoi anche premere \"Invio\" per salvare ed \"Escape\" per annullare"

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:417
msgid "Error saving label."
msgstr "Errore nel salvare l'etichetta."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:416
msgid "Unknown tab type."
msgstr "Tipo di scheda sconosciuta."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:415
msgid "Label can't exceed 30 characters."
msgstr "L'etichetta non può ecedere i 30 caratteri."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:414
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:1679
msgid "Label can't be empty."
msgstr "L'etichetta non può essere vuota."

#: inc/tag-clouds.php:132
msgid "Add New Terms Display"
msgstr "Aggiungi nuova schermata di termini"

#: inc/related-posts.php:137
msgid "Add New Related Post"
msgstr "Aggiungi nuovo articolo correlato"

#: inc/post-tags.php:131
msgid "Add New Terms for Current Post"
msgstr "Aggiungi nuovi termini per l'articolo corrente"

#: inc/helper.options.admin.php:116
msgid "Enable filters in the %1s existing terms tab."
msgstr "Abilita i filtri nella scheda termini esistenti %1s."

#: inc/helper.options.admin.php:113
msgid "%1s Metabox Filters"
msgstr "%1s Filtri metabox"

#: inc/autolinks.php:129
msgid "Add New Auto Link"
msgstr "Aggiungi nuovo link automatico"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:902
msgid "Terms in this taxonomy are ordered by %s"
msgstr "I termini di questa tassonomia sono ordinati per %s"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:896
msgid "You have disabled TaxoPress ordering"
msgstr "Hai disabilitato l'ordinamento di TaxoPress"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:895
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#: inc/taxonomies.php:1599
msgid "Enable TaxoPress ordering for this taxonomy in the frontend and admin area."
msgstr "Abilita ordinamento di TaxoPress pper questa tassonomia nel frontend e nell'area di amministrazione."

#: inc/taxonomies.php:1594
msgid "Enable TaxoPress ordering"
msgstr "Abilita ordinamento di TaxoPress"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:966
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:1010
msgid "Upgrade to TaxoPress Pro to use Term Order to manually order Terms"
msgstr "Aggiorna a TaxoPress Pro per usare l'ordinamento dei termini e ordinare i termini manualmente"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:938
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:982
msgid "Term Order(Pro)"
msgstr "Ordine dei termini (Pro)"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:878
msgid "Term Order"
msgstr "Ordine dei termini"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:773
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:824
msgid "Some of these features are available in TaxoPress Pro"
msgstr "Alcune di queste caratteristiche sono disponibili in TaxoPress Pro"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:771
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:822
msgid "Pro Feature"
msgstr "Caratteristica Pro"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:786
msgid "Term Order (Pro)"
msgstr "Ordine dei termini (Pro)"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:785
msgid "Random (Pro)"
msgstr "Casuale (Pro)"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:784
msgid "Counter (Pro)"
msgstr "Contatore (Pro)"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:783
msgid "Name (Pro)"
msgstr "Nome (Pro)"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:782
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:875
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:900
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:730
msgid "Choose the display formats of your terms, options include table list, ordered list, border-cloud and lots more."
msgstr "Scegli i formati di visualizzazione dei tuoi termini, le opzioni includono elenco a tabella, elenco ordinato, nuvola con bordo e molto altro ancora."

#: inc/terms.php:272
msgid "This screen allows you to order terms via drag and drop."
msgstr "Questa schermata ti permette di ordinare i termini tramite trascina e rilascia."

#: inc/taxonomies.php:1584
msgid "This feature controls the order of %s when you're editing posts, and in frontend displays."
msgstr "Questa caratteristica controlla l'ordine dei %s mentre stai modificando gli articoli e li visualizza nel frontend."

#: inc/taxonomies.php:1576
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"

#: inc/tag-clouds.php:1173
msgid "There are no terms in this taxonomy."
msgstr "Non ci sono termini in questa tassonomia."

#: inc/related-posts.php:1260
msgid "The color of the post title"
msgstr "Il colore del titolo dell'articolo"

#: inc/related-posts.php:1259
msgid "The font size of the post"
msgstr "La dimensione del font dell'articolo"

#: inc/related-posts.php:1127
msgid "Use Default Image"
msgstr "Usa immagine predefinita"

#: inc/post-tags.php:1005
msgid "The font color of the tag"
msgstr "Il colore del font del tag"

#: inc/post-tags.php:1004
msgid "The font size of the tag"
msgstr "La dimensione del font del tag"

#: inc/post-tags.php:1003
msgid "The description of the tag"
msgstr "La descrizione del tag"

#: inc/post-tags.php:606 inc/related-posts.php:598
msgid "This is the color of the most popular term."
msgstr "Questo è il colore del termine più popolare."

#: inc/post-tags.php:596 inc/related-posts.php:588
msgid "This is the color of the least popular term."
msgstr "Questo è il colore del termine meno popolare."

#: inc/post-tags.php:362 inc/related-posts.php:358 inc/tag-clouds.php:344
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: inc/post-tags-functions.php:155
msgid "<a href=\"%tag_link%\" title=\"%tag_name_attribute%\" class=\"st-post-tags t%tag_scale%\" style=\"%tag_size% %tag_color%\" %tag_rel%>%tag_name%</a>"
msgstr "<a href=\"%tag_link%\" title=\"%tag_name_attribute%\" class=\"st-post-tags t%tag_scale%\" style=\"%tag_size% %tag_color%\" %tag_rel%>%tag_name%</a>"

#: inc/class.client.post_tags.php:33 inc/helper.options.default.php:125
msgid "<a href=\"%tag_link%\" title=\"%tag_name%\" class=\"st-post-tags t%tag_scale%\" style=\"%tag_size% %tag_color%\" %tag_rel%>%tag_name%</a>"
msgstr "<a href=\"%tag_link%\" title=\"%tag_name%\" class=\"st-post-tags t%tag_scale%\" style=\"%tag_size% %tag_color%\" %tag_rel%>%tag_name%</a>"

#: inc/class.admin.php:764
msgid "Use Default"
msgstr "Usa predefinito"

#: inc/class.admin.php:763
msgid "Change Media"
msgstr "Cambio media"

#: inc/class.admin.php:761 inc/related-posts.php:1115
msgid "Using default TaxoPress image"
msgstr "Usa immagine predefinita di TaxoPress"

#: inc/class.admin.php:726 inc/post-tags.php:1059 inc/related-posts.php:1318
msgid "Select a post to see a preview."
msgstr "Seleziona un articolo per vederne l'anteprima."

#: inc/class-taxonomies-table.php:73 inc/taxonomies.php:466
msgid "Order"
msgstr "Ordina"

#: inc/autolinks.php:983
msgid "Enable the Custom URL field for this taxonomy."
msgstr "Abilita il campo URL personalzzato per questa tassonomia."

#: inc/autolinks.php:958
msgid "When enabled, terms can be linked to custom URLs instead of their archive pages."
msgstr "Quando è abilitata, i termini possono essere collegati a URL personalizzati invece che alle loro pagine di archivio."

#: inc/autolinks.php:957
msgid "Enable Custom URLs"
msgstr "Abilita gli URL personalzzati"

#: inc/autolinks.php:933
msgid "When enabled, terms will be linked to the archive page for that term."
msgstr "Quando è abilitata, i termini possono essere collegati alle pagine di archivio per quel termine."

#: inc/autolinks.php:932
msgid "Enable Auto Link to archive pages"
msgstr "Abilita link automatico per le pagine d'archivio"

#: inc/autolinks.php:332
msgid "Link Types"
msgstr "Tipi di link"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:272
msgid "The IBM Watson integration is disabled in the Legacy AI Sources settings."
msgstr "L'integrazione con IBM Watson è disabilitata nelle impostazioni delle sorgenti Legacy AI."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:147
msgid "The LSEG / Refinitiv integration is disabled in the Legacy AI Sources settings."
msgstr "L'integrazione con LSEG / Refinitiv è disabilitata nelle impostazioni delle sorgenti Legacy AI."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:28
msgid "The Dandelion integration is disabled in the Legacy AI Sources settings."
msgstr "L'integrazione con Dandelion è disabilitata nelle impostazioni delle sorgenti Legacy AI."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:684
msgid "With TaxoPress Pro, you can duplicate taxonomy terms along with all their metadata. This includes term descriptions, images, and custom fields. You can copy terms between taxonomies to maintain consistent organization across your site."
msgstr "Con TaxoPress Pro, puoi duplicare i termini della tassonomia insieme a tutti i loro metadati. Ciò include le descrizioni dei termini, le immagini e i campi personalizzati. Puoi copiare i termini tra le tassonomie per mantenere un'organizzazione coerente in tutto il tuo sito."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:683
msgid "To Copy terms with their metadata, please upgrade to pro."
msgstr "Per copiare i termini con i loro metadati, aggiorna a pro."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:678
msgid "Copy Term with Metadata"
msgstr "Copia termine con metadata"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:368
msgid "Copy with Metadata"
msgstr "Copia con metadata"

#: inc/tag-clouds.php:1123
msgid "Invalid terms display configuration."
msgstr "Configurazione della visualizzazione dei termini non valida."

#: inc/tag-clouds.php:1115
msgid "Missing display ID."
msgstr "Visualizzazione ID mancante."

#: inc/tag-clouds.php:1107
msgid "Invalid nonce"
msgstr "Nonce non valido"

#: inc/tag-clouds.php:260
msgid "Move down"
msgstr "Sposta in basso"

#: inc/tag-clouds.php:257
msgid "Move up"
msgstr "Sposta in alto"

#: inc/tag-clouds.php:252
msgid "Preview Terms Display"
msgstr "Anteprima della visualizzazione dei termini"

#: inc/related-posts.php:1384
msgid "No related posts found."
msgstr "Non son stati trovati articoli correlati."

#: inc/related-posts.php:255
msgid "Preview Related Posts"
msgstr "Anteprima degli articoli correlati"

#: inc/post-tags.php:1102
msgid "No terms found for this post."
msgstr "Nessun termine trovato per questo articolo."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:418
msgid "Please choose a post to preview."
msgstr "Scegli un articolo per l'anteprima."

#: inc/tag-clouds.php:1055
msgid "The description of the term"
msgstr "La descrizione del termine"

#: inc/post-tags.php:256 inc/related-posts.php:260 inc/tag-clouds.php:264
msgid "Toggle panel"
msgstr "Attiva/disattiva il pannello"

#: inc/post-tags.php:251
msgid "Preview Terms for Current Post"
msgstr "Anteprima dei termini per l'articolo attuale"

#: inc/class.admin.php:756
msgid "Error loading preview"
msgstr "Errore nel caricamento dell'anteprima"

#: inc/class.admin.php:755
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso…"

#: inc/class.admin.php:754
msgid "Search Posts..."
msgstr "Cerca articoli…"

#: inc/class-taxonomies-table.php:74
msgid "Edited"
msgstr "Modificato"

#: inc/autolinks.php:484
msgid "Auto Link title attribute when using a custom URL"
msgstr "Attributo titolo link automatico quando si usa un URL personalizzato"

#: inc/autolinks.php:472
msgid "Auto Link title when linking to terms"
msgstr "Titolo del link automatico quando viene collegato ai termini"

#: inc/autolinks-functions.php:175 inc/helper.options.default.php:114
msgid "Visit this URL for more on %s"
msgstr "Visita questo URL per un approfondimento su %s"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:645
msgid "Options include checkboxes and a dropdown list."
msgstr "Opzioni includono checkbox e un menu elenco a discesa."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:644
msgid "Customize the display of terms in the TaxoPress metabox."
msgstr "Personalizza la visualizzazione dei termini nel metabox di TaxoPress."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:639
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:726
msgid "This feature is available in TaxoPress Pro"
msgstr "Questa caratteristica è disponibile in TaxoPress Pro"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:611
msgid "TaxoPress Pro allows you to have multiple words associated with a single term. If TaxoPress scans your content and finds a synonym, it will act as if it has found the main term."
msgstr "TaxoPress Pro ti permette di associare più parole a un singolo termine. Se TaxoPress scansiona i tuoi contenuti e trova un sinonimo, agirà come se avesse trovato il termine principale."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:607
msgid "Synonyms Terms Feature"
msgstr "Caratteristica dei termini sinonimi"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:591
msgid "This feature allows you to associate additional words with each term. For example, \"website\" can have synonyms such as \"websites\", \"web site\", and \"web pages\"."
msgstr "Questa caratteristica ti permette di associare parole aggiuntive ad ogni termine. Per esempio, \"sito web\" può avere sinonimi tipo \"siti web\", \"sito\" e \"pagine web\"."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:574
msgid "TaxoPress Pro allows you to create powerful connections between your terms. When one term is added to a post, its linked terms can be automatically added too. This helps maintain consistent organization across your content."
msgstr "TaxoPress Pro ti consente di creare potenti correlazioni tra i tuoi termini. Quando un termine viene aggiunto a un articolo, anche i termini ad esso correlati possono essere aggiunti automaticamente. Ciò contribuisce a mantenere un'organizzazione coerente dei tuoi contenuti."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:570
msgid "Linked Terms Feature"
msgstr "Caratteristica dei termini collegati"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:550
msgid "This feature allows you to connect terms. When the main term or any of these terms are added to the post, all the other terms will be added also."
msgstr "Questa caratteristica ti permette di collegare i termini. Quando il termine principale o uno qualsiasi di questi termini viene aggiunto all'articolo, verranno aggiunti anche tutti gli altri termini."

#: inc/helper.options.admin.php:475
msgid "Enabling this will allow users to see the slug while merging terms"
msgstr "Questa abilitazione permetterà agli utenti di vedere lo slug mentre uniscono i termini"

#: inc/helper.options.admin.php:472
msgid "Merge Terms:"
msgstr "Unisci i termini:"

#: inc/helper.options.admin.php:467
msgid "Enabling this will allow users to see the slug while Renaming terms"
msgstr "Questa abilitazione permetterà agli utenti di vedere lo slug mentre rinominano i termini"

#: inc/helper.options.admin.php:464
msgid "Rename Terms:"
msgstr "Rinomina i termini:"

#: inc/helper.options.admin.php:459
msgid "Enabling this will allow users to see the slug while removing terms"
msgstr "Questa abilitazione permetterà agli utenti di vedere lo slug mentre rimuovono i termini"

#: inc/helper.options.admin.php:456
msgid "Remove Terms:"
msgstr "Rimuovi i termini:"

#: inc/helper.options.admin.php:451
msgid "Enabling this will allow users to see the slug while adding terms"
msgstr "Questa abilitazione permetterà agli utenti di vedere lo slug mentre aggiungono i termini"

#: inc/helper.options.admin.php:448
msgid "Add Terms:"
msgstr "Aggiungi termini:"

#: inc/helper.options.admin.php:352
msgid "This feature allows you to have multiple words associated with a single term. If TaxoPress scans your content and finds a synonym, it will act as if it has found the main term."
msgstr "Questa caratteristica ti permette di avere più parole associate a un singolo termine. Se TaxoPress scansiona il tuo contenuto e trova un sinonimo, si comporterà come se avesse trovatoil termine principale."

#: inc/helper.options.admin.php:320
msgid "This feature allows you to connect terms. When the primary or secondary term is added to a post, the other term can be added also."
msgstr "Questa caratteristica ti permette di collegare i termini. Quando il termine principale o quello secondario viene aggiunto a un articolo, verranno aggiunti anche tutti gli altri termini."

#: inc/class.admin.manage.php:332
msgid "This feature will delete existing terms and replace them with another term."
msgstr "Questa caratteristica eliminerà i termini esistenti e li sostituirà con un altro termine."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:1025
msgid "Terms cannot exceed %d characters."
msgstr "I termini non possono superare i %d caratteri."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:1019
msgid "Terms must be at least %d characters long."
msgstr "I termini devono essere lunghi %d caratteri."

#: inc/tag-clouds-table.php:369 inc/tag-clouds.php:663
msgid "Parent / Child"
msgstr "Genitore/figlio"

#: inc/helper.options.admin.php:203
msgid "Enter characters that will be blocked when users add new terms inside the \"Create Terms\" box. For example: !@#$%&*()"
msgstr "Inserisci i caratteri che verranno bloccati quando gli utenti aggiungeranno nuovi termini nella casella “Crea termini”. Ad esempio: !@#$%&*()"

#: inc/helper.options.admin.php:188
msgid "Specify the maximum length for new terms when creating terms."
msgstr "Specifica la lunghezza massima dei nuovi termini durante la loro creazione."

#: inc/helper.options.admin.php:185
msgid "Maximum term length"
msgstr "Lunghezza massima del termine"

#: inc/helper.options.admin.php:177
msgid "Specify the minimum length for new terms when creating terms."
msgstr "Specifica la lunghezza minima dei nuovi termini durante la loro creazione."

#: inc/helper.options.admin.php:174
msgid "Minimum term length"
msgstr "Lunghezza minima del termine"

#: inc/class.admin.php:748
msgid "Error on batch %1$s:"
msgstr "Errore nel lotto %1$s:"

#: inc/class.admin.php:747
msgid "AJAX error on batch"
msgstr "Errore AJAX nel lotto"

#: inc/class.admin.php:746
msgid "All terms merged into %s"
msgstr "Tutti i termini uniti nel %s"

#: inc/class.admin.php:745
msgid "posts updated"
msgstr "articoli aggiornati"

#: inc/class.admin.php:744
msgid "terms merged"
msgstr "termini uniti"

#: inc/class.admin.php:743
msgid "Batch %1$s of %2$s merged."
msgstr "Lotto %1$s di %2$s uniti."

#: inc/class.admin.php:742
msgid "No terms were merged."
msgstr "Nessun termine è stato unito."

#: inc/class.admin.php:741
msgid "Large dataset detected, terms will be merged in batches of 20!"
msgstr "Rilevato un enorme set di dati, i termini saranno uniti in lotti di 20!"

#: inc/class.admin.manage.php:452 inc/class.admin.php:740
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

#: inc/class.admin.php:739
msgid "Pause."
msgstr "Pausa."

#: inc/class.admin.php:737
msgid "Merge has been cancelled."
msgstr "L'unione è stata anullata."

#: inc/class.admin.manage.php:934
msgid "Merge successful"
msgstr "Unione riuscita"

#: inc/class.admin.manage.php:918
msgid "Please enter a valid term. Merge cancelled."
msgstr "Inserisci un termine valido. Unione cancellata."

#: inc/class.admin.manage.php:888 inc/class.admin.php:282
#: inc/post-tags.php:1048 inc/related-posts.php:1307
msgid "Security check failed."
msgstr "Controllo di sicurezza fallito."

#: inc/class.admin.manage.php:635
msgid "Failed to create the new term."
msgstr "Impossibile creare il nuovo termine."

#: inc/autolinks.php:980
msgid "Enable the Custom URL Field:"
msgstr "Abilita il campo URL personalizzato:"

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:1607
msgid "You do not have the required capabilities to manage any of this post attached taxonomies."
msgstr "Non hai le capacità obbligatorie per gestire qualsiasi tassonomia collegata a quest'articolo."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:1004
msgid "Terms cannot contain the following characters: %s"
msgstr "I termini non possono contenere i seguenti caratteri: %s"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:242
msgid "This Auto Terms option is not enabled for metaboxes. Please enable it in the Auto Terms settings."
msgstr "Questa opzione di termini automatici non è abilitata per i metabox. Abilitala nelle impostazioni dei termini automatici."

#: inc/terms-table.php:597
msgid "Live"
msgstr "Attivi"

#: inc/terms-table.php:594
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosti"

#: inc/terms-table.php:370
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: inc/taxonomies.php:1676
msgid "You can only delete taxonomies created with TaxoPress. However, you can delete any changes or edit made from TaxoPress which will remove TaxoPress version edit restoring original taxonomies data or removing it if already deleted"
msgstr "Puoi soltanto eliminare le tassonomie create con TaxoPress. Tuttavia, puoi cancellare qualsiasi modifica apportata da TaxoPress, che rimuoverà la modifica della versione di TaxoPress ripristinando i dati originali delle tassonomie o rimuovendoli se già cancellati."

#: inc/taxonomies.php:1674
msgid "Delete TaxoPress Edit Data"
msgstr "Elimina i dati di modifica di TaxoPress"

#: inc/tag-clouds.php:760
msgid "Exclude hidden terms from Terms Display?"
msgstr "Escludere i termini nascosti dalla visualizzazione dei termini?"

#: inc/post-tags.php:883
msgid "Exclude hidden terms from Current Post?"
msgstr "Escludere i termini nascosti dall'articolo attuale?"

#: inc/helper.options.admin.php:380
msgid "Set the minimum number of posts a term must be attached to. If you enter 5, any term used in fewer than 5 posts will be hidden across the site, and its archive page will redirect to the homepage."
msgstr "Imposta il numero minimo di articoli a cui un termine deve essere collegato. Se si inserisce 5, qualsiasi termine utilizzato in meno di 5 articoli sarà nascosto in tutto il sito e la sua pagina di archivio sarà reindirizzata alla homepage."

#: inc/helper.options.admin.php:377
msgid "Minimum Usage for Hidden Terms:"
msgstr "Uso minimo per i termini nascosti:"

#: inc/helper.options.admin.php:372
msgid "This feature will hide terms that are infrequently used. These terms will be visible inside the WordPress admin area, but not on the front of this site."
msgstr "Questa caratteristica nasconderà i termini poco utilizzati. Questi termini saranno visibili all'interno dell'area di amministrazione di WordPress ma non nel frontend del sito."

#: inc/helper.options.admin.php:369
msgid "Enable Hidden Terms:"
msgstr "Abilita i termini nascosti:"

#: inc/helper.options.admin.php:154
msgid "Metabox Show Term Post Count"
msgstr "Mostra metabox conteggio degli articoli del termine"

#: inc/helper.options.admin.php:133
msgid "Default Ordering for choosing terms"
msgstr "Ordinamento predefinito per la scelta dei termini"

#: inc/helper.options.admin.php:123
msgid "Default Method for choosing terms"
msgstr "Metodo predefinito per la scelta dei termini"

#: inc/autoterms.php:1026
msgid "Enable Auto Terms for the \"Metaboxes\" and the \"Fast Update\" feature."
msgstr "Abilita i termini automatici per i \"Metabox\" e la caratteristica \"Aggiornamento rapido\"."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:1528
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:1549
msgid "Create Term"
msgstr "Crea termine"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:909
msgid "You do not have capability to manage this taxonomy."
msgstr "Non hai le capacità per gestire questa tassonomia."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:134
msgid "Control the display of term metaboxes"
msgstr "Controlla la visualizzazione dei metabox dei termini"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:133
msgid "Schedule Auto Terms to run automatically"
msgstr "Programma i termini automatici da eseguire automaticamente"

#: inc/tag-clouds.php:539
msgid "Display Mode"
msgstr "Modalità di visualizzazione"

#: inc/tag-clouds.php:529
msgid "Display Parents and Sub-Terms"
msgstr "Visualizza i termini genitore e i sottotermini"

#: inc/tag-clouds.php:528
msgid "Display only Sub-Terms"
msgstr "Visualizza solo i sottotermini"

#: inc/tag-clouds.php:527
msgid "Display only Parent Terms"
msgstr "Visualizza solo i termini genitore"

#: inc/tag-clouds.php:521
msgid "Parent Term"
msgstr "Termine genitore"

#: inc/tag-clouds.php:471
msgid "All Parent Terms"
msgstr "Tutti i termini genitore"

#: inc/helper.options.admin.php:36 inc/helper.options.default.php:60
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:33
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:1345
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:1635
msgid "Create Terms"
msgstr "Crea termini"

#: inc/class.client.autolinks.php:247
msgid "Enter a custom URL for this term. This URL will only be used if the term is auto-linked. If left empty, the term will link to its archive page."
msgstr "Inserisci un URL personalizzato per questo termine. Questo URL verrà utilizzato solo il termine è collegato automaticamente. Se lasciato vuoto, il termine rimanda alla sua pagina di archivio."

#: inc/class.client.autolinks.php:233
msgid "Enter a custom URL for this term. This URL will only be used for auto-linked terms. If left empty, the term will link to its archive page."
msgstr "Inserisci un URL personalizzato per questo termine. Questo URL verrà utilizzato solo per i termini collegati automaticamente. Se lasciato vuoto, il termine rimanda alla sua pagina di archivio."

#: inc/class.client.autolinks.php:228 inc/class.client.autolinks.php:244
#: inc/terms-table.php:367
msgid "Custom URL"
msgstr "URL personalizzato"

#: inc/autoterms-logs-table.php:114 inc/autoterms-logs-table.php:481
msgid "No new matching terms for Auto Terms settings and the post content. However, the existing terms were removed due to the Auto Terms replacement settings."
msgstr "Nessun nuovo termine corrispondente per le impostazioni dei termini automatici e il contenuto dell'articolo. Tuttavia, i termini esistenti sono stati rimossi a causa delle impostazioni di sostituzione dei termini automatici."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:1435
msgid "This user does not have access to manage any of this post attached taxonomies. Enable Metabox Access Taxonomies for this role in %1sTaxoPress Settings%2s."
msgstr "Questo utente non ha accesso alla gestione delle tassonomie allegate all'articolo. Abilitare l'accesso alle tassonomie della metabox per questo ruolo nelle %1sImpostazioni di TaxoPress%2s."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:297
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:451
msgid "Select %1s"
msgstr "Seleziona %1s"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:107
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:765
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:894
msgid "You do not have permission to manage this taxonomy. Enable Metabox Access Taxonomies for this role in %1sTaxoPress Settings%2s."
msgstr "Non hai i permessi per gestire questa tassonomia. Abilita le tassonomie di accesso alla metabox per questo ruolo nelle %1sImpostazioni di TaxoPress%2s."

#: inc/related-posts.php:740
msgid "This settings allows to customize the appearance of Related Post links. You can find tokens and explanations in the sidebar and %1sin the documentation%2s."
msgstr "Questa impostazione permette di personalizzare l'aspetto dei link degli \"Articoli correlati\". Puoi trovare i token e le spiegazioni nella barra laterale e %1snella documentazione%2s."

#: inc/class.admin.manage.php:578
msgid "Merged term(s) with the same name \"%s\". %d posts updated."
msgstr "Uniti i termini con lo stesso nome \"%s\". %d articoli aggiornati."

#: inc/class.admin.manage.php:523
msgid "No terms with the same name found."
msgstr "Nessun termine con lo stesso nome trovato."

#: inc/class.admin.manage.php:505
msgid "No terms provided for merging!"
msgstr "Nessun termine fornito per l'unione!"

#: inc/class.admin.manage.php:353
msgid "New term. The Old terms will be deleted and any posts assigned to the old terms will be re-assigned to this term."
msgstr "Nuovo termine. I vecchi termini saranno cancellati e tutti i messaggi assegnati ai vecchi termini saranno riassegnati a questo termine."

#: inc/class.admin.manage.php:343
msgid "Merge terms with different name."
msgstr "Unisci i termini con nome differente."

#: inc/class.admin.manage.php:344
msgid "Merge terms with same name."
msgstr "Unisci i termini con lo stesso nome."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:542
msgid "You added {post_terms} in the prompt but your post does not contain any terms."
msgstr "Hai aggiunto {post_terms} nella richiesta ma il tuo articolo non contiene alcun termine."

#: inc/taxonomies.php:270
msgid "Invalid nonce. Request is not authorized."
msgstr "Nonce non valido. La richiesta non è autorizzata,"

#: inc/related-posts.php:854
msgid "Enter the text that should be display after the posts list."
msgstr "Inserisci il testo che deve essere visualizzato dopo l'elenco degli articoli."

#: inc/related-posts.php:838
msgid "Enter the text that should be displayed before the posts list."
msgstr "Inserisci il testo che deve essere visualizzato prima dell'elenco degli articoli."

#: inc/class.client.autoterms.php:763
msgid "No term was suggested but all post terms were removed based on Auto Terms replace settings."
msgstr "Nessun termine è stato suggerito, tuttavia tutti i termini dell'articolo sono stati rimossi in base alle impostazioni di sostituzione dei termini automatici."

#: inc/class.client.autoterms.php:754
msgid "%1s was suggested but not added because it already belongs to the post."
msgstr "%1s è stato suggerito ma non aggiunto perché appartiene già all'articolo."

#: inc/class.client.autoterms.php:683
msgid "%1s was suggested by Suggested terms from taxonomy terms but excluded by Auto Term Exception settings."
msgstr "%1s è stato suggerito dai termini suggeriti tra i termini della tassonomia ma escluso dalle eccezioni impostate nei termini automatici."

#: inc/class.client.autoterms.php:607
msgid "%1s was suggested by Suggested terms from specific terms but excluded by Auto Term Exception settings."
msgstr "%1s è stato suggerito dai termini suggeriti tra i termini specifici ma escluso dalle eccezioni impostate nei termini automatici."

#: inc/class.client.autoterms.php:530
msgid "%1s was suggested by OpenCalais but excluded by Auto Term Exception settings."
msgstr "%1s è stato suggerito da OpenCalais ma escluso dalle eccezioni impostate nei termini automatici."

#: inc/class.client.autoterms.php:450
msgid "%1s was suggested by Dandelion but excluded by Auto Term Exception settings."
msgstr "%1s è stato suggerito da Dandelion ma escluso dalle eccezioni impostate nei termini automatici."

#: inc/class.client.autoterms.php:369
msgid "%1s was suggested by IBM Watson but excluded by Auto Term Exception settings."
msgstr "%1s è stato suggerito da IBM Watson ma escluso dalle eccezioni impostate nei termini automatici."

#: inc/class.client.autoterms.php:289
msgid "%1s was suggested by OpenAI but excluded by Auto Term Exception settings."
msgstr "%1s è stato suggerito da OpenAI ma escluso dalle eccezioni impostate nei termini automatici."

#: inc/class.client.autoterms.php:242
msgid "Auto Term content is empty. Could not suggest terms without content."
msgstr "Il contenuto dei termini automatici è vuoto. Impossibile suggerire i termini senza un contenuto."

#: inc/class.client.autoterms.php:199
msgid "Only use Auto Terms on posts with no added terms is enabled and this post contain terms."
msgstr "Utilizzare i termini automatici solo per gli articoli in cui non sono stati aggiunti termini è abilitato e questo articolo contiene dei termini."

#: inc/class.client.autoterms.php:192
msgid "Invalid Auto Term settings."
msgstr "Impostazioni dei termini automatici non valide."

#: inc/class.client.autoterms.php:186
msgid "Post is excluded from Auto Term from post area."
msgstr "L'articolo è escluso dall'area dei termini automatici dell'articolo."

#: inc/class.admin.manage.php:193
msgid "Remove terms"
msgstr "Rimuovi termini"

#: inc/autoterms.php:983
msgid "Enable Auto Terms for the \"Existing Content\" feature."
msgstr "Abilita i termini automatici per la caratteristica \"Contenuto esistente\"."

#: inc/autoterms.php:915
msgid "Only use Auto Terms on schedules with no added terms."
msgstr "Usa solo i termini automatici nelle programmazioni senza nessun termine inserito."

#: inc/autoterms.php:888
msgid "Enable Auto Terms for the \"Schedule\" feature."
msgstr "Abilita i termini automatici per la caratteristica \"Programma\"."

#: inc/autoterms.php:858 inc/autoterms.php:968 inc/autoterms.php:1010
msgid "This option determines what happens when adding new terms to posts."
msgstr "Questa opzione determina ciò che accade quando si aggiungono dei nuovi termini agli articoli."

#: inc/autoterms.php:856 inc/autoterms.php:966 inc/autoterms.php:1008
msgid "Auto Terms replacement settings"
msgstr "Impostazioni di sostituzione automatica dei termini"

#: inc/autoterms.php:792
msgid "Enable Auto Terms when a post is saved or updated."
msgstr "Abilita i termini automatici quando un articolo viene salvato o aggiornato."

#: inc/autoterms.php:701
msgid "Post Types to scan:"
msgstr "Tipi di contenuto da scansionare:"

#: inc/autoterms.php:538
msgid "Don't scan Post Content or Title"
msgstr "Non scansionare il contenuto o il titolo dell'articolo"

#: inc/autoterms.php:437
msgid "When to Use"
msgstr "Quando usare"

#: inc/autoterms.php:355
msgid "Remove existing terms even if no new terms are found."
msgstr "Rimuovi i termini esistenti anche se non sono stati trovati dei nuovi termini."

#: inc/autoterms.php:351
msgid "Add new terms and remove existing terms."
msgstr "Aggiungi nuovi termini e rimuovi i termini esistenti."

#: inc/autoterms.php:346
msgid "Add new terms and keep existing terms."
msgstr "Aggiungi nuovi termini e mantieni i termini esistenti."

#: inc/ajax-request.php:176
msgid "Resume"
msgstr "Riprendi"

#: inc/ajax-request.php:176
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: inc/ajax-request.php:150
msgid "Hide Log Messages (%1s)"
msgstr "Nascondi i messaggi di registro (%1s)"

#: inc/ajax-request.php:143
msgid "Show Log Messages (%1s)"
msgstr "Mostra i messaggi di registro (%1s)"

#: inc/ajax-request.php:81
msgid "The selected Auto Term is not enabled for existing content. Please enable it in Auto Term settings."
msgstr "Il termine automatico selezionato non è abilitato per il contenuto esistente. Abilitalo nelle impostazioni dei termini automatici."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:839
msgid "No new terms were selected or deselected."
msgstr "Nessun nuovo termine è stato selezionato o deselezionato."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:788
msgid "Click Term to select or deselect from this %1s"
msgstr "Fai clic sul termine per selezionarlo o deselezionarlo da questo %1s"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:256
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:289
msgid "Click %1s to select or deselect them from this %2s."
msgstr "Fai clic su %1s per selezionarli o deselezionarli da questo %2s."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:132
msgid "Use Synonyms"
msgstr "Usa sinonimi"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:130
msgid "Create new terms using OpenAI and other sources"
msgstr "Crea nuovi termini utilizzando OpenAI e altre fonti"

#: inc/terms-table.php:578
msgid "Term(s) copied successfully."
msgstr "Termini copiati correttamente."

#: inc/terms-table.php:468
msgid "Select Destination %s"
msgstr "Seleziona destinazione del %s"

#: inc/terms-table.php:466
msgid "post type"
msgstr "tipo di contenuto"

#: inc/terms-table.php:458
msgid "Select Destination Taxonomy"
msgstr "Seleziona destinazione della tassonomia"

#: inc/terms-table.php:424 inc/terms-table.php:798
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:330
msgid "Copy"
msgstr "Copia"

#: inc/terms-functions.php:138
msgid "Term copied successfully."
msgstr "Termine copiato correttamente."

#: inc/related-posts.php:1104
msgid "Default post thumbnail"
msgstr "Immagine in evidenza predefinita"

#: inc/related-posts.php:1093
msgid "Thumbnail image resolution"
msgstr "Risoluzione dell'immagine in miniatura"

#: inc/related-posts.php:1082
msgid "2048x2048 (Ultra High Res)"
msgstr "2048x2048 (Super alta risoluzione)"

#: inc/related-posts.php:1081
msgid "1536x1536 (High Res)"
msgstr "1536x1536 (Alta risoluzione)"

#: inc/related-posts.php:1080
msgid "Large (1024x1024)"
msgstr "Grande (1024x1024)"

#: inc/related-posts.php:1079
msgid "Medium (300x300)"
msgstr "Media (300x300)"

#: inc/related-posts.php:1078
msgid "Thumbnail (150x150)"
msgstr "Miniatura (150x150)"

#: inc/related-posts.php:1069
msgid "Maximum number of tags"
msgstr "Numero massimo di tag"

#: inc/related-posts.php:1059
msgid "You must set zero (0) to display all post categories."
msgstr "Devi impostarlo a zero (0) per visualizzare tutte le categorie degli articoli."

#: inc/related-posts.php:1057
msgid "Maximum number of categories"
msgstr "Numero massimo di categorie"

#: inc/related-posts.php:1035
msgid "Post date format"
msgstr "Formato data degli articoli"

#: inc/related-posts.php:1026
msgid "d M, Y (e.g., 09 Oct, 2024)"
msgstr "d M Y (es., 09 ott 2024)"

#: inc/related-posts.php:1025
msgid "m/d/Y (e.g., 10/09/2024)"
msgstr "d/m/Y (es. 09/10/2024)"

#: inc/related-posts.php:1024
msgid "Y-m-d (e.g., 2024-10-09)"
msgstr "d-m-Y (es. 09-10-2024)"

#: inc/related-posts.php:1023
msgid "F j, Y (e.g., October 9, 2024)"
msgstr "j F Y (es. 9 Ottobre 2024)"

#: inc/related-posts.php:1022
msgid "d.m.Y (e.g., 09.10.2024)"
msgstr "d.m.Y (es., 09.10.2024)"

#: inc/helper.options.admin.php:360
msgid "This controls which taxonomies are available for the Term Synonyms feature."
msgstr "Questo controlla quale tassonomie sono disponibili per la caratteristica \"Sinonimi del termine\"."

#: inc/helper.options.admin.php:330
msgid "Add the secondary term, get the primary term."
msgstr "Aggiungi il termine secondario, ottieni il termine pricipale."

#: inc/helper.options.admin.php:329
msgid "Add the primary term, get the secondary term"
msgstr "Aggiungi il termine pricipale, ottieni il termine secondario"

#: inc/helper.options.admin.php:328
msgid "2-way relationship. When the main term or secondary term are added to the post, other term will be added also."
msgstr "Relazione a due vie. Quando il termine principale o il termine secondario vengono aggiunti all'articolo, vengono aggiunti anche altri termini."

#: inc/helper.options.admin.php:325
msgid "Linked Terms Type:"
msgstr "Tipo di termini collegati:"

#: inc/class.admin.php:1336 inc/class.admin.php:1350
msgid "Term Synonyms"
msgstr "Sinonimi del termine"

#: inc/class.admin.php:727
msgid "Auto Term ID missing. Kindly save the auto term before using this feature."
msgstr "ID termine automatico mancante. Salva il termine automatico prima di usare questa caratteristica."

#: inc/class.admin.manage.php:1428
msgid "Term(s) removed from %1s %2s."
msgstr "I termini sono stati rimossi da %1s %2s."

#: inc/class.admin.manage.php:1426
msgid "No matching term found."
msgstr "Non è stato trovato alcun termine corrispondente."

#: inc/class.admin.manage.php:1382
msgid "Term(s) does not exist."
msgstr "I termini non esistono."

#: inc/class.admin.manage.php:1354
msgid "No term(s) specified for removal!"
msgstr "Nessun termine specificato da rimuovere!"

#: inc/class.admin.php:1340
msgid "Hidden Terms"
msgstr "Termini nascosti"

#: inc/class.admin.manage.php:277
msgid "Remove terms only from posts with specific terms attached."
msgstr "Rimuovi i termini solo dagli articoli con specifici termini allegati."

#: inc/class.admin.manage.php:273
msgid "Remove terms from all %s."
msgstr "Rimuovi i termini da tutti gli %s."

#: inc/class.admin.manage.php:260
msgid "Terms will be removed from all %s If no \"Term(s) to match\" is specified."
msgstr "I termini saranno rimossi da tutti gli %s se nessun \"Termine da abbinare\" è specificato."

#: inc/class.admin.manage.php:259
msgid "This feature lets you remove one or more terms from all %s which match any of the terms given."
msgstr "Questa caratteristica ti consente di rimuovere uno o più termini da tutti i %s che corrispondono a uno dei termini indicati."

#: inc/autoterms.php:1554
msgid "Save changes to the settings before using this feature."
msgstr "Salva le impostazioni prima di utilizzare questa caratteristica."

#: inc/autoterms.php:607
msgid "Search Custom Field..."
msgstr "Ricerca del campo personalizzato in corso…"

#: inc/autoterms.php:590 inc/autoterms.php:591
msgid "Search Taxonomy"
msgstr "Cerca tassonomia"

#: inc/autoterms.php:576
msgid "Custom Field"
msgstr "Campo personalizzato"

#: inc/autoterms.php:567
msgid "Find in more areas:"
msgstr "Cerca in più aree:"

#: blocks/tag-clouds.php:66
msgid "Terms Display (TaxoPress)"
msgstr "Visualizzazione dei termini (TaxoPress)"

#: blocks/tag-clouds.php:65
msgid "Select Terms Display"
msgstr "Seleziona la visualizzazione dei termini"

#: blocks/related-posts.php:83
msgid "Select related post"
msgstr "Seleziona gli articoli correlati"

#: blocks/post-tags.php:66
msgid "Current Posts (TaxoPress)"
msgstr "Articoli correnti (TaxoPress)"

#: blocks/post-tags.php:65
msgid " Select current post"
msgstr " Seleziona l'articolo corrente"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:51
msgid "This feature allows you to browse based on selected auto terms settings and sources."
msgstr "Questa caratteristica ti permette la navigazione basata sulle impostazioni e le fonti dei termini automatici selezionati."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:239
msgid "You must enable at least one AI integration source to use auto term preview."
msgstr "Devi abilitare almeno una sorgente d'integrazione IA per utilizzare l'anteprima dei termini automatici."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:235
msgid "Invalid Auto Term ID. Please save the settings before using preview."
msgstr "ID termine automatico non valido. Salva le impostazioni prima di usare l'anteprima."

#: inc/taxonomies.php:625
msgid "Set the default terms for this taxonomy. These will be automatically added to all new posts. Enter the term names or slugs. Separate multiple terms with by comma."
msgstr "Imposta i termini predefiniti per questa tassonomia. Questi verranno aggiunti automaticamente a tutti i nuovi articoli. Inserire i nomi dei termini o gli slug. Separare più termini con una virgola."

#: inc/tag-clouds.php:732
msgid "Enter terms (comma-separated) to exclude from the terms display."
msgstr "Inserisci i termini (separati con una virgola) da escludere dalla visualizzazione dei termini."

#: inc/tag-clouds.php:731
msgid "Exclude terms from terms display"
msgstr "Escludi i termini dalla visualizzazione dei termini"

#: inc/related-posts.php:1258
msgid "The post category"
msgstr "La categoria dell'articolo"

#: inc/related-posts.php:652
msgid "Specify the number of related posts to display."
msgstr "Specificare il numero di articoli correlati da visualizzare."

#: inc/related-posts.php:709
msgid "Box List"
msgstr "Riquadro elenco"

#: inc/helper.options.admin.php:72
msgid "Enable the metabox on the %1s screen."
msgstr "Abilita il metabox nella schermata %1s."

#: inc/class.client.related_posts.php:336
msgid ""
"<a href=\"%post_permalink%\" title=\"%post_title% (%post_date%)\"> \n"
"\t\t\t                       <img src=\"%post_thumb_url%\" height=\"200\" width=\"200\" class=\"custom-image-class\" />\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t   <br>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t   %post_title%\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t   <br>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    <span>%post_date% &bull;</span>  <span>%post_category%</span>\n"
"\t\t\t                       </a> \n"
"\t\t\t                       "
msgstr ""
"<a href=\"%post_permalink%\" title=\"%post_title% (%post_date%)\"> \n"
"\t\t\t                       <img src=\"%post_thumb_url%\" height=\"200\" width=\"200\" class=\"custom-image-class\" />\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t   <br>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t   %post_title%\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t   <br>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    <span>%post_date% &bull;</span>  <span>%post_category%</span>\n"
"\t\t\t                       </a> \n"
"\t\t\t                       "

#: inc/class.admin.php:725
msgid "An error occurred while checking terms."
msgstr "Si è verificato un errore durante il controllo dei termini."

#: inc/class.admin.php:724
msgid "Checking terms..."
msgstr "Controllo dei termini in corso…"

#: inc/class.admin.php:723
msgid " terms will be deleted."
msgstr " i termini saranno eliminati."

#: inc/class.admin.php:722
msgid "No terms will be deleted"
msgstr "Nessun termine verrà eliminato"

#: inc/class.admin.manage.php:1330
msgid "Invalid number specified."
msgstr "Numero specificato non valido."

#: inc/class.admin.manage.php:1327
msgid "No terms will be deleted."
msgstr "Nessun termine verrà eliminato."

#: inc/class.admin.manage.php:1325
msgid "%d terms will be deleted."
msgstr "%d termini saranno eliminati."

#: inc/class.admin.manage.php:1303 inc/class.admin.manage.php:1436
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Verifica del nonce fallita."

#: inc/class.admin.manage.php:393
msgid "Delete rarely used terms:"
msgstr "Elimina i termini usati raramente:"

#: inc/class.admin.manage.php:390
msgid "Check Terms"
msgstr "Controlla i termini"

#: inc/class.admin.manage.php:389
msgid "Check how many terms will be deleted:"
msgstr "Controlla quanti termini verranno cancellati:"

#: inc/autoterms.php:1333
msgid "Terms inside these HTML tags will not be used to generate terms."
msgstr "I termini all'interno di questi tag HTML no saranno usati per generare termini."

#: inc/autoterms.php:1043
msgid "Existing Terms"
msgstr "Termini esistenti"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:592
msgid "Error: OpenAI says there is an issue with this API key. Please check your plan or billing details."
msgstr "Errore: OpenAI dice che c'è un problema con questa chiave API. Controlla il tuo piano o i dettagli della fatturazione."

#: inc/tag-clouds-table.php:368 inc/tag-clouds.php:662
msgid "Border Cloud"
msgstr "Bordo della nuvola"

#: inc/tag-clouds-table.php:367 inc/tag-clouds.php:661
msgid "Table List"
msgstr "Elenco a tabella"

#: inc/tag-clouds-table.php:366 inc/tag-clouds.php:660
msgid "WordPress Default"
msgstr "Impostazione predefinita di WordPress"

#: inc/class.admin.php:720
msgid "Edit the current setting."
msgstr "Modifica l'impostazione attuale."

#: inc/autolinks.php:1133 inc/autoterms.php:1692
msgid "Please note that this is an automatic tool. It does have limitations around languages, types of content, and other factors. %1s Please read this documentation. %2s"
msgstr "Prendi nota che questo è uno strumento automatico. Esso ha delle limitazioni di linguaggio, tipi di contenuto e altri fattori. %1s Leggi questa documentazione. %2s"

#: inc/ajax-request.php:176
msgid "Please leave this screen running to continue the scan. To stop the scan, close this screen or click here: %1sStop%2s | %3sPause%4s"
msgstr "Lasciare questa schermata in esecuzione per continuare la scansione. Per interrompere la scansione, chiudere questa schermata o fare clic qui: %1sStop%2s | %3sPausa%4s"

#: inc/related-posts.php:711 inc/tag-clouds-table.php:365
#: inc/tag-clouds.php:659
msgid "Ordered List (OL/LI)"
msgstr "Elenco ordinato (OL/LI)"

#: inc/related-posts.php:710 inc/tag-clouds-table.php:364
#: inc/tag-clouds.php:658
msgid "Unordered List (UL/LI)"
msgstr "Elenco non ordinato (UL/LI)"

#: inc/related-posts.php:1257
msgid "The post content"
msgstr "Il contenuto dell'articolo"

#: inc/related-posts.php:1256
msgid "The post featured image url"
msgstr "L'URL dell'immagine in evidenza dell'articolo"

#: inc/related-posts.php:1137
msgid "Select the default %post_thumb_url% to be used when a post doesn't have a featured image."
msgstr "Seleziona %post_thumb_url% predefinito da usare quando un articolo non ha un'immagine in evidenza."

#: inc/related-posts.php:1130
msgid "Remove Image"
msgstr "Rimuovi immagine"

#: inc/class.admin.php:762 inc/related-posts.php:1124
msgid "Select Media"
msgstr "Seleziona media"

#: inc/related-posts.php:1045
msgid "Maximum characters of post content to display"
msgstr "Numero massimo di caratteri del contenuto di un articolo da visualizzare"

#: inc/related-posts.php:782
msgid "TaxoPress will display related posts from selected post types."
msgstr "TaxoPress visualizzerà gli articoli correlati dai tipi di contenuto selezionati."

#: inc/helper.options.default.php:146
msgid ""
"<a href=\"%post_permalink%\" title=\"%post_title% (%post_date%)\" style=\"font-size:%post_size%;color:%post_color%\"> \n"
"\t\t\t                       %post_title% <br> \n"
"\t\t\t                       <img src=\"%post_thumb_url%\" height=\"200\" width=\"200\" class=\"custom-image-class\" />\n"
"\t\t\t                       </a> \n"
"\t\t\t                       (%post_comment%)"
msgstr ""
"<a href=\"%post_permalink%\" title=\"%post_title% (%post_date%)\" style=\"font-size:%post_size%;color:%post_color%\"> \n"
"\t\t\t                       %post_title% <br> \n"
"\t\t\t                       <img src=\"%post_thumb_url%\" height=\"200\" width=\"200\" class=\"custom-image-class\" />\n"
"\t\t\t                       </a> \n"
"\t\t\t                       (%post_comment%)"

#: inc/class.admin.php:719
msgid "Use this media"
msgstr "Usa questo media"

#: inc/class.admin.php:718
msgid "Select Default Post Thumb"
msgstr "Seleziona l'immagine in evidenza predefinita"

#: inc/class.admin.manage.php:178
msgid "This feature allows you to manage your content terms by adding, renaming, merging and deleting unused terms."
msgstr "Questa caratteristica ti consente di gestire i termini dei tuoi contenuti aggiungendo, rinominando, unendo ed eliminando i termini non utilizzati."

#: inc/autoterms.php:1142
msgid "Use all the terms in the selected taxonomy."
msgstr "Usa tutti i termini della tassonomia selezionata."

#: inc/autolinks.php:755
msgid "Terms inside these HTML tags will not have Auto Links applied."
msgstr "Aì termini contenuti in questi tag HTML non saranno applicati i link automatici."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:1439
msgid "No TaxoPress Metabox features are enabled for this post type."
msgstr "Nessuna caratteristica TaxoPress Metabox è abilitata per questo tipo di contenuto."

#: inc/helper.options.admin.php:268
msgid "Remove default taxonomy metaboxes for users in the %1s role."
msgstr "Rimuovi i metabox delle tassonomie predefinite per gli utenti del ruolo %1s."

#: inc/helper.options.admin.php:265
msgid "Remove Default Metaboxes"
msgstr "Rimuovi i metabox predefiniti"

#: inc/helper.options.admin.php:259
msgid "Select the taxonomies that users in %1s role can manage in the TaxoPress metabox."
msgstr "Seleziona le tassonomie che gli utenti del ruolo %1s possono gestire nel metabox TaxoPress."

#: inc/helper.options.admin.php:256
msgid "Taxonomies in Metabox"
msgstr "Tassonomie nel metabox"

#: inc/helper.options.admin.php:241
msgid "Allow users in the %1s role to use the TaxoPress metabox."
msgstr "Permetti agli utenti con il ruolo %1s di usare il metabox TaxoPress."

#: inc/helper.options.admin.php:97
msgid "Add support for private taxonomies."
msgstr "Aggiungi la compatibilità con le tassonomie private."

#: inc/helper.options.admin.php:63
msgid "This post type has no taxonomies."
msgstr "Questo tipo di contenuto non ha tassonomie."

#: inc/class.admin.php:1332 inc/helper.options.admin.php:238
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:465
msgid "Metabox Access"
msgstr "Accesso a metabox"

#: inc/autoterms.php:743 inc/autoterms.php:1025 inc/class.admin.php:1330
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:435
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:436
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:471
msgid "Metaboxes"
msgstr "Metabox"

#: inc/autoterms_content.php:327
msgid "Results"
msgstr "Risultati"

#: inc/autoterms_content.php:308
msgid "This setting allows you to add Terms only to recent content."
msgstr "Questa impostazione ti consente di aggiungere termini soltanto al tuo contenuto recente."

#: inc/autoterms_content.php:214
msgid "This enables you to add Terms to existing content in batches. If you have a lot of existing content, set this to a lower number to avoid timeouts."
msgstr "Questo ti consente di aggiungere in lotti dei termini ai tuoi contenuti esistenti. Se hai molti contenuti esistenti, impostalo su un numero più basso per evitare problemi di timeout."

#: inc/autoterms_content.php:178
msgid "Select an Auto Terms configuration to use when scanning content."
msgstr "Seleziona una configurazione di termini automatici da usare per la scansione dei contenuti."

#: inc/autoterms_content.php:176 inc/schedule.php:240
msgid "Auto Terms setting"
msgstr "Impostazione dei termini automatici"

#: inc/autoterms_content.php:154 inc/schedule.php:217
msgid "Select an option..."
msgstr "Seleziona una opzione…"

#: inc/autoterms_content.php:132
msgid "This feature can scan your existing content and automatically assign new and existing terms."
msgstr "Questa caratteristica può scansionare il tuo contenuto e assegnare automaticamente termini nuovi ed esistenti."

#: inc/ajax-request.php:186
msgid "Completed: %s terms added from %s posts checked."
msgstr "Completato: %s termini aggiunti dagli articoli %s controllati."

#: inc/ajax-request.php:158
msgid "No terms added."
msgstr "Nessun termine è stato aggiunto."

#: inc/ajax-request.php:76
msgid "The selected Auto Term setting is not enabled for any post type. Please select at least one post type in the Auto Term settings."
msgstr "L'impostazione di termine automatico selezionata non è abilitata per questo tipo di contenuto. Seleziona almeno un tipo di contenuto nelle impostazioni del termine automatico."

#: inc/ajax-request.php:58 inc/autoterms_content.php:92 inc/schedule.php:120
msgid "Batches wait time is required."
msgstr "Il tempo di attesa per l'elaborazione dei lotti è obbligatorio."

#: inc/ajax-request.php:55 inc/autoterms_content.php:90 inc/schedule.php:118
msgid "Limit per batches is required."
msgstr "Il limite di elaborazione dei lotti è obbligatorio."

#: inc/ajax-request.php:52
msgid "Auto Term is required, kindly add an Auto Term from Auto Term menu."
msgstr "Termine automatico è obbligatorio, aggiungi un termine automatico dal menu \"Termini automatici\"."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:38
msgid "View Existing Terms"
msgstr "Visualizza i termini esistenti"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:44
msgid "View Current Post Terms"
msgstr "Visualizza i termini attuali dell'articolo"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:22
msgid "You're using TaxoPress Free. The Pro version has more features and support. %sUpgrade to Pro%s"
msgstr "Stai utilizzando TaxoPress Free. La versione Pro ha molte più funzionalità e un miglior supporto. %sAggiorna a Pro%s"

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:1509
msgid "Search Terms..."
msgstr "Termini ricercati…"

#: inc/helper.options.admin.php:340
msgid "This controls which taxonomies are available for the Linked Terms feature."
msgstr "Questo controlla quale tassonomie sono disponibili per la caratteristica \"Termini collegati\"."

#: inc/helper.options.admin.php:337 inc/helper.options.admin.php:357
msgid "Enable Taxonomies:"
msgstr "Abilita le tassonomie:"

#: inc/taxonomies.php:1058
msgid "Should this taxonomy be available in filters on screens such as “Posts” and “Pages”?"
msgstr "Questa tassonomia dovrebbe essere disponibile nei filtri di schermate come \" Articoli\" e \" Pagine\"?"

#: inc/taxonomies.php:1030
msgid "Should this taxonomy be available in editing tools on screens such as “Posts” and “Pages”?"
msgstr "Questa tassonomia dovrebbe essere disponibile negli strumenti di modifica di schermate come \"Articoli\" e \"Pagine\"?"

#: inc/taxonomies.php:1005
msgid "Should a column for this taxonomy appear on screens such as “Posts” and “Pages”?"
msgstr "Una colonna per questa tassonomia deve apparire in schermate come \"Articoli\" e \"Pagine\"?"

#: inc/taxonomies.php:980
msgid "Should this taxonomy be available for the frontend “Menus” and “Navigation” options?"
msgstr "Questa tassonomia dovrebbe essere disponibile per le opzioni \"Menu\" e \"Navigazione\" del frontend?"

#: inc/taxonomies.php:956
msgid "Should there be links to this taxonomy in the WordPress admin menus?"
msgstr "Dovrebbero esserci dei link a questa tassonomia nei menu di amministrazione di WordPress?"

#: inc/taxonomies.php:932
msgid "Should there be a visible interface in the WordPress admin area to manage these terms?"
msgstr "Dovrebbe esserci un'interfaccia visibile nell'area di amministrazione di WordPress per gestire questi termini?"

#: inc/taxonomies.php:734
msgid "Normally, WordPress will only show one post type on taxonomy archive pages. Enable this feature to show content from all selected posts types."
msgstr "Normalmente, WordPress mostra solo un tipo di contenuto nelle pagine dell'archivio della tassonomia. Attivare questa caratteristica per mostrare il contenuto di tutti i tipi di contenuto selezionati."

#: inc/autoterms.php:1330
msgid "Prevent Auto Term inside elements"
msgstr "Impedisci i termini automatici all'interno degli elementi"

#: inc/autoterms.php:1323
msgid "a"
msgstr "a"

#: inc/autoterms.php:1303
msgid "Exclude terms from Auto Term"
msgstr "Escludi i termini dai termini automatici"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:279
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:281
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:436
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:438
msgid "Deselect all %1s"
msgstr "Deseleziona tutte le %1s"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:279
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:281
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:436
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:438
msgid "Select all %1s"
msgstr "Seleziona tutte le %1s"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:403
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:421
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:439
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:457
msgid "TaxoPress Pro allows you to generate new terms for your content using the OpenAI, IBM Watson, Dandelion and Open Calais services. These services can analyze your content and add new terms."
msgstr "TaxoPress Pro ti permette di generare nuovi termini per il tuo contenuto utilizzando i servizi OpenAI, IBM Watson, Dandelion e Open Calais. Questi servizi possono analizzare il tuo contenuto e aggiungere nuovi termini."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:1046
msgid "Select %s"
msgstr "Seleziona %s"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:50
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:1493
msgid "View Terms"
msgstr "Visualizza termini"

#: inc/autoterms.php:1579 modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:919
msgid "Select..."
msgstr "Seleziona..."

#: inc/autoterms.php:464 inc/autoterms.php:1590 inc/post-tags.php:278
#: inc/related-posts.php:281 modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:463
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: inc/autoterms_content.php:317 inc/schedule.php:442
msgid "Save Settings"
msgstr "Salva impostazioni"

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:406
msgid "Please choose a post to use with TaxoPress AI."
msgstr "Scegli un articolo da utilizzare con TaxoPress AI."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:345
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:403
msgid "Update %1s on this %2s"
msgstr "Aggiorna %1s di questo %2s"

#: inc/autoterms.php:1220
msgid "This will show the number of posts attached to the terms."
msgstr "Questo mostrerà la quantità di articoli collegati ai termini."

#: inc/autoterms.php:1219
msgid "Show Term Post Count"
msgstr "Mostra il conteggio degli articoli del termine"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:39
msgid "This feature allows you to browse all the terms in a taxonomy."
msgstr "Questa caratteristica ti permette di navigare tutti i termini di una tassonomia."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:45
msgid "This feature allows you to manage all the terms that are currently attached to a post."
msgstr "Questa caratteristica consente di gestire tutti termini attualmente collegati a un articolo."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:459
msgid "The OpenAI integration requires an API Key. Please add your API Key in the Auto Term settings."
msgstr "Per l'integrazione con OpenAI è obbligatoria una chiave API. Aggiungi la tua chiave API nelle impostazioni dei termini automatici."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:296
msgid "The IBM Watson integration requires an API Key and URL. Please add your API Key in the Auto Term settings."
msgstr "Per l'integrazione con IBM Watson è obbligatoria una chiave API. Aggiungi la tua chiave API nelle impostazioni dei termini automatici."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:238
msgid "API Error: No matched result for content."
msgstr "Errore API: Nessun risultato corrispondente per il contenuto."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:169
msgid "The LSEG / Refinitiv integration requires an API Key. Please add your API Key in the Auto Term settings."
msgstr "Per l'integrazione con LSEG / Refinitiv è obbligatoria una chiave API. Aggiungi la tua chiave API nelle impostazioni dei termini automatici."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:123
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:248
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:384
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:643
msgid "Error establishing connection with the API server. Try again."
msgstr "Errore durante la connessione con il server API. Riprova."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:107
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:232
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:367
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:625
msgid "Result from api."
msgstr "Risultati della api."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:98
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:217
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:356
msgid "API Error: %1s."
msgstr "Errore API: %1s."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:76
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:193
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:320
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:483
msgid "Result from cache."
msgstr "Risultati dalla cache."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:59
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:176
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:303
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:466
msgid "Selected content is empty."
msgstr "Il contenuto selezionato è vuoto."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:52
msgid "The Dandelion integration requires an API Key. Please add your API Key in the Auto Term settings."
msgstr "Per l'integrazione con Dandelion è obbligatoria una chiave API. Aggiungi la tua chiave API nelle impostazioni dei termini automatici."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:34
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:117
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:152
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:243
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:278
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:378
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:439
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiApi.php:637
msgid "No matched result from the API Server."
msgstr "Nessun risultato corrispondente dal server API."

#: inc/autoterms_content.php:87 inc/schedule.php:115
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:865
msgid "An error occured."
msgstr "Si è verificato un errore."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:847
msgid "%1s terms removed from this %2s."
msgstr "%1s termini sono stati rimossi da questo %2s."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:843
msgid "%1s terms added to this %2s."
msgstr "%1s termini aggiunti a %2s."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:791
msgid "Both Taxonomy and Post are required."
msgstr "Tassonomia e articolo sono entrambi obbligatori."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:719
msgid "No results found for this taxonomy."
msgstr "Nessun risultato trovato per tassonomia."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:713
msgid "The selected taxonomy is not associated with the selected post type."
msgstr "La tassonomia selezionata non è associata al tipo di contenuto selezionato."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:707
msgid "Result from ajax request."
msgstr "Risultati della richiesta ajax."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:484
msgid "Existing Terms taxonomy is required. Kindly select taxonomies and save the settings before running preview."
msgstr "È obbligatoria la tassonomia Termini esistente. Seleziona le tassonomie e salva le impostazioni prima di eseguire l'anteprima."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:417
msgid "Existing Terms not found for the selected post type and taxonomies"
msgstr "Termini esistenti non trovati per il tipo di contenuto e le tassonomie selezionate"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:230
msgid "No results found for this post with this taxonomy."
msgstr "Nessun risultato trovato per questo articolo con questa tassonomia."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:227
msgid "Term Results"
msgstr "Risultato dei termini"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:174
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:553
msgid "Posts content and title is empty."
msgstr "Il contenuto degli articoli e i titoli sono vuoti."

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:74
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:751
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:879
msgid "Permission error. You do not have permission to manage taxopress"
msgstr "Errore di autorizzazione. Non hai i permessi per gestire Taxopress"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:68
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:745
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:873
msgid "Security error. Kindly reload this page and try again"
msgstr "Errore di sicurezza. Ricarica la pagina e riprova"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:60
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:737
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:964
msgid "Request completed."
msgstr "Richiesta completata."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:398
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:416
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:434
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:452
msgid "Auto terms using AI"
msgstr "Termine automatici usando AI"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:307
msgid "TaxoPress Pro allows you to suggest new terms for your content using the IBM Watson. This service can analyze your content and suggest new terms."
msgstr "TaxoPress Pro ti permette di suggerire nuovi termini per il tuo contenuto utilizzando IBM Watson. Questo servizio può analizzare il tuo contenuto e suggerire nuovi termini."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:288
msgid "TaxoPress Pro allows you to suggest new terms for your content using the OpenAI. This service can analyze your content and suggest new terms."
msgstr "TaxoPress Pro ti permette di suggerire nuovi termini per il tuo contenuto utilizzando OpenAI. Questo servizio può analizzare il tuo contenuto e suggerire nuovi termini."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:284
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:302
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:476
msgid "Suggest terms using AI"
msgstr "Suggerisci i termini usando AI"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:262
msgid "TaxoPress Pro allows you to integrate LSEG / Refinitiv to analyze your content and suggest terms."
msgstr "TaxoPress Pro ti permette di integrare LSEG / Refinitiv per l'analisi dei tuoi contenuti e il suggerimento dei termini."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:257
msgid "LSEG / Refinitiv Integration"
msgstr "Integrazione LSEG/Refinitiv"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:238
msgid "TaxoPress Pro allows you to integrate Dandelion to analyze your content and suggest terms."
msgstr "TaxoPress Pro ti permette di integrare Dandelion per l'analisi dei tuoi contenuti e il suggerimento dei termini."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:233
msgid "Dandelion Integration"
msgstr "Integrazione Dandelion"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:214
msgid "TaxoPress Pro allows you to integrate Watson to analyze your content and suggest terms."
msgstr "TaxoPress Pro ti permette di integrare Watson per l'analisi dei tuoi contenuti e il suggerimento dei termini."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:209
msgid "IBM Watson Integration"
msgstr "Integrazione IBM Watson"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:190
msgid "TaxoPress Pro allows you to integrate OpenAI to analyze your content and suggest terms."
msgstr "TaxoPress Pro ti permette di integrare OpenAI per l'analisi dei tuoi contenuti e il suggerimento dei termini."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:185
msgid "OpenAI Integration"
msgstr "Integrazione OpenAI"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:131
msgid "Use Linked Terms"
msgstr "Usa i termini collegati"

#: inc/helper.options.admin.php:85
msgid "Metabox Features"
msgstr "Caratteristiche metabox"

#: inc/helper.options.admin.php:69
msgid "%1s Metabox"
msgstr "%1s metabox"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:269
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:272
msgid "Suggest Existing Terms"
msgstr "Suggerisci i termini esistenti"

#: inc/helper.options.admin.php:30 inc/helper.options.default.php:57
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:23
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:1332
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:1633
msgid "Manage Post Terms"
msgstr "Gestisci i termini degli articoli"

#: inc/class.widgets.php:338
msgid "Ordinary List (OL/LI)"
msgstr "Elenco ordinato (OL/LI)"

#: inc/class.admin.php:1338
msgid "License"
msgstr "Licenza"

#: inc/class.admin.manage.php:615
msgid "Term to merge and New Term must not contain same term."
msgstr "Il termine da unire e il nuovo termine non possono contenere lo stesso termine."

#: inc/autoterms-table.php:391 inc/autoterms.php:1051
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:333
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:336
msgid "LSEG / Refinitiv"
msgstr "LSEG/Refinitiv"

#: inc/autoterms-table.php:383 inc/autoterms.php:1047
#: inc/class.client.autoterms.php:425
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:303
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:306
msgid "IBM Watson"
msgstr "IBM Watson"

#: inc/autoterms-table.php:379 inc/autoterms.php:1045
#: inc/class.client.autoterms.php:345
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:288
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:291
msgid "OpenAI"
msgstr "OpenAI"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:505
msgid "TaxoPress Pro allows you complete control over where Auto Links are added. You can choose to skip any HTML elements that appear in your content."
msgstr "TaxoPress Pro ti permette di averun controllo completo dove devono essere aggiunti i \"Link automatici\". Puoi anche scegliere di ignorare ciascuno degli elementi HTML che appaiono nel tuo contenuto."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:500
msgid "Add Custom Elements"
msgstr "Aggiungi elementi personalizzati"

#: inc/related-posts-table.php:374 includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:625
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: inc/dashboard.php:87
msgid "Welcome to TaxoPress, the WordPress taxonomy plugin"
msgstr "Benvenuto in TaxoPress, il plugin di tassonomia per WordPress"

#: inc/class.admin.taxonomies.ui.php:271
msgid "Select %1s..."
msgstr "Seleziona %1s…"

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:811
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:852
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:930 views/admin/page-settings.php:53
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva le modifiche"

#: inc/related-posts.php:850
msgid "Text to display after posts list"
msgstr "Testo da mostrare dopo l'elenco degli articoli"

#: inc/related-posts.php:834
msgid "Text to display before posts list"
msgstr "Testo da mostrare prima dell'elenco degli articoli."

#: inc/posts.php:240
msgid "Search Posts"
msgstr "Cerca articoli"

#. translators: %s: Search query.
#: inc/posts.php:224
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Risultati della ricerca per: %s"

#: inc/posts-table.php:503
msgid "Last Modified"
msgstr "Ultima modifica"

#: inc/posts-table.php:500
msgid "Scheduled"
msgstr "Programmato"

#: inc/posts-table.php:498
msgid "Missed schedule"
msgstr "Programmazione mancata"

#: inc/posts-table.php:495
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"

#. translators: Post time format. See
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: inc/posts-table.php:487
msgid "g:i a"
msgstr "G:i"

#. translators: Post date format. See
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: inc/posts-table.php:485
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"

#. translators: 1: Post date, 2: Post time.
#: inc/posts-table.php:483
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s alle %2$s"

#: inc/posts-table.php:478
msgid "Unpublished"
msgstr "Non pubblicato"

#: inc/posts-table.php:215
msgid "No posts found."
msgstr "Nessun articolo trovato."

#: inc/posts-table.php:184 inc/taxonomies.php:216
msgid "All Post Types"
msgstr "Tutti i tipi di contenuto"

#: inc/posts-table.php:183
msgid "Post Types Filter"
msgstr "Filtro tipi di contenuto"

#: inc/posts-table.php:164
msgid "Terms Filter"
msgstr "Filtro termini"

#: inc/posts-table.php:39
msgid "Author"
msgstr "Autore"

#: inc/posts-table.php:38
msgid "Post Status"
msgstr "Stato dell'articolo"

#: inc/post-tags.php:759 inc/tag-clouds.php:710
msgid "Enter the text that should be display after terms list. This field accepts basic HTML."
msgstr "Inserisci il testo da mostrare dopo l'elenco dei termini. Questo campo accetta HTML di base."

#: inc/post-tags.php:743 inc/tag-clouds.php:694
msgid "Enter the text that should be display before terms list. This field accepts basic HTML."
msgstr "Inserisci il testo da mostrare prima dell'elenco dei termini. Questo campo accetta HTML di base."

#: inc/helper.options.admin.php:307
msgid "This controls the taxonomy terms that appear on the \"Posts\" screen."
msgstr "Questo controlla i termini della tassonomia che appaiono nella schermata \"Articoli\"."

#: inc/helper.options.admin.php:305
msgid "Public Taxonomies and Private Taxonomies"
msgstr "Tassonomie pubblice e tassonomie private"

#: inc/helper.options.admin.php:300
msgid "Terms Filter taxonomy:"
msgstr "Visualizza filtro tassonomia:"

#: inc/helper.options.admin.php:295
msgid "This controls the details that appear in the \"Terms Filter\" display and can help if you have terms with similar names."
msgstr "Questo controlla i dettagli che appaiono nella visualizzazione \"Filtro termini\" e può essere utile se si hanno termini con nomi simili."

#: inc/helper.options.admin.php:293
msgid "Term Name + Taxonomy Slug"
msgstr "Nome del termine + slug della tassonomia"

#: inc/helper.options.admin.php:292
msgid "Term Name + Taxonomy Name"
msgstr "Nome del termine + nome della tassonomia"

#: inc/helper.options.admin.php:291
msgid "Term Name"
msgstr "Nome del termine"

#: inc/helper.options.admin.php:288
msgid "Terms Filter display:"
msgstr "Visualizza filtro termini:"

#: inc/functions.inc.php:495 inc/posts.php:215
msgid "This feature allows you to search for terms and see all the posts attached to that term."
msgstr "Questa caratteristica consente di cercare dei termini e di vedere tutti gli articoli collegati a quel termine."

#: inc/class.admin.manage.php:1126
msgid "Renamed term(s) \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Rinominato(i) termin(i) \"%1$s\" a \"%2$s\""

#: inc/class.admin.manage.php:1031
msgid "Removed term(s) \"%1$s\" from %2$s %3$s"
msgstr "Rimosso(i) termin(i) \"%1$s\" da %2$s %3$s"

#: inc/class.admin.php:1334 inc/class.admin.php:1348 inc/terms-table.php:369
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:549
msgid "Linked Terms"
msgstr "Termini collegati"

#: inc/autoterms.php:1259
msgid "TaxoPress will add a term to the post if a synonym is found."
msgstr "TaxoPress aggiungerà un termine all'articolo se viene trovato un sinonimo."

#: inc/autoterms.php:1255
msgid "Add terms if synonyms found"
msgstr "Aggiungi i termini quando vengono trovati dei sinonimi"

#: inc/terms-table.php:368 includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:590
msgid "Synonyms"
msgstr "Sinonimi"

#: inc/functions.inc.php:537
msgid "This feature allows you to add, rename, merge, and delete terms for any taxonomy."
msgstr "Questa caratteristica ti permette di aggiungere, rinominare, fondere e cancellare i termini di ogni tassonomia."

#: inc/functions.inc.php:531
msgid "This feature allows you to quickly edit the terms attached to multiple posts at the same time."
msgstr "Questa caratteristica ti consente di modificare contemporaneamente i termini connessi a più articoli."

#: inc/functions.inc.php:519
msgid "This feature automatically adds links to your chosen terms. If you have a term called “WordPress”, Auto Links finds the word “WordPress” in your content and add links to the archive page for that term."
msgstr "Questa caratteristica aggiunge automaticamente i link ai termini scelti. Se hai un termine chiamato \"WordPress\", Auto link trova la parola \"WordPress\" nel tuo contenuto e aggiunge un link alla pagina dell'archivio per quel termine."

#: inc/functions.inc.php:513
msgid "This feature creates a display of similar posts. If a post has the terms “WordPress” and “Website”, Related Posts will display other posts with those same terms."
msgstr "Questa caratteristica crea una schermata di articoli simili. Se un articolo ha i termini “WordPress”e “Sito web”, Articoli correlati visualizzera gli altri articoli che hanno questi stessi termini."

#: inc/functions.inc.php:489
msgid "This feature allows you to search and edit all the terms on your site."
msgstr "Questa caratteristica ti consente di ricercare e modificare tutti i termini del tuo sito."

#: inc/dashboard.php:97
msgid "This screen allows you to enable or disable TaxoPress features."
msgstr "Questa schermata ti permette di abilitare e disabilitare le caratteristiche di TaxoPress."

#: inc/class.admin.php:60 inc/dashboard.php:43 inc/dashboard.php:44
#: inc/dashboard.php:95
msgid "Dashboard"
msgstr "Bacheca"

#: inc/class.admin.php:226
msgid "Error: wrong data"
msgstr "Errore: dati non corretti"

#: inc/class.admin.php:221
msgid "Invalid nonce token!"
msgstr "Token nonce non valido!"

#: inc/class.admin.php:211
msgid "No permission!"
msgstr "Nessun permesso!"

#: inc/autolinks.php:867
msgid "By default, TaxoPress will add links for all terms. If this box is unchecked, Auto Links will only add links for terms that are attached to the post."
msgstr "Per impostazione predefinita, TaxoPress aggiunge link per tutti i termini. Se questa casella è deselezionata, \"Link automatico\" aggiungerà solo i link per i termini associati all'articolo."

#: inc/autolinks.php:863
msgid "Add links for all terms"
msgstr "Aggiungi link a tutti i termini"

#: inc/autolinks.php:835
msgid "Add links to the term synonyms."
msgstr "Aggiungi link ai sinonimi dei termini"

#: inc/autolinks.php:831
msgid "Add links to synonyms"
msgstr "Aggiungi link ai sinonimi"

#: inc/terms.php:135
msgid "Error updating term."
msgstr "Errore nell'aggiornamento del termine."

#: inc/terms-table.php:759
msgid "Remove From All Posts"
msgstr "Rimuovi da tutti gli articoli"

#: inc/terms-table.php:616
msgid "No terms found."
msgstr "Non è stato trovato alcun termine."

#: inc/terms-functions.php:156
msgid "Term removed from all posts successfully."
msgstr "Il termine è stato rimosso correttamente da tutti gli articoli."

#: inc/class-taxonomies-table.php:109
msgid "No taxonomies found."
msgstr "Non è stata trovata alcuna tassonomia."

#: inc/class.admin.clickterms.php:146
msgid "suggested terms"
msgstr "termini suggeriti"

#: inc/taxonomies.php:1459
msgid "The name of a custom Rest Controller class instead of WP_REST_Terms_Controller."
msgstr "Il nome di una classe Rest Controller personalizzata, invece di WP_REST_Terms_Controller."

#: inc/taxonomies.php:1449
msgid "The base slug that this taxonomy will use in the REST API."
msgstr "Lo slug di base che questa tassonomia utilizzerà nell'API REST."

#: inc/taxonomies.php:1429
msgid "Add the taxonomy to the WordPress wp-json API."
msgstr "Aggiungi la tassonomia all'API wp-json di WordPress."

#: inc/class.compatibility.php:40
msgid "%s is the minimum version required for this plugin."
msgstr "%s è la versione minima necessaria per questo plugin."

#: inc/class.compatibility.php:38
msgid "The active plugin %s is not compatible with your PHP version."
msgstr "Il plugin %s attivo non è compatibile con la tua versione di PHP."

#: inc/class.compatibility.php:37
msgid "Warning:"
msgstr "Attenzione:"

#: inc/taxonomies.php:1054
msgid "Show in Filter"
msgstr "Mostra nel filtro"

#: inc/autolinks.php:1129 inc/autoterms.php:1688
msgid "TaxoPress and Languages"
msgstr "TaxoPress e le lingue"

#: inc/terms.php:235 inc/terms.php:274
msgid "This screen allows you to search and edit all the terms on your site."
msgstr "Questa schermata ti permette di cercare e modificare tutti i termini del tuo sito."

#: inc/tag-clouds.php:978
msgid "Font size minimum must not be greater than Font size maximum value."
msgstr "La dimensione del font minimo non può essere più grande del valore della dimensione del font massimo."

#: inc/tag-clouds.php:897
msgid "This is the color of the most popular term"
msgstr "Questo è il colore del termine più popolare"

#: inc/tag-clouds.php:886
msgid "This is the color of the least popular term"
msgstr "Questo è il colore del termine meno popolare"

#: inc/post-tags.php:585 inc/related-posts.php:577 inc/tag-clouds.php:875
msgid "Enable colors for terms"
msgstr "Abilita i colori per i termini"

#. Description of the plugin
#: simple-tags.php
msgid "TaxoPress allows you to create and manage Tags, Categories, and all your WordPress taxonomy terms."
msgstr "TaxoPress ti permette di creare e gestire tag, categorie e tutti i termini della tassonomia di WordPress."

#: inc/terms.php:115
msgid "Item not updated."
msgstr "Elemento non aggiornato."

#: inc/class.admin.manage.php:449 inc/class.admin.php:738
#: inc/terms-table.php:1066
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: inc/terms-table.php:1051
msgctxt "term name"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Tassonomia"

#: inc/terms-table.php:1042
msgctxt "term name"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: inc/terms-table.php:1039
msgid "Quick Edit"
msgstr "Modifica rapida"

#: inc/terms-table.php:743
msgid "Quick&nbsp;Edit"
msgstr "Modifica&nbsp;rapida"

#. translators: %s: Taxonomy term name.
#: inc/terms-table.php:742
msgid "Quick edit &#8220;%s&#8221; inline"
msgstr "Modifica rapida &#8220;%s&#8221; in linea"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:529
msgid "TaxoPress Pro allows you to change how Auto Terms analyzes your posts. You will need to know how to write Regular Expressions to use this feature."
msgstr "TaxoPress Pro ti permette di modificare il modo in cui la funzione \"Termini automatici\" analizza i tuoi articoli. Per utilizzare questa caratteristica è però necessario saper scrivere le espressioni regolari."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:524
msgid "Use Regular Expressions to modify Auto Terms"
msgstr "Usa le espressioni regolari per modificare i termini automatici"

#: inc/terms.php:300
msgid "Search Terms"
msgstr "Cerca termini"

#: inc/terms-table.php:547
msgid "Terms deleted successfully."
msgstr "Termini eliminati correttamente."

#: inc/class.admin.php:76 inc/functions.inc.php:488 inc/posts-table.php:36
#: inc/terms.php:170 inc/terms.php:171 inc/terms.php:233 inc/terms.php:265
msgid "Terms"
msgstr "Termini"

#: inc/terms-functions.php:147 inc/terms-table.php:550
msgid "Term deleted successfully."
msgstr "Termine eliminato correttamente."

#: inc/post-tags.php:74
msgid "Current Post"
msgstr "Articolo corrente"

#: inc/class-taxonomies-table.php:316 inc/terms-table.php:783
msgid "View"
msgstr "Visualizza"

#: inc/tag-clouds.php:796
msgid "Hide display output if no terms?"
msgstr "Vuoi nascondere la schermata di visualizzazione se non ci sono termini?"

#: inc/tag-clouds.php:414
msgid "Hide title in output?"
msgstr "Vuoi nascondere il titolo nella schermata?"

#: inc/autoterms.php:1412 inc/autoterms_content.php:203
msgid "This enables you to skip posts that have already been analyzed by the Existing Content feature."
msgstr "Ciò ti consente di saltare gli articoli che sono già stati analizzati dalla funzionalità \"Contenuto esistente\"."

#: inc/autoterms.php:1411 inc/autoterms_content.php:202 inc/schedule.php:326
msgid "Exclude previously analyzed content"
msgstr "Escludi il contenuto analizzato in precedenza"

#: inc/ajax-request.php:177
msgid "Progress Report: %s posts checked."
msgstr "Rapporto di avanzamento: %s articoli controllati."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:1106
msgid "Invalid request."
msgstr "Richiesta non valida."

#: inc/autoterms.php:183
msgid "Delete All Logs"
msgstr "Elimina tutti i log"

#: inc/autoterms.php:183
msgid "Are you sure you want to delete all logs?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare tutti i log?"

#: inc/autoterms.php:180
msgid "Disable Logs"
msgstr "Disabilita tutti i log"

#: inc/autoterms.php:180
msgid "Are you sure you want to disable logs?"
msgstr "Sei sicuro di voler disabilitare tutti i log?"

#: inc/autoterms.php:178
msgid "Enable Logs"
msgstr "Abilita tutti i log"

#: inc/autoterms-logs-table.php:554 inc/terms-table.php:1067
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

#: inc/autoterms-logs-table.php:552
msgid "Limit the number of logs"
msgstr "Limita il numero di log"

#: inc/autoterms-functions.php:499
msgid "Auto Terms limit must be greater than 0."
msgstr "Il limite dei termini automatici deve essere più grande di 0."

#: inc/autoterms-functions.php:493
msgid "Auto Terms limit updated successfully."
msgstr "Il limite dei termini automatici è stato aggiornato con successo."

#: inc/autoterms-functions.php:487
msgid "Auto Terms logs deleted successfully."
msgstr "I log dei termini automatici sono stati aggiornati con successo."

#: inc/autoterms-functions.php:481
msgid "Auto Terms log deleted successfully."
msgstr "Il log dei termini automatici è stato eliminato con successo."

#: inc/autoterms-functions.php:475
msgid "Auto Terms deleted successfully."
msgstr "I termini automatici sono stati eliminati con successo."

#: inc/autoterms-functions.php:469
msgid "Auto Terms logs disabled successfully."
msgstr "I log dei termini automatici sono stati disabilitati con successo."

#: inc/autoterms-functions.php:463
msgid "Auto Terms logs enabled successfully."
msgstr "I log dei termini automatici sono stati abilitati con successo."

#: inc/related-posts.php:1255
msgid "The post excerpt"
msgstr "Il titolo del riassunto"

#: inc/related-posts.php:1254
msgid "A list of tags used by both the current post and the related post"
msgstr "Una lista di tag usati dall'articolo corrente e dagli articoli correlati"

#: inc/related-posts.php:1253
msgid "The ID of the post"
msgstr "L'ID dell'articolo"

#: inc/related-posts.php:1252
msgid "The number of comments on the post"
msgstr "Il numero di commenti sull'articolo"

#: inc/related-posts.php:1251
msgid "The number of tags used by both posts"
msgstr "Il numero di tag usati da entrambi gli articoli"

#: inc/related-posts.php:1250
msgid "The date of the post (this shows inside a tooltip)"
msgstr "La data dell'articolo (mostrato nel tooltip)"

#: inc/related-posts.php:1249
msgid "The title of the post"
msgstr "Il titolo dell'articolo"

#: inc/related-posts.php:1248
msgid "The URL of the post"
msgstr "URL dell'articolo"

#: inc/related-posts.php:1246
msgid "Here are the tokens you can use for related posts format"
msgstr "Ecco i token che puoi usare per il formato degli articoli correlati"

#: inc/related-posts.php:1241
msgid "Related Posts format"
msgstr "Formato degli articoli correlati"

#: inc/post-tags.php:1007
msgid "You can also add HTML elements to the formatting."
msgstr "Puoi aggiungere anche elementi HTML alla formattazione."

#: inc/post-tags.php:1002
msgid "Replaced by the tag’s name, formatted for attribute HTML"
msgstr "Sostituito dal tag del nome, formattato come attributo HTML"

#: inc/post-tags.php:1001
msgid "Replaced by the tag ID"
msgstr "Sostituito dal tag ID"

#: inc/post-tags.php:1000
msgid "Replaced by the RSS tag link"
msgstr "Sostituito dal tag link RSS"

#: inc/post-tags.php:998
msgid "The name of the tag"
msgstr "Nome del tag"

#: inc/post-tags.php:997
msgid "The URL of the tag"
msgstr "URL del tag"

#: inc/post-tags.php:995
msgid "Here are the tokens you can use for Terms for Current Post format"
msgstr "Ecco i token che puoi usare per il formato dei termini per l'articolo corrente"

#: inc/post-tags.php:355 inc/related-posts.php:348
msgid "Display"
msgstr "Visualizza"

#: inc/utilities.php:67
msgid "New TaxoPress Logs"
msgstr "Nuovo TaxoPress Logs"

#: inc/utilities.php:66
msgid "Add New TaxoPress Logs"
msgstr "Aggiungi nuovo TaxoPress Logs"

#: inc/utilities.php:65
msgid "Update TaxoPress Logs"
msgstr "Aggiorna TaxoPress Logs"

#: inc/utilities.php:64
msgid "Edit TaxoPress Logs"
msgstr "Modifica TaxoPress Logs"

#: inc/utilities.php:62
msgid "Search TaxoPress Logs"
msgstr "Cerca TaxoPress Logs"

#: inc/utilities.php:60 inc/utilities.php:61 inc/utilities.php:63
#: inc/utilities.php:68
msgid "TaxoPress Logs"
msgstr "TaxoPress Logs"

#: inc/autoterms.php:1529
msgid "Click the button to add Auto Terms to existing content."
msgstr "Fai clic sul pulsante per aggiungere i termini automatici al contenuto esistente."

#: inc/autoterms.php:1517
msgid "This setting allows you to add Auto Terms only to recent content."
msgstr "Questa impostazione ti consente di aggiungere termini automatici soltanto al tuo contenuto recente."

#: inc/autoterms.php:1515 inc/autoterms_content.php:306 inc/schedule.php:428
msgid "Limit Auto Terms, based on published date"
msgstr "Limite termini automatici, in base alla data di pubblicazione"

#: inc/autoterms.php:1464 inc/autoterms.php:1498 inc/autoterms_content.php:255
#: inc/autoterms_content.php:289 inc/schedule.php:378 inc/schedule.php:412
msgid "1 year ago"
msgstr "1 anno fa"

#: inc/autoterms.php:1460 inc/autoterms.php:1494 inc/autoterms_content.php:251
#: inc/autoterms_content.php:285 inc/schedule.php:374 inc/schedule.php:408
msgid "6 months ago"
msgstr "6 mesi fa"

#: inc/autoterms.php:1455 inc/autoterms.php:1490 inc/autoterms_content.php:246
#: inc/autoterms_content.php:281 inc/schedule.php:369 inc/schedule.php:404
msgid "1 month ago"
msgstr "1 mese fa"

#: inc/autoterms.php:1451 inc/autoterms.php:1486 inc/autoterms_content.php:242
#: inc/autoterms_content.php:277 inc/schedule.php:365 inc/schedule.php:400
msgid "2 weeks ago"
msgstr "2 settimane fa"

#: inc/autoterms.php:1447 inc/autoterms.php:1482 inc/autoterms_content.php:238
#: inc/autoterms_content.php:273 inc/schedule.php:361 inc/schedule.php:396
msgid "7 days ago"
msgstr "7 giorni fa"

#: inc/autoterms.php:1443 inc/autoterms.php:1478 inc/autoterms_content.php:234
#: inc/autoterms_content.php:269 inc/schedule.php:357 inc/schedule.php:392
msgid "24 hours ago"
msgstr "24 ore fa"

#: inc/autoterms.php:1434 inc/autoterms_content.php:225 inc/schedule.php:348
msgid "This is the wait time (in seconds) between processing batches of Auto Terms. If you have a lot of existing content, set this to a higher number to avoid timeouts."
msgstr "Questo è il tempo di attesa (in secondi) tra l'elaborazione dei lotti di termini automatici. Se hai molti contenuti esistenti, impostalo su un numero più alto per evitare problemi di timeout."

#: inc/autoterms.php:1433 inc/autoterms_content.php:224 inc/schedule.php:347
msgid "Batches wait time"
msgstr "Tempo di attesa elaborazione dei lotti"

#: inc/autoterms.php:1423
msgid "This enables you to add Auto Terms to existing content in batches. If you have a lot of existing content, set this to a lower number to avoid timeouts."
msgstr "Questo ti consente di aggiungere in lotti dei termini automatici ai tuoi contenuti esistenti. Se hai molti contenuti esistenti, impostalo su un numero più basso per evitare problemi di timeout."

#: inc/autoterms.php:1421 inc/autoterms_content.php:212 inc/schedule.php:334
msgid "Limit per batches"
msgstr "Limite di elaborazione dei lotti"

#: inc/autoterms.php:241 inc/autoterms.php:369
msgid "Logs"
msgstr "Log"

#: inc/autoterms.php:207
msgid "Search Auto Terms Logs"
msgstr "Cerca log termini automatici"

#: inc/autoterms.php:186
msgid "Auto Terms logs history."
msgstr "Cronologia log termini automatici."

#: inc/autoterms.php:175 inc/autoterms.php:237
msgid "Add New Auto Terms"
msgstr "Aggiungi nuovi termini automatici"

#: inc/autoterms.php:170 inc/autoterms_content.php:333 inc/schedule.php:458
msgid "Auto Terms Logs"
msgstr "Log termini automatici"

#: inc/autoterms-table.php:387 inc/autoterms.php:1049
#: inc/class.client.autoterms.php:507
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:318
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:321
msgid "Dandelion"
msgstr "Dandelion"

#: inc/autoterms-logs-table.php:113 inc/autoterms-logs-table.php:480
msgid "No new matching terms for Auto Terms settings and the post content."
msgstr "Nessun nuovo termine corrispondente per le impostazioni dei termini automatici e il contenuto dell'articolo."

#: inc/autoterms-logs-table.php:109 inc/autoterms-logs-table.php:479
msgid "Terms added successfully"
msgstr "Termine aggiunto con successo"

#: inc/autoterms-logs-table.php:112 inc/autoterms-logs-table.php:478
msgid "Post content is empty."
msgstr "Il contenuto dell'articolo è vuoto."

#: inc/autoterms-logs-table.php:111 inc/autoterms-logs-table.php:477
msgid "Auto Terms settings are configured to skip posts with terms."
msgstr "Le impostazioni dei Termini automatici sono configurate per saltare gli articoli con i termini."

#: inc/autoterms-logs-table.php:110 inc/autoterms-logs-table.php:476
msgid "Auto Terms settings do not exist."
msgstr "Le impostazioni dei termini automatici non esistono."

#: inc/autoterms-logs-table.php:324 inc/schedule-logs-table.php:141
msgid "Delete Log"
msgstr "Elimina log"

#: inc/autoterms-logs-table.php:312 inc/schedule-logs-table.php:130
msgid "Edit Main Post"
msgstr "Modifica l'articolo principale"

#: inc/autoterms-logs-table.php:196 inc/posts-table.php:40
#: inc/schedule-logs-table.php:54
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: inc/autoterms-logs-table.php:157 inc/autoterms-logs-table.php:195
msgid "Status message"
msgstr "Messaggio di stato"

#: inc/autoterms-logs-table.php:194 inc/schedule-logs-table.php:53
msgid "Terms added"
msgstr "Termini aggiunti"

#: inc/autoterms-logs-table.php:148 inc/autoterms-logs-table.php:193
#: inc/autoterms-table.php:69
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"

#: inc/autoterms-logs-table.php:130 inc/autoterms-logs-table.php:191
#: inc/schedule-logs-table.php:51 inc/terms-table.php:494
msgid "Post type"
msgstr "Tipo di contenuto"

#: inc/autoterms-logs-table.php:190 inc/autoterms.php:791
#: inc/posts-table.php:21 inc/schedule-logs-table.php:50
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:757
msgid "Post"
msgstr "Articolo"

#: inc/autoterms-logs-table.php:100 inc/autoterms-logs-table.php:405
msgid "Scheduled hourly cron"
msgstr "Programmazione cron orario"

#: inc/autoterms-logs-table.php:99 inc/autoterms-logs-table.php:404
msgid "Scheduled daily cron"
msgstr "Programmazione cron giornaliero"

#: inc/autoterms-logs-table.php:98 inc/autoterms-logs-table.php:403
msgid "Existing content"
msgstr "Contenuto esistente"

#: inc/autoterms-logs-table.php:97 inc/autoterms-logs-table.php:402
msgid "Manual post update"
msgstr "Aggiornamento manuale dell'articolo"

#: inc/autoterms-logs-table.php:15
msgid "autotermslogs"
msgstr "autotermslogs"

#: inc/autoterms-logs-table.php:14
msgid "autotermslog"
msgstr "autotermslog"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:481
msgid "TaxoPress Pro allows you to suggest new terms for your content using the OpenAI, IBM Watson, Dandelion and Open Calais services. These services can analyze your content and suggest new terms."
msgstr "TaxoPress Pro ti permette di generare nuovi termini per il tuo contenuto utilizzando i servizi OpenAI, IBM Watson, Dandelion e Open Calais. Questi servizi possono analizzare il tuo contenuto e suggerire nuovi termini."

#: inc/taxonomies.php:517
msgid "The “slug” is the URL-friendly version of the name. It is usually all lowercase and contains only letters, numbers, and underscores."
msgstr "Lo \"slug\" è la versione URL-friendly del nome. Di solito è tutto minuscolo e contiene solo lettere, numeri e trattini bassi."

#: inc/tag-clouds.php:1054
msgid "The name of the term with any HTML stripped out"
msgstr "Il nome del termine ripulito del codice HTML"

#: inc/tag-clouds.php:1053
msgid "The name of the term"
msgstr "Il nome del termine"

#: inc/tag-clouds.php:1052
msgid "The font color for the term"
msgstr "Il colore del font del termine"

#: inc/tag-clouds.php:1051
msgid "The font size for the term"
msgstr "La dimensione del font del termine"

#: inc/tag-clouds.php:1050
msgid "it creates"
msgstr "esso crea"

#: inc/post-tags.php:999 inc/tag-clouds.php:1050
msgid "This provides rel tag markup"
msgstr "Questo fornisce il markup dei tag rel"

#: inc/tag-clouds.php:1049
msgid "The number of times the term is used"
msgstr "Il numero di volte che il termine è stato usato"

#: inc/tag-clouds.php:1048
msgid "The weighted size of the term in the display"
msgstr "La dimensione pesata del termine nella visualizzazione"

#: inc/tag-clouds.php:1047
msgid "The ID of the term"
msgstr "ID del termine"

#: inc/tag-clouds.php:1046
msgid "The URL of the term"
msgstr "URL del termine"

#: inc/tag-clouds.php:1044
msgid "Here are the tokens you can use for Term link format"
msgstr "Ecco i token che puoi usare per il formato del link del termine"

#: inc/tag-clouds.php:1039
msgid "Terms Display format"
msgstr "Formato visualizzazione dei termini"

#: inc/tag-clouds.php:942
msgid "This option allows you to change the format of your terms. You can use any of the tokens in the \"Terms Display format\" sidebar\". Find more details %1sin the documentation%2s."
msgstr "Questa opzione ti permette di cambiare il formato dei termini. Puoi usare ciascuno dei token della barra laterale \"Formato visualizzazione termini\". Scopri maggiori dettagli %1snella documentazione%2s."

#: inc/tag-clouds.php:359 includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:707
msgid "Display Format"
msgstr "Formato di visualizzazione"

#: inc/post-tags.php:369 inc/related-posts.php:353 inc/tag-clouds.php:354
msgid "Design"
msgstr "Design"

#: inc/post-tags.php:350 inc/tag-clouds.php:334
msgid "Choose Terms"
msgstr "Seleziona i termini"

#: inc/post-tags.php:844
msgid "You can find markers and explanations %1sin the documentation%2s."
msgstr "Puoi trovare i marcatori e le spiegazioni %1snella documentazione%2s."

#: inc/post-tags.php:706 inc/related-posts.php:1071
msgid "You must set zero (0) to display all post tags."
msgstr "Devi impostarlo a zero (0) per visualizzare tutti i tag degli articoli."

#: inc/class.compatibility.php:20
msgid "TaxoPress requires PHP version %s or greater to be activated."
msgstr "TaxoPress necessita della versione %s di PHP o superiore per essere attivato."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:1193
msgid "There are no terms that are relevant to your content."
msgstr "Non ci sono termini rilevanti per il tuo contenuto."

#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:1144
msgid "There's no content to scan."
msgstr "Nessun contenuto da ricercare."

#: inc/class.admin.php:1073
msgid "Thanks for using TaxoPress | %1sTaxoPress.com%2s | Version %3s"
msgstr "Grazie per utilizzare TaxoPress | %1sTaxoPress.com%2s | Versione %3s"

#: inc/class.admin.manage.php:96
msgid "Missing valid taxonomy for work. Try again."
msgstr "Manca la tassonomia valida per poter funzionare. Riprova."

#: inc/class.admin.manage.php:93 inc/class.admin.mass.php:58
msgid "Security problem. Try again."
msgstr "Si è verificato un problema di sicurezza. Riprova."

#: inc/class.admin.clickterms.php:134
msgid "Edit this metabox"
msgstr "Modifica questa metabox"

#: inc/autoterms.php:244 inc/functions.inc.php:525
msgid "Auto Terms can scan your content and automatically assign new and existing terms."
msgstr "Termini automatici può scansionare il tuo contenuto e assegnare automaticamente termini nuovi ed esistenti."

#: inc/post-tags.php:914 inc/related-posts.php:1166
msgid ""
"You're using TaxoPress Free.\n"
"                                            The Pro version has more features and support."
msgstr ""
"Stai utilizzando TaxoPress Free.\n"
"                                            La versione Pro ha molte più funzionalità e un miglior supporto."

#: inc/class.admin.manage.php:202
msgid "Delete unused terms"
msgstr "Elimina i termini non utilizzati"

#: inc/class.admin.manage.php:258
msgid "Remove Terms"
msgstr "Rimuovi i termini"

#: inc/class.admin.manage.php:199
msgid "Merge terms"
msgstr "Unisci i termini"

#: inc/class.admin.manage.php:196
msgid "Rename terms"
msgstr "Rinomina i termini"

#: inc/class.admin.manage.php:190
msgid "Add terms"
msgstr "Aggiungi i termini"

#: inc/class.admin.manage.php:90
msgid "Permission denied!"
msgstr "Autorizzazione negata!"

#: inc/autoterms.php:1175
msgid "Please choose an option for \"Sources\""
msgstr "Scegli una opzione per le \"Fonti\""

#: inc/autoterms.php:1096
msgid "This will add existing terms from the taxonomy selected in the \"General\" tab."
msgstr "Questo aggiungerà i termini esistenti dalla tassonomia selezionata nella scheda \"Generale\"."

#: inc/autoterms-table.php:375 inc/autoterms.php:1095
msgid "Existing taxonomy terms"
msgstr "Termini di tassonomia esistenti"

#: inc/autoterms.php:432
msgid "Sources"
msgstr "Fonti"

#: inc/autolinks.php:1063 inc/autoterms.php:1622 inc/tag-clouds.php:969
msgid ""
"You're using TaxoPress Free.\n"
"                                        The Pro version has more features and support."
msgstr ""
"Stai utilizzando TaxoPress Free.\n"
"                                            La versione Pro ha molte più funzionalità e un miglior supporto."

#: inc/ajax-request.php:34 inc/class.admin.manage.php:893
#: inc/class.admin.php:286 inc/post-tags.php:1052 inc/related-posts.php:1311
#: inc/tag-clouds.php:1111 modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:1667
msgid "Permission denied."
msgstr "Autorizzazione negata."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:162
msgid "View Knowledge Base"
msgstr "Visualizza le informazioni di base"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:160
msgid "Detailed documentation is also available on the plugin website."
msgstr "Una documentazione più dettagliata è inoltre disponibile sul sito del plugin."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:153
msgid "Request Support"
msgstr "Richiesta di assistenza"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:151
msgid "If you need help or have a new feature request, let us know."
msgstr "Se hai bisogno di aiuto o vuoi fare una richiesta per una nuova caratteristica, contattaci."

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:146
msgid "Need TaxoPress Support?"
msgstr "Hai bisogno dell'assistenza di TaxoPress?"

#: inc/autolinks.php:1066 inc/autoterms.php:1626 inc/post-tags.php:917
#: inc/related-posts.php:1170 inc/tag-clouds.php:973
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:55
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:139
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:192
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:216
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:240
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:264
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:290
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:309
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:405
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:423
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:441
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:459
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:483
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:507
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:531
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:576
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:613
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:686
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Aggiorna a Pro"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:136
msgid "No ads inside the plugin"
msgstr "Senza pubblicità all'interno del plugin"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:135
msgid "Fast, professional support"
msgstr "Supporto rapido e professionale"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:129
msgid "Unlimited “Auto Terms”"
msgstr "\"Termini automatici\" illimitati"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:128
msgid "Unlimited “Auto Links”"
msgstr "\"Link automatici\" illimitati"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:127
msgid "Unlimited “Related Posts”"
msgstr "\"Articoli correlati\" illimitati"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:126
msgid "Unlimited “Terms for Current Posts”"
msgstr "\"Termini per l'articolo corrente\" illimitati"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:125
msgid "Unlimited “Term Display”"
msgstr "\"Visualizzazione termini\" illimitata"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:122
msgid "Enhance the power of TaxoPress with the Pro version:"
msgstr "Rafforza il potere di TaxoPress con la versione Pro:"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:117
msgid "Upgrade to TaxoPress Pro"
msgstr "Aggiorna a TaxoPress Pro"

#: inc/autoterms.php:739 inc/autoterms.php:887
msgid "Schedule"
msgstr "Programmazione"

#: inc/class.admin.manage.php:1029
msgid "This term is not associated with any %1$s."
msgstr "Il termine non è associato con alcun %1$s."

#: inc/autoterms.php:1278
msgid "Please choose an option for \"Content statuses\""
msgstr "Scegli una opzione per \"Stati del contenuto\""

#: inc/autoterms.php:1276
msgid "Content statuses"
msgstr "Stati del contenuto"

#: inc/helper.options.admin.php:104
msgid "Default Taxonomy"
msgstr "Tassonomia predefinita"

#: inc/helper.options.admin.php:27 inc/helper.options.default.php:58
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:18
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:1324
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:1632
msgid "Show All Existing Terms"
msgstr "Mostra tutti i termini esistenti"

#: inc/helper.options.admin.php:483
msgid "Mass Edit Terms:"
msgstr "Modifica in blocco dei termini:"

#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:53
msgid "Suggest Terms"
msgstr "Termini suggeriti"

#: inc/related-posts.php:139
msgid "The Related Posts feature works by checking for shared taxonomy terms. If your post has the terms “WordPress” and “Website”, then Related Posts will display other posts that also have the terms “WordPress” and “Website”."
msgstr "La caratteristica Articoli correlati funziona selezionando la casella termini di tassonomia condivisi. Se il tuo articolo ha i termini “WordPress” e “Sito web”, allora in Articoli correlati saranno visualizzati gli altri articoli che hanno i termini “WordPress” e “Sito web”."

#: inc/functions.inc.php:507 inc/post-tags.php:134
msgid "This feature allows you create a customizable display of all the terms assigned to the current post."
msgstr "Questa caratteristica ti permette di creare una visualizzazione personalizzabile di tutti i termini assegnati all'articolo corrente."

#: inc/functions.inc.php:501 inc/tag-clouds.php:135
msgid "This feature allows you to create a customizable display of all the terms in one taxonomy."
msgstr "Questa caratteristica ti permette di creare una visualizzazione personalizzabile di tutti i termini di una tassonomia."

#: inc/functions.inc.php:483 inc/taxonomies.php:159
msgid "This feature allows you to create new taxonomies and edit all the settings for each taxonomy."
msgstr "Questa caratteristica ti permette di creare nuove tassonomie e modificare le impostazioni di ciascuna tassonomia."

#: inc/class.admin.clickterms.php:175
msgid "Show existing terms"
msgstr "Mostra i termini esistenti"

#: inc/class.admin.clickterms.php:106
msgid "Maximum terms"
msgstr "Termini massimi"

#: inc/class.admin.clickterms.php:94
msgid "Ordering for choosing terms"
msgstr "Ordinamento per la scelta dei termini"

#: inc/class.admin.clickterms.php:81
msgid "Method for choosing terms"
msgstr "Metodi per la scelta dei termini"

#: inc/autoterms.php:805 inc/autoterms.php:901 inc/autoterms.php:996
msgid "Limit the number of generated Auto Terms. '0' for unlimited terms"
msgstr "Limite del numero generato di termini automatici. '0' per numero illimitato di termini"

#: inc/autoterms.php:803 inc/autoterms.php:899 inc/autoterms.php:994
msgid "Auto Terms Limit"
msgstr "Limite di termini automatici"

#: inc/autolinks.php:131
msgid "Auto Links can automatically create links to your defined terms. For example, if you have a term called “WordPress”, the Auto Links feature can find the word “WordPress” in your content and add links to the archive page for that term."
msgstr "Link automatici può creare automaticamente link ai tuoi termini definiti. Per esempio, se hai un termine chiamato “WordPress”, la caratteristica Auto link può trovare nel tuo contenuto la parola “WordPress” e aggiungere i link alla pagina d'archivio per quel termine."

#: review-request/review.php:367
msgid "I already did"
msgstr "L'ho già fatto"

#: review-request/review.php:365
msgid "Maybe later"
msgstr "Magari dopo"

#: review-request/review.php:363
msgid "Click here to add your rating for TaxoPress"
msgstr "Fai clic qui per lasciare la tua valutazioni di TaxoPress"

#: review-request/review.php:298
msgid "3 months"
msgstr "3 mesi"

#: review-request/review.php:282
msgid "1 week"
msgstr "1 settimana"

#: review-request/review.php:275
msgid "Hey, you've been using TaxoPress for %s on your site. We hope the plugin has been useful. Please could you quickly leave a 5-star rating on WordPress.org? It really does help to keep TaxoPress growing."
msgstr "Ciao, stai usando sul tuo sito TaxoPress da %s . Speriamo che il plugin ti sia stato utile. Potresti lasciarci rapidamente una valutazione di 5 stelle su WordPress.org? Questo ci stimola davvero a migliorare TaxoPress."

#: inc/class.admin.post.php:69
msgid "Disable Auto Links"
msgstr "Disattiva i link automatici"

#: inc/class.admin.post.php:61
msgid "Disable Auto Terms"
msgstr "Disattiva Termini automatici"

#: inc/autoterms.php:1666
msgid "Add Auto Terms"
msgstr "Aggiungi termini automatici"

#: inc/autoterms.php:1660
msgid "Save Auto Terms"
msgstr "Salva termini automatici"

#: inc/autoterms.php:1525 inc/autoterms_content.php:337
msgid "Add Auto Terms to existing content"
msgstr "Aggiungi termini automatici ai contenuti esistenti"

#: inc/autoterms.php:845 inc/autoterms.php:941
msgid "Support hashtags symbols # in Auto Terms."
msgstr "Supporta i simboli hashtag # nei termini automatici."

#: inc/autoterms.php:844 inc/autoterms.php:940
msgid "Hashtags"
msgstr "Hashtag"

#: inc/autoterms.php:832 inc/autoterms.php:928
msgid "Only add terms when the word is an exact match. Do not make matches for partial words."
msgstr "Aggiungi i termini soltanto quando la parola coincide perfettamente. Non dare riscontri per parole parziali."

#: inc/autoterms.php:831 inc/autoterms.php:927
msgid "Whole words"
msgstr "Parole intere"

#: inc/autoterms.php:819
msgid "Only use Auto Terms on posts with no added terms."
msgstr "Usa i termini automatici soltanto negli articoli che non hanno alcun termine."

#: inc/autoterms.php:818 inc/autoterms.php:914
msgid "Target content"
msgstr "Contenuto dell'obiettivo"

#: inc/autoterms.php:1307
msgid "Choose terms to be excluded from auto terms."
msgstr "Seleziona i termini da escludere dai termini automatici."

#: inc/autoterms.php:1178
msgid "Choose the terms to use."
msgstr "Seleziona i termini da usare."

#: inc/autoterms.php:1169
msgid "Use only some terms in the selected taxonomy."
msgstr "Usa solo alcuni termini nella tassonomia selezionata."

#: inc/autoterms.php:547
msgid "Find term in:"
msgstr "Trova il termine in:"

#: inc/autoterms.php:454 inc/autoterms.php:741 inc/autoterms.php:982
#: inc/autoterms.php:1522
msgid "Existing Content"
msgstr "Contenuto esistente"

#: inc/autoterms.php:411
msgid "With TaxoPress Pro, you can create unlimited Auto Terms. You can create Auto Terms for any taxonomy."
msgstr "Con TaxoPress Pro, puoi creare un numero illimitato di termini automatici. Puoi creare termini automatici per ciascuna tassonomia."

#: inc/autoterms.php:408
msgid "To create more Auto Terms, please upgrade to TaxoPress Pro."
msgstr "Per creare ulteriori termini automatici, aggiorna a TaxoPress Pro."

#: inc/autoterms.php:396
msgid "Add new Auto Terms"
msgstr "Aggiungi nuovi termini automatici"

#: inc/autoterms.php:389
msgid "Edit Auto Terms"
msgstr "Modifica i termini automatici"

#: inc/autoterms.php:363
msgid "Manage Auto Terms"
msgstr "Gestisci i termini automatici"

#: inc/autoterms.php:265
msgid "Search Auto Terms"
msgstr "Cerca i termini automatici"

#: inc/autoterms-table.php:15
msgid "Auto terms"
msgstr "Termine automatici"

#: inc/autoterms-functions.php:291 inc/autoterms-table.php:14
msgid "Auto term"
msgstr "Termine automatico"

#: inc/autoterms-functions.php:457
msgid "Auto Terms successfully deleted."
msgstr "I termini automatici sono stati eliminati con successo."

#: inc/ajax-request.php:71
msgid "Auto term settings not found"
msgstr "Impostazioni dei termini automatici non trovate"

#: simple-tags.php:82
msgid "<strong>This plugin can be deleted.</strong>"
msgstr "<strong>Questo plugin può essere eliminato.</strong>"

#: inc/taxonomies.php:1668
msgid "Delete Taxonomy"
msgstr "Elimina tassonomia"

#: inc/taxonomies.php:1654
msgid "Deactivate Taxonomy"
msgstr "Disattiva tassonomia"

#: inc/taxonomies.php:1650
msgid "Re-activate Taxonomy"
msgstr "Riattiva tassonomia"

#: inc/taxonomies.php:624
msgid "Default Terms"
msgstr "Termini predefiniti"

#: inc/taxonomies.php:1567
msgid "Sets a callback function name for the meta box display. Hierarchical default: post_categories_meta_box, non-hierarchical default: post_tags_meta_box. To remove the metabox completely, use \"false\"."
msgstr "Imposta il nome di una funzione di callback per la visualizzazione del meta box. Predefinizione gerarchica: post_categories_meta_box, predefinizione non gerarchica: post_tags_meta_box. Per eliminare completamente il metabox, usa \"falso\"."

#: inc/taxonomies.php:1566
msgid "Metabox callback"
msgstr "Metabox callback"

#: inc/taxonomies.php:1557
msgid "Sets a custom query_var slug for this taxonomy."
msgstr "Imposta uno slug personalizzato query_var per questa tassonomia."

#: inc/taxonomies.php:1556
msgid "Custom Query Var String"
msgstr "Stringa personalizzata query var"

#: inc/taxonomies.php:1545
msgid "Enable a custom query_var key for this taxonomy."
msgstr "Abilita una chiave query_var personalizzata per questa tassonomia."

#: inc/taxonomies.php:1544
msgid "Query Var"
msgstr "Query var"

#: inc/taxonomies.php:1520
msgid "The taxonomy is publicly queryable."
msgstr "La tassonomia è consultabile pubblicamente."

#: inc/taxonomies.php:1519
msgid "Public Queryable"
msgstr "Consultabile pubblicamente"

#: inc/taxonomies.php:1495
msgid "The taxonomy is for public use. It can be seen by frontend users."
msgstr "La tassonomia è per un uso pubblico e può essere visualizzata dagli utenti del frontend."

#: inc/taxonomies.php:1494
msgid "Public"
msgstr "Pubblico"

#: inc/taxonomies.php:1460
msgid "Custom controller to use instead of WP_REST_Terms_Controller."
msgstr "Controllo personalizzato da utilizzare invece di WP_REST_Terms_Controller."

#: inc/taxonomies.php:1457
msgid "REST API controller class"
msgstr "Classe controller API REST"

#: inc/taxonomies.php:1448
msgid "REST API base slug"
msgstr "Base slug API REST"

#: inc/taxonomies.php:1428
msgid "Show in REST API"
msgstr "Mostrare in API REST"

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:1397
msgid "Back to %s"
msgstr "Torna a %s"

#: inc/taxonomies.php:1393
msgid "The text displayed after a term has been updated for a link back to main index."
msgstr "Il testo visualizzato dopo che un termine è stato aggiornato per un link di ritorno all'indice principale."

#: inc/taxonomies.php:1392
msgid "Back to Items"
msgstr "Torna agli elementi"

#: inc/taxonomies.php:1390
msgid "(e.g. &larr; Back to jobs"
msgstr "(esempio &larr; torna a impieghi"

#: inc/taxonomies.php:1375
msgid "The text displayed via clicking ‘Choose from the most used items’ in the taxonomy meta box when no items are available."
msgstr "Il testo visualizzato facendo clic su \"Scegli tra gli elementi più utilizzati\" nel meta box tassonomia quando nessun elemento è disponibile."

#: inc/taxonomies.php:1374
msgid "Not Found"
msgstr "Non trovato"

#: inc/taxonomies.php:1373
msgid "(e.g. No jobs found)"
msgstr "(es. nessun lavoro trovato)"

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:1362
msgid "%s list"
msgstr "Elenco %s"

#: inc/taxonomies.php:1358
msgid "Screen reader text for the items list heading on the term listing screen."
msgstr "Testo del lettore dello schermo per l'intestazione dell'elenco degli elementi nella schermata dell'elenco dei termini."

#: inc/taxonomies.php:1357
msgid "Items List"
msgstr "Lista elementi"

#: inc/taxonomies.php:1356
msgid "(e.g. Jobs list)"
msgstr "(es. lista lavori)"

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:1344
msgid "%s list navigation"
msgstr "Navigazione dell'elenco degli %s"

#: inc/taxonomies.php:1340
msgid "Screen reader text for the pagination heading on the term listing screen."
msgstr "Testo del lettore di schermo per l'intestazione di paginazione nella schermata dell'elenco dei termini."

#: inc/taxonomies.php:1339
msgid "Items List Navigation"
msgstr "Navigazione dell'elenco degli elementi"

#: inc/taxonomies.php:1337
msgid "(e.g. Jobs list navigation)"
msgstr "(es. navigazione dell'elenco dei lavori)"

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:1326
msgid "No %s"
msgstr "Nessun %s"

#: inc/taxonomies.php:1322
msgid "Used when indicating that there are no terms in the given taxonomy associated with an object."
msgstr "Utilizzato per indicare quando non ci sono termini di una determinata tassonomia associati ad un oggetto."

#: inc/taxonomies.php:1321
msgid "No terms"
msgstr "Nessun termine"

#: inc/taxonomies.php:1320
msgid "(e.g. No jobs)"
msgstr "(es. nessun lavoro)"

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:1379
msgid "No %s found"
msgstr "Nessun %s trovato"

#: inc/taxonomies.php:1304
msgid "Choose From Most Used"
msgstr "Scegli tra i più usati"

#: inc/taxonomies.php:1302
msgid "(e.g. Choose from the most used Jobs)"
msgstr "(es. scegli tra i lavori più usati)"

#: inc/taxonomies.php:1285
msgid "Add or Remove Items"
msgstr "Aggiungi o rimuovi elementi"

#: inc/taxonomies.php:1283
msgid "(e.g. Add or remove Jobs)"
msgstr "(es. aggiungi o rimuovi lavori)"

#: inc/taxonomies.php:1266
msgid "Separate Items with Commas"
msgstr "Separa gli elementi con delle virgole"

#: inc/taxonomies.php:1264
msgid "(e.g. Separate Jobs with commas)"
msgstr "(es. separa gli elementi con delle virgole)"

#: inc/taxonomies.php:1248
msgid "Popular Items"
msgstr "Elementi popolari"

#: inc/taxonomies.php:1247
msgid "(e.g. Popular Jobs)"
msgstr "(es. lavori più popolari)"

#: inc/taxonomies.php:1231
msgid "Search Items"
msgstr "Cerca elementi"

#: inc/taxonomies.php:1230
msgid "(e.g. Search Jobs)"
msgstr "(es. cerca lavori)"

#: inc/taxonomies.php:1214
msgid "Parent Item Colon"
msgstr "Segno di interpunzione per l'elemento genitore"

#: inc/taxonomies.php:1213
msgid "(e.g. Parent Job:)"
msgstr "(es. lavoro genitore:)"

#: inc/taxonomies.php:1197
msgid "Parent Item"
msgstr "Elemento genitore"

#: inc/taxonomies.php:1196
msgid "(e.g. Parent Job)"
msgstr "(es. lavoro genitore)"

#: inc/taxonomies.php:1180
msgid "New Item Name"
msgstr "Nome nuovo elemento"

#: inc/taxonomies.php:1179
msgid "(e.g. New Job Name)"
msgstr "(es. nome nuovo elemento)"

#: inc/taxonomies.php:1164
msgid "Used at the top of the term editor screen and button text for a new taxonomy term."
msgstr "Utilizzato nella parte superiore della schermata dell'editor dei termini e nel testo del pulsante per un nuovo termine di tassonomia."

#: inc/taxonomies.php:1163
msgid "Add New Item"
msgstr "Aggiungi nuovo elemento"

#: inc/taxonomies.php:1162
msgid "(e.g. Add New Job)"
msgstr "(es. aggiungi nuovo lavoro)"

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:1150
msgid "Update %s name"
msgstr "Aggiorna il nome di %s"

#: inc/taxonomies.php:1146 inc/taxonomies.php:1181 inc/taxonomies.php:1198
#: inc/taxonomies.php:1215 inc/taxonomies.php:1232 inc/taxonomies.php:1249
#: inc/taxonomies.php:1268 inc/taxonomies.php:1286 inc/taxonomies.php:1305
msgid "Custom taxonomy label. Used in the admin menu for displaying taxonomies."
msgstr "Etichetta tassonomia personalizzata. Utilizzata nel menu di amministazione per visualizzare le tassonomie."

#: inc/taxonomies.php:1145
msgid "Update Item Name"
msgstr "Aggiorna nome elemento"

#: inc/taxonomies.php:1144
msgid "(e.g. Update Job Name)"
msgstr "(es. aggiorna nome lavoro)"

#: inc/taxonomies.php:1129
msgid "Used in the admin bar when viewing editor screen for an existing taxonomy term."
msgstr "Usato nella barra di amministrazione quando si visualizza la schermata dell'editor per un termine di tassonomia esistente."

#: inc/taxonomies.php:1128
msgid "View Item"
msgstr "Visualizza elemento"

#: inc/taxonomies.php:1127
msgid "(e.g. View Job)"
msgstr "(es. visualizza lavoro)"

#: inc/taxonomies.php:1112
msgid "Used at the top of the term editor screen for an existing taxonomy term."
msgstr "Utilizzato nella parte superiore della schermata dell'editor dei termini per un termine di tassonomia esistente."

#: inc/taxonomies.php:1111
msgid "Edit Item"
msgstr "Modifica elemento"

#: inc/taxonomies.php:1110
msgid "(e.g. Edit Job)"
msgstr "(es. modifica lavoro)"

#: inc/taxonomies.php:1095
msgid "Used as tab text when showing all terms for hierarchical taxonomy while editing post."
msgstr "Utilizzato come testo della scheda quando vengono mostrati tutti i termini per la tassonomia gerarchica durante la modifica dell'articolo."

#: inc/taxonomies.php:1094
msgid "All Items"
msgstr "Tutti gli elementi"

#: inc/taxonomies.php:1093
msgid "(e.g. All Jobs)"
msgstr "(es. tutti i lavori)"

#: inc/taxonomies.php:1079
msgid "Custom admin menu name for your taxonomy."
msgstr "Nome del menu amministratore personalizzato per la tua tassonomia."

#: inc/taxonomies.php:1078
msgid "Menu Name"
msgstr "Nome del menu"

#: inc/taxonomies.php:1028
msgid "Show in \"Quick Edit\" and \"Bulk Edit\""
msgstr "Mostra in \"Modifica rapida\" e \"Modifica in blocco\""

#: inc/taxonomies.php:1004
msgid "Show admin column"
msgstr "Mostra la colonna d'amministrazione"

#: inc/taxonomies.php:979
msgid "Show in frontend menus"
msgstr "Mostra nei menu del frontend"

#: inc/taxonomies.php:955
msgid "Show in admin menus"
msgstr "Mostra nei menu d'amministrazione"

#: inc/taxonomies.php:931
msgid "Show user interface"
msgstr "Mostra l'interfaccia utente"

#: inc/taxonomies.php:897
msgid "Should the permastruct allow hierarchical urls."
msgstr "Se la permastruct permette gli URL gerarchici."

#: inc/taxonomies.php:896
msgid "Rewrite Hierarchical"
msgstr "Riscrivi gerarchicamente"

#: inc/taxonomies.php:872
msgid "Should the permastruct be prepended with the front base."
msgstr "Se il permastruct deve avere la base anteriore preposta."

#: inc/taxonomies.php:871
msgid "Rewrite With Front"
msgstr "Riscrivi con la parte anteriore"

#: inc/taxonomies.php:848
msgid "Custom taxonomy rewrite slug."
msgstr "Slug di riscrittura della tassonomia personalizzata."

#: inc/taxonomies.php:847
msgid "Custom Rewrite Slug"
msgstr "Slug di riscrittura personalizzata"

#: inc/taxonomies.php:846
msgid "(default: taxonomy name)"
msgstr "(predefinito: nome della tassonomia)"

#: inc/taxonomies.php:836
msgid "WordPress can use a custom permalink for this taxonomy. It does not have to match the slug."
msgstr "WordPress può utilizzare un permalink personalizzato per questa tassonomia che non deve per forza coincidere con lo slug."

#: inc/taxonomies.php:835
msgid "Rewrite"
msgstr "Riscrivi"

#: inc/taxonomies.php:733
msgid "Archive page result"
msgstr "Risultato della pagina dell'archivio"

#: inc/taxonomies.php:615
msgid "Describe what your taxonomy is used for."
msgstr "Descrivi a cosa serve la tua tassonomia."

#: inc/taxonomies.php:597
msgid "Can terms in this taxonomy be organized into hierarchical relationships?"
msgstr "I termini di questa tassonomia possono essere organizzati in relazioni gerarchiche?"

#: inc/taxonomies.php:596
msgid "Parent-Child Relationships"
msgstr "Relazioni genitori-figli"

#: inc/taxonomies.php:569
msgid "Singular Label"
msgstr "Etichetta singolare"

#: inc/taxonomies.php:568
msgid "(e.g. Job)"
msgstr "(es. lavoro)"

#: inc/taxonomies.php:557
msgid "Plural Label"
msgstr "Etichetta plurale"

#: inc/taxonomies.php:556 inc/taxonomies.php:1077
msgid "(e.g. Jobs)"
msgstr "(es. lavori)"

#: inc/taxonomies.php:538 inc/taxonomies.php:795
msgid "Migrate terms to newly renamed taxonomy?"
msgstr "Trasferire i termini nella tassonomia appena rinominata?"

#: inc/taxonomies.php:527 inc/taxonomies.php:784
msgid "DO NOT EDIT the taxonomy slug unless also planning to migrate terms. Changing the slug registers a new taxonomy entry."
msgstr "Non modificare lo slug della tassonomia a meno che non si preveda anche di migrarne i termini. La modifica dello slug crea una nuova voce di tassonomia."

#: inc/taxonomies.php:506 inc/taxonomies.php:764
msgid "Special character not allowed in slug."
msgstr "I caratteri speciali non sono ammessi nello slug."

#: inc/taxonomies.php:504 inc/taxonomies.php:761
msgid "Slug already exists"
msgstr "Questo slug esiste già"

#: inc/taxonomies.php:501 inc/taxonomies.php:758
msgid "Slug has changed"
msgstr "Lo slug è stato modificato"

#: inc/taxonomies.php:498 inc/taxonomies.php:755
msgid "Taxonomy Slug"
msgstr "Slug tassonomia"

#: inc/taxonomies.php:479
msgid "Deactivate or Delete"
msgstr "Disattiva o elimina"

#: inc/taxonomies.php:456
msgid "REST API"
msgstr "API REST"

#: inc/taxonomies.php:451
msgid "Other Labels"
msgstr "Altre etichette"

#: inc/taxonomies.php:446
msgid "Admin Area"
msgstr "Area d'amministrazione"

#: inc/taxonomies.php:441
msgid "Permalinks"
msgstr "Permalink"

#: inc/taxonomies.php:421
msgid "Add new Taxonomy"
msgstr "Aggiungi nuova tassonomia"

#: inc/taxonomies.php:419
msgid "Edit Taxonomy"
msgstr "Modifica tassonomia"

#: inc/taxonomies.php:1750
msgid "Add Taxonomy"
msgstr "Aggiungi tassonomia"

#: inc/taxonomies.php:1737
msgid "Save Taxonomy"
msgstr "Salva tassonomia"

#: inc/taxonomies.php:397
msgid "Manage Taxonomy"
msgstr "Gestisci la tassonomia"

#: inc/helper.options.admin.php:304 inc/taxonomies.php:198
#: inc/terms-table.php:514
msgid "Private Taxonomies"
msgstr "Tassonomie private"

#: inc/helper.options.admin.php:303 inc/taxonomies.php:197
#: inc/terms-table.php:513
msgid "Public Taxonomies"
msgstr "Tassonomie pubbliche"

#: inc/taxonomies.php:196 inc/terms-table.php:512
msgid "All Taxonomies"
msgstr "Tutte le tassonomie"

#: inc/taxonomies.php:179
msgid "Search Taxonomies"
msgstr "Cerca tassonomie"

#: inc/taxonomies.php:69
msgid "Taxonomy slug cannot be numbers only."
msgstr "Lo slug della tassonomia non può essere soltanto un numero."

#: inc/taxonomies.php:67
msgid "Please select at least one post type."
msgstr "Seleziona almeno un tipo di contenuto per poter continuare."

#: inc/taxonomies.php:65
msgid "Are you sure you want to delete this? Deleting will NOT remove created content."
msgstr "Sei sicuro di volerlo eliminare? La cancellazione non rimuove il contenuto creato."

#: inc/taxonomies-functions.php:1987
msgid "Invalid taxonomy."
msgstr "Tassonomia non valida."

#: inc/taxonomies-functions.php:1796
msgid "Taxonomy has been successfully deleted"
msgstr "La tassonomia è eliminata stata correttamente"

#: inc/taxonomies-functions.php:1787
msgid "Taxonomy has been successfully activated"
msgstr "La tassonomia è stata attivata correttamente"

#: inc/taxonomies-functions.php:1778
msgid "Taxonomy has been successfully deactivated"
msgstr "La tassonomia è stata disattivata correttamente"

#: inc/taxonomies-functions.php:1768
msgid "Kindly select atleast one taxonomy to proceed"
msgstr "Seleziona almeno una tassonomia per poter continuare"

#: inc/taxonomies-functions.php:1758
msgid "Kindly select an action in bulk action dropdown!"
msgstr "Seleziona un'azione nel menu a discesa delle azioni in blocco!"

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1637 inc/taxonomies-functions.php:1684
#: inc/taxonomies.php:1309
msgid "Choose from the most used %s"
msgstr "Scegli tra i %s più usati"

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1636 inc/taxonomies-functions.php:1683
#: inc/taxonomies.php:1290
msgid "Add or remove %s"
msgstr "Aggiungi o rimuovi %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1635 inc/taxonomies-functions.php:1682
#: inc/taxonomies.php:1272
msgid "Separate %s with commas"
msgstr "Separa %s con delle virgole"

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1634 inc/taxonomies-functions.php:1676
#: inc/taxonomies.php:1185
msgid "New %s name"
msgstr "Nome del nuovo %s"

#: inc/taxonomies-functions.php:1632 inc/taxonomies-functions.php:1674
msgid "Update %s"
msgstr "Aggiorna %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1630 inc/taxonomies-functions.php:1672
#: inc/taxonomies.php:1219
msgid "Parent %s:"
msgstr "Genitore %s:"

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1629 inc/taxonomies-functions.php:1671
#: inc/taxonomies.php:1202
msgid "Parent %s"
msgstr "Genitore %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1627 inc/taxonomies-functions.php:1680
#: inc/taxonomies.php:1253
msgid "Popular %s"
msgstr "Più usato %s"

#: inc/taxonomies-functions.php:1623 inc/taxonomies-functions.php:1666
msgid "No %s found in trash."
msgstr "Nessun %s trovato nel cestino."

#: inc/taxonomies-functions.php:1622 inc/taxonomies-functions.php:1665
msgid "No %s found."
msgstr "Nessun %s trovato."

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1621 inc/taxonomies-functions.php:1626
#: inc/taxonomies-functions.php:1664 inc/taxonomies-functions.php:1679
#: inc/taxonomies.php:1236
msgid "Search %s"
msgstr "Cerca %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1620 inc/taxonomies-functions.php:1628
#: inc/taxonomies-functions.php:1663 inc/taxonomies-functions.php:1681
#: inc/taxonomies-functions.php:2364 inc/taxonomies.php:1099
#: inc/terms-table.php:469
msgid "All %s"
msgstr "Tutte %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1618 inc/taxonomies-functions.php:1619
#: inc/taxonomies-functions.php:1659 inc/taxonomies-functions.php:1662
#: inc/taxonomies.php:1133
msgid "View %s"
msgstr "Visualizza %s"

#: inc/taxonomies-functions.php:1617 inc/taxonomies-functions.php:1658
msgid "New %s"
msgstr "Nuovo %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1616 inc/taxonomies-functions.php:1631
#: inc/taxonomies-functions.php:1657 inc/taxonomies-functions.php:1673
#: inc/taxonomies.php:1116
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifica %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies-functions.php:1615 inc/taxonomies-functions.php:1633
#: inc/taxonomies-functions.php:1656 inc/taxonomies-functions.php:1675
#: inc/taxonomies.php:1168
msgid "Add new %s"
msgstr "Aggiungi nuovi %s"

#: inc/taxonomies-functions.php:1535
msgid "%s has failed to be imported"
msgstr "%s non è stato importato"

#: inc/taxonomies-functions.php:1533
msgid "%s has been successfully imported"
msgstr "%s è stato importato con successo"

#: inc/taxonomies-functions.php:1248
msgid "Please do not use quotes in post type/taxonomy names or rewrite slugs"
msgstr "Non usare le virgolette nei nomi dei tipi di contenuto/tassonomia o riscrittura degli slug"

#: inc/taxonomies-functions.php:1234
msgid "Please choose a different post type name. %s matches an existing page slug, which can cause conflicts."
msgstr "Scegli un nome di tipo di contenuto diverso. %s corrisponde a uno slug di pagina esistente, che può causare conflitti."

#: inc/taxonomies-functions.php:1211
msgid "Please provide a post type to attach to."
msgstr "Fornisci un tipo di contenuto a cui allegare."

#: inc/taxonomies-functions.php:1198
msgid "Please choose a different taxonomy name. %s is already registered."
msgstr "Scegli un nome di tassonomia diverso. %s è già stato registrato."

#: inc/taxonomies-functions.php:1184
msgid "Nonce failed verification"
msgstr "Verifica nonce fallita"

#: inc/taxonomies-functions.php:1172 inc/taxonomies-functions.php:1529
msgid "%s has failed to be deleted"
msgstr "%s non è stato eliminato"

#: inc/taxonomies-functions.php:1158 inc/taxonomies-functions.php:1527
msgid "%s has been successfully deleted"
msgstr "%s è stato eliminato con successo"

#: inc/taxonomies-functions.php:1143 inc/taxonomies-functions.php:1523
msgid "%s has failed to be updated"
msgstr "%s non è stato aggiornato"

#: inc/taxonomies-functions.php:1129 inc/taxonomies-functions.php:1521
msgid "%s has been successfully updated"
msgstr "%s è stato aggiornato con successo"

#: inc/taxonomies-functions.php:1114 inc/taxonomies-functions.php:1517
msgid "%s has failed to be added"
msgstr "%s non è stato aggiunto"

#: inc/taxonomies-functions.php:1100 inc/taxonomies-functions.php:1515
msgid "%s has been successfully added"
msgstr "%s è stato aggiunto con successo"

#: inc/taxonomies-functions.php:1068
msgid "Object"
msgstr "Oggetto"

#: inc/taxonomies-functions.php:269
msgid "Please provide a taxonomy name"
msgstr "Fornisci un nome di tassonomia"

#: inc/taxonomies-functions.php:120 inc/taxonomies-functions.php:1904
msgid "Please provide a taxonomy to delete"
msgstr "Fornisci una tassonomia da eliminare"

#: inc/tag-clouds.php:1011
msgid "Add Terms Display"
msgstr "Aggiungi visualizzazione termini"

#: inc/tag-clouds.php:1007
msgid "Save Terms Display"
msgstr "Salva visualizzazione termini"

#: inc/tag-clouds.php:917
msgid "Term display div class"
msgstr "Classe div della visualizzazione dei termini"

#: inc/post-tags.php:605 inc/related-posts.php:597 inc/tag-clouds.php:896
msgid "Font color maximum"
msgstr "Colore del font più grande"

#: inc/post-tags.php:595 inc/related-posts.php:587 inc/tag-clouds.php:885
msgid "Font color minimum"
msgstr "Colore del font più piccolo"

#: inc/post-tags.php:562 inc/related-posts.php:554 inc/tag-clouds.php:844
msgid "Unit font size"
msgstr "Unità di misura del font"

#: inc/post-tags.php:554 inc/related-posts.php:546 inc/tag-clouds.php:835
msgid "Percent"
msgstr "Percentuale"

#: inc/post-tags.php:551 inc/related-posts.php:543 inc/tag-clouds.php:832
msgid "Point"
msgstr "Punto"

#: inc/post-tags.php:544 inc/related-posts.php:536 inc/tag-clouds.php:825
msgid "Font size maximum"
msgstr "Dimensione del font più grande"

#: inc/post-tags.php:535 inc/related-posts.php:527 inc/tag-clouds.php:815
msgid "Font size minimum"
msgstr "Dimensione del font più piccolo"

#: inc/post-tags.php:510 inc/tag-clouds.php:641
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:838
msgid "Ordering for choosing terms for display"
msgstr "Ordinamento per la scelta dei termini da visualizzare"

#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:798
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:946
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:990
msgid "Method for choosing terms for display"
msgstr "Metodo per selezionare i termini da visualizzare"

#: inc/class.admin.clickterms.php:91 inc/post-tags.php:501
#: inc/tag-clouds.php:632 includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:833
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:146
msgid "Descending"
msgstr "Decrescente"

#: inc/class.admin.clickterms.php:91 inc/post-tags.php:500
#: inc/tag-clouds.php:631 includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:832
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:145
msgid "Ascending"
msgstr "Crescente"

#: inc/post-tags.php:492 inc/tag-clouds.php:622
msgid "Limit terms based on timeframe"
msgstr "Limita i termini in base al periodo di tempo"

#: inc/tag-clouds.php:318
msgid "With TaxoPress Pro, you can create unlimited Terms Display. You can create Terms Display for any taxonomy and then display those Terms Display anywhere on your site."
msgstr "Con TaxoPress Pro puoi creare illimitate visualizzazioni di termini articoli correlati. Puoi creare visualizzazioni di termini per ciascuna tassonomia che puoi visualizzare ovunque nel tuo sito."

#: inc/tag-clouds.php:315
msgid "To create more Terms Display, please upgrade to TaxoPress Pro."
msgstr "Per creare più visualizzazioni di termini, puoi aggiornare a TaxoPress Pro."

#: inc/tag-clouds.php:304
msgid "Add new Terms Display"
msgstr "Aggiungi nuova schermata di termini"

#: inc/tag-clouds.php:297
msgid "Edit Terms Display"
msgstr "Modifica la visualizzazione dei termini"

#: inc/tag-clouds.php:237
msgid "Manage Terms Display"
msgstr "Gestisci visualizzazione dei termini"

#: inc/tag-clouds.php:155
msgid "Search Terms Display"
msgstr "Cerca visualizzazione dei termini"

#: inc/tag-clouds-table.php:363 inc/tag-clouds.php:657
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:701
msgid "Cloud"
msgstr "Nuvola"

#: inc/related-posts.php:363 inc/related-posts.php:720
#: inc/tag-clouds-table.php:69 inc/tag-clouds.php:672
msgid "Display format"
msgstr "Formato di visualizzazione"

#: inc/functions.inc.php:500 inc/tag-clouds-functions.php:147
#: inc/tag-clouds-table.php:14 inc/tag-clouds-table.php:15
#: inc/tag-clouds.php:74 inc/tag-clouds.php:75 inc/tag-clouds.php:128
msgid "Terms Display"
msgstr "Visualizzazione dei termini"

#: inc/tag-clouds-functions.php:251
msgid "Terms Display successfully deleted."
msgstr "Le visualizzazioni dei termini sono state eliminate con successo."

#: inc/related-posts.php:1210
msgid "Add Related Posts"
msgstr "Aggiungi articoli correlati"

#: inc/related-posts.php:1204
msgid "Save Related Posts"
msgstr "Salva articoli correlati"

#: inc/related-posts.php:1004
msgid "Related Posts div class"
msgstr "Classe div degli articoli correlati"

#: inc/related-posts.php:984
msgid "Hide output if no related post is found ?"
msgstr "Nascondere la schermata se non sono stati trovati articoli correlati?"

#: inc/related-posts.php:958
msgid "Text to show when there is no related post"
msgstr "Inserisci il testo da mostrare quando non ci sono articoli correlati"

#: inc/related-posts.php:948
msgid "Related Posts Order"
msgstr "Ordine degli articoli correlati"

#: inc/related-posts.php:929
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetico"

#: inc/related-posts.php:925
msgid "Newer Entries"
msgstr "Voci più recenti"

#: inc/related-posts.php:921
msgid "Older Entries"
msgstr "Voci più vecchie"

#: inc/related-posts.php:915
msgid "Most common tags between posts"
msgstr "Tag più comuni tra gli articoli"

#: inc/related-posts.php:910
msgid "Least common tags between posts"
msgstr "Tag meno comuni tra gli articoli"

#: inc/related-posts.php:900
msgid "Limit related posts based on timeframe"
msgstr "Limita gli articoli correlati in base al periodo di tempo"

#: inc/autoterms.php:1468 inc/autoterms.php:1502 inc/autoterms_content.php:259
#: inc/autoterms_content.php:293 inc/post-tags.php:483
#: inc/related-posts.php:889 inc/schedule.php:382 inc/schedule.php:416
#: inc/tag-clouds.php:613
msgid "No limit"
msgstr "Illimitato"

#: inc/post-tags.php:482 inc/related-posts.php:885 inc/tag-clouds.php:612
msgid "1 year"
msgstr "1 anno"

#: inc/post-tags.php:481 inc/related-posts.php:881 inc/tag-clouds.php:611
msgid "6 months"
msgstr "6 mesi"

#: inc/post-tags.php:480 inc/related-posts.php:877 inc/tag-clouds.php:610
#: review-request/review.php:290
msgid "1 month"
msgstr "1 mese"

#: inc/post-tags.php:479 inc/related-posts.php:873 inc/tag-clouds.php:609
msgid "2 weeks"
msgstr "2 settimane"

#: inc/post-tags.php:478 inc/related-posts.php:869 inc/tag-clouds.php:608
msgid "7 days"
msgstr "7 giorni"

#: inc/post-tags.php:477 inc/related-posts.php:865 inc/tag-clouds.php:607
msgid "24 hours"
msgstr "24 ore"

#: inc/related-posts.php:650
msgid "Maximum related posts to display"
msgstr "Numero massimo di articoli correlati da visualizzare"

#: inc/related-posts.php:657
msgid "TaxoPress will attempt to automatically display related posts in this content. It may not be successful for all post types and layouts."
msgstr "TaxoPress tenterà di visualizzare automaticamente gli articoli correlati in questo contenuto. Potrebbe non funzionare con tutti i tipi di contenuto e layout."

#: inc/related-posts.php:656
msgid "Attempt to automatically display related posts"
msgstr "Tentativo di visualizzare automaticamente gli articoli correlati"

#: inc/tag-clouds.php:420
msgid "All post types"
msgstr "Tutti i tipi di contenuto"

#: inc/related-posts.php:425
msgid "Hide title in output ?"
msgstr "Nascondere il titolo nella visualizzazione?"

#: inc/related-posts.php:474
msgid "Title header"
msgstr "Header del titolo"

#: inc/related-posts.php:326
msgid "With TaxoPress Pro, you can create unlimited Related Posts. You can create Related Posts for any taxonomy and then display those Related Posts anywhere on your site."
msgstr "Con TaxoPress Pro puoi creare illimitati articoli correlati. Puoi creare articoli correlati per ciascuna tassonomia che puoi visualizzare ovunque nel tuo sito."

#: inc/related-posts.php:322
msgid "To create more Related Posts, please upgrade to TaxoPress Pro."
msgstr "Per creare più articoli correlati, puoi aggiornare a TaxoPress Pro."

#: inc/related-posts.php:311
msgid "Add new Related Posts"
msgstr "Aggiungi nuovi articoli correlati"

#: inc/related-posts.php:304
msgid "Edit Related Posts"
msgstr "Modifica articoli correlati"

#: inc/related-posts.php:239
msgid "Manage Related Posts"
msgstr "Gestisci gli articoli correlati"

#: inc/related-posts.php:159
msgid "Search Related Posts"
msgstr "Cerca articoli correlati"

#: inc/related-posts-widget.php:142
msgid "No Related Posts shortcode available. Add new shortcode "
msgstr "Non sono disponibili shortcode per gli articoli correlati. Aggiungi nuovo shortcode "

#: inc/related-posts-widget.php:118
msgid "Select widget Related Posts."
msgstr "Seleziona il widget degli articoli correlati."

#: inc/related-posts-widget.php:110
msgid "Related Posts are added on "
msgstr "Gli articoli correlati vengono aggiunti su "

#: inc/related-posts-widget.php:20
msgid "Taxopress Related Posts Shortcode"
msgstr "Shortcode TaxoPress per gli articoli correlati"

#: inc/related-posts-table.php:337
msgid "Current post type"
msgstr "Tipo di contenuto corrente"

#: inc/autoterms-table.php:68 inc/posts-table.php:37
#: inc/tag-clouds-table.php:68 inc/tag-clouds.php:437
msgid "Post Type"
msgstr "Tipi di contenuto"

#: inc/related-posts-table.php:14
msgid "Related Post"
msgstr "Articoli correlati"

#: inc/related-posts-functions.php:346
msgid "Related Posts not found."
msgstr "Articoli correlati non trovati."

#: inc/related-posts-functions.php:250
msgid "Related Posts successfully deleted."
msgstr "Gli articoli correlati sono stati eliminati con successo."

#: inc/posts-tags-widget.php:136
msgid "No terms for current post shortcode available. Add new shortcode "
msgstr "Non sono disponibili termini per lo shortcode dell'articolo corrente. Aggiungi nuovo shortcode "

#: inc/posts-tags-widget.php:112
msgid "Select widget terms for current post."
msgstr "Seleziona il widget dei termini per l'articolo corrente."

#: inc/posts-tags-widget.php:104
msgid "Terms for Current Post are added on "
msgstr "Termini per l'articolo corrente sono stati aggiunti in "

#: inc/posts-tags-widget.php:18
msgid "Taxopress Terms for Current Post Shortcode"
msgstr "Shortcode TaxoPress dei termini per l'articolo corrente"

#: inc/posts-tags-widget.php:15
msgid "Terms for Current Post (TaxoPress)"
msgstr "Termini per l'articolo corrente (TaxoPress)"

#: inc/post-tags.php:969 inc/related-posts.php:1221 inc/tag-clouds.php:1021
msgid "Shortcode: "
msgstr "Shortcode: "

#: inc/post-tags.php:957
msgid "Add Terms for Current Post"
msgstr "Aggiungi termini all'articolo corrente"

#: inc/post-tags.php:951
msgid "Save Terms for Current Post"
msgstr "Salva i termini per l'articolo corrente"

#: inc/post-tags.php:843 inc/related-posts.php:739 inc/tag-clouds.php:941
msgid "Term link format"
msgstr "Formato dei link ai termini"

#: inc/post-tags.php:819
msgid "Terms for Current Post div class"
msgstr "Classe div per i termini per l'articolo corrente"

#: inc/post-tags.php:798
msgid "Hide display output if no terms ?"
msgstr "Nascondere la schermata di visualizzazione se non ci sono termini?"

#: inc/post-tags.php:771
msgid "Text to display if no terms found"
msgstr "Testo da visualizzare quando non si trovano termini"

#: inc/post-tags.php:739 inc/tag-clouds.php:690
msgid "Text to display before terms list"
msgstr "Testo da visualizzare prima dell'elenco dei termini"

#: inc/post-tags.php:755 inc/tag-clouds.php:706
msgid "Text to display after terms list"
msgstr "Testo da visualizzare dopo l'elenco dei termini"

#: inc/post-tags.php:726
msgid "Post term separator string:\t"
msgstr "Stringa di separazione dei termini negli articoli:\t"

#: inc/post-tags.php:702 inc/tag-clouds.php:805
msgid "Maximum terms to display"
msgstr "Numero massimo di termini da visualizzare"

#: inc/post-tags.php:663
msgid "TaxoPress will attempt to automatically display terms in this content. It may not be successful for all post types and layouts."
msgstr "TaxoPress tenterà di visualizzare automaticamente i termini in questo contenuto. Potrebbe non funzionare con tutti i tipi di contenuto e layout."

#: inc/post-tags.php:660
msgid "Attempt to automatically display terms"
msgstr "Tentativo di visualizzare i termini automaticamente"

#: inc/post-tags.php:330
msgid "With TaxoPress Pro, you can create unlimited Terms for Current Post. You can create Terms for Current Post for any taxonomy and then display those Terms for Current Post anywhere on your site."
msgstr "Con TaxoPress Pro puoi creare illimitati termini per l'articolo corrente. Puoi creare termini per l'articolo corrente per ciascuna tassonomia che puoi visualizzare ovunque nel tuo sito."

#: inc/post-tags.php:324
msgid "To create more Terms for Current Post, please upgrade to TaxoPress Pro."
msgstr "Per creare più termini per l'articolo corrente, puoi aggiornare a TaxoPress Pro."

#: inc/post-tags.php:313
msgid "Add new Terms for Current Post"
msgstr "Aggiungi nuovi termini per l'articolo corrente"

#: inc/post-tags.php:306
msgid "Edit Terms for Current Post"
msgstr "Modifica i termini per l'articolo corrente"

#: inc/post-tags.php:236
msgid "Manage Terms for Current Post"
msgstr "Gestisci i termini per l'articolo corrente"

#: inc/post-tags.php:153
msgid "Search Terms for Current Post"
msgstr "Cerca i termini per l'articolo corrente"

#: inc/post-tags-table.php:69 inc/related-posts-table.php:70
#: inc/tag-clouds-table.php:70
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: inc/post-tags-table.php:68 inc/related-posts-table.php:69
msgid "Automatic display"
msgstr "Visualizzazione automatica"

#: inc/functions.inc.php:506 inc/post-tags-functions.php:185
#: inc/post-tags-table.php:14 inc/post-tags-table.php:15 inc/post-tags.php:73
#: inc/post-tags.php:127 inc/post-tags.php:990
msgid "Terms for Current Post"
msgstr "Termini per l'articolo corrente"

#: inc/post-tags-functions.php:382
msgid "Invalid post terms ID."
msgstr "ID dei termini dell'articolo non valido."

#: inc/post-tags-functions.php:226
msgid "Shortcode entry successfully deleted."
msgstr "La voce dello shortcode è stata eliminata con successo."

#: inc/class.widgets.php:213
msgid "This widget is no longer being updated. Please use the \"Terms Display (TaxoPress Shortcode)\" widget instead."
msgstr "Questo widget non viene più aggiornato. Utilizza al suo posto il widget \"Visualizzazione termini (TaxoPress Shortcode)\"."

#: inc/class.widgets.php:15
msgid "Tag Cloud (TaxoPress Legacy)"
msgstr "Nuvola di tag (TaxoPress Legacy)"

#: inc/class.shortcode_widgets.php:155
msgid "No terms display shortcode available. Add new shortcode "
msgstr "Nessun termine visualizza lo shortcode disponibile. Aggiungi nuovo shortcode "

#: blocks/post-tags.php:62 inc/class.shortcode_widgets.php:152
#: inc/posts-tags-widget.php:133 inc/related-posts-widget.php:139
msgid "Here"
msgstr "Qui"

#: inc/class.shortcode_widgets.php:131
msgid "Select widget terms display."
msgstr "Seleziona il widget della visualizzazione dei termini."

#: inc/class.shortcode_widgets.php:123
msgid "Terms Display are added on "
msgstr "Le visualizzazioni dei termini vengono aggiunti su "

#: inc/class.shortcode_widgets.php:18
msgid "Taxopress Terms Display Shortcode"
msgstr "Shortcode TaxoPress per la visualizzazione dei termini"

#: inc/class.shortcode_widgets.php:15
msgid "Terms Display (TaxoPress Shortcode)"
msgstr "Visualizzazione dei termini (TaxoPress Shortcode)"

#: inc/utilities.php:28
msgid "Back to Media Tags"
msgstr "Torna ai tag media"

#: inc/utilities.php:27
msgid "Media Tags list"
msgstr "Elenco dei tag media"

#: inc/utilities.php:26
msgid "Media Tags list navigation"
msgstr "Navigazione dell'elenco dei tag media"

#: inc/utilities.php:25
msgid "No Media Tags"
msgstr "Nessun tag media"

#: inc/utilities.php:24
msgid "No Media Tags found"
msgstr "Nessun tag media trovato"

#: inc/utilities.php:23
msgid "Choose from the most used Media Tags"
msgstr "Scegli tra i tag media più usati"

#: inc/utilities.php:22
msgid "Add or remove Media Tags"
msgstr "Aggiungi o rimuovi tag media"

#: inc/utilities.php:21
msgid "Separate Media Tags with commas"
msgstr "Separa i tag media con delle virgole"

#: inc/utilities.php:20
msgid "Popular Media Tags"
msgstr "Tag media popolari"

#: inc/utilities.php:19
msgid "Search Media Tags"
msgstr "Cerca tag media"

#: inc/utilities.php:18
msgid "Parent Media Tag:"
msgstr "Tag media genitore:"

#: inc/utilities.php:17
msgid "Parent Media Tag"
msgstr "Tag media genitore"

#: inc/utilities.php:16
msgid "New Media Tag name"
msgstr "Nome del nuovo tag media"

#: inc/utilities.php:15
msgid "Add new Media Tag"
msgstr "Aggiungi nuovo tag media"

#: inc/utilities.php:14
msgid "Update Media Tag name"
msgstr "Aggiorna il nome del tag media"

#: inc/utilities.php:13
msgid "View Media Tag"
msgstr "Visualizza i tag media"

#: inc/utilities.php:12
msgid "Edit Media Tag"
msgstr "Modifica tag media"

#: inc/utilities.php:11
msgid "All Media Tags"
msgstr "Tutti i tag media"

#: inc/utilities.php:9
msgid "Media Tag"
msgstr "Tag media"

#: inc/utilities.php:8 inc/utilities.php:10 inc/utilities.php:32
msgid "Media Tags"
msgstr "Tag media"

#: inc/class.admin.php:1326
msgid "Legacy"
msgstr "Legacy"

#: inc/autoterms-logs-table.php:166 inc/autoterms-logs-table.php:197
#: inc/autoterms_content.php:142 inc/class.admin.php:842 inc/schedule.php:205
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: inc/class.admin.php:828 inc/class.admin.php:841
#: views/admin/page-settings.php:4
msgid "TaxoPress: Options"
msgstr "TaxoPress: Opzioni"

#: inc/class.admin.php:716
msgid "Please select a valid"
msgstr "Seleziona uno valido"

#: inc/class.admin.mass.php:458
msgid "Inherit <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Inherit <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Eredita <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Eredita <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/class.admin.mass.php:457
msgid "Inherit posts"
msgstr "Eredita articoli"

#: inc/class.admin.mass.php:456
msgctxt "post"
msgid "Inherit"
msgstr "Eredita"

#: inc/class.admin.manage.php:1255
msgid "Term(s) added to %1s %2s."
msgstr "Termini aggiunti a %1s %2s."

#: inc/class.admin.manage.php:1129
msgid "Error. No enough terms for rename."
msgstr "Errore. Non ci sono abbastanza termini da rinominare."

#: inc/class.admin.manage.php:1034
msgid "Error. No enough terms specified."
msgstr "Errore. Non ci sono abbastanza termini specificati."

#: inc/class.admin.manage.php:991
msgid "No valid term specified!"
msgstr "Non è stato specificato alcun termine valido!"

#: inc/class.admin.manage.php:711
msgid "Error. You need to enter a single term to merge to in new term name !"
msgstr "Errore. Devi inserire un termine singolo per unirlo in un termine dal nome nuovo!"

#: inc/class.admin.manage.php:381
msgid "Minimum number of uses for each term:"
msgstr "Numero minimo di utilizzo per ciascun termine:"

#: inc/class.admin.manage.php:370
msgid "If you choose 5, Taxopress will delete all terms attached to less than 5 %s."
msgstr "Se scegli 5, Taxopress eliminerà tutti i termini associati a meno dil 5 %s."

#: inc/class.admin.manage.php:293
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: inc/class.admin.manage.php:288
msgid "Term(s) to remove:"
msgstr "Termini da rimuovere:"

#: inc/class.admin.manage.php:348
msgid "Term(s) to merge."
msgstr "Termini da unire."

#: inc/class.admin.manage.php:331 inc/class.admin.manage.php:358
msgid "Merge Terms"
msgstr "Unisci i termini"

#: inc/class.admin.manage.php:303
msgid "Enter the terms to rename and their new names."
msgstr "Inserisci i termini da rinominare e i loro nuovi nomi."

#: inc/class.admin.manage.php:302
msgid "Rename Terms"
msgstr "Rinomina i termini"

#: inc/class.admin.manage.php:233
msgid "Add terms only to posts with specific terms attached."
msgstr "Aggiungi termini solo agli articoli con specifici termini allegati."

#: inc/class.admin.manage.php:229
msgid "Add terms to all %s."
msgstr "Aggiungi termini a tutti gli %s."

#: inc/class.admin.manage.php:216
msgid "Terms will be added to all %s If no \"Term(s) to match\" is specified."
msgstr "Se non vengono specificati i \"Termini da abbinare\", i termini verranno aggiunti a tutti %s."

#: inc/class.admin.manage.php:67
msgid "TaxoPress: Manage Terms"
msgstr "TaxoPress: Gestisci i termini"

#: inc/class.admin.clickterms.php:114 inc/class.admin.clickterms.php:150
msgid "Start typing to search"
msgstr "Inizia a scrivere per fare la ricerca"

#: inc/class.admin.clickterms.php:147
msgid "Click terms to add them to this %s"
msgstr "Fai clic sui termini per aggiungerli a questo %s"

#: inc/class.admin.clickterms.php:145
msgid "Click to display tags"
msgstr "Fai clic per visualizzare i tag"

#: inc/class-taxonomies-table.php:385
msgid "WordPress core"
msgstr "WordPress core"

#: inc/class-taxonomies-table.php:70
msgid "Active"
msgstr "Attivo"

#: inc/class-taxonomies-table.php:69 inc/taxonomies.php:614
#: inc/terms-table.php:356 inc/terms-table.php:364
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: inc/class-taxonomies-table.php:68
msgid "Registration key"
msgstr "Chiave di registrazione"

#: inc/class-taxonomies-table.php:15 inc/class.admin.php:62
#: inc/functions.inc.php:482 inc/taxonomies.php:101 inc/taxonomies.php:102
#: inc/taxonomies.php:155
msgid "Taxonomies"
msgstr "Tassonomie"

#: inc/class-tag-table.php:125
msgid "No term avaliable."
msgstr "Nessun termine disponibile."

#: inc/class-tag-table.php:43 inc/class-taxonomies-table.php:72
#: inc/terms-table.php:357 inc/terms-table.php:371
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:1592
msgid "Count"
msgstr "Conteggio"

#: inc/class-tag-table.php:13
msgid "Tags Cloud"
msgstr "Nuvola di tag"

#: inc/class-tag-table.php:12 inc/class.admin.php:1099
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Nuvola di tag"

#: inc/autolinks.php:1167 inc/autoterms.php:1728
#: inc/class-taxonomies-table.php:409 inc/post-tags.php:1040
#: inc/related-posts.php:1296 inc/tag-clouds.php:1094 inc/taxonomies.php:1791
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: inc/autolinks.php:1166 inc/autoterms.php:1726
#: inc/class-taxonomies-table.php:407 inc/post-tags-table.php:356
#: inc/post-tags.php:1039 inc/related-posts-table.php:414
#: inc/related-posts.php:1294 inc/tag-clouds.php:1092 inc/taxonomies.php:1789
msgid "No"
msgstr "No"

#: inc/autolinks.php:1160 inc/autoterms.php:1719 inc/post-tags.php:1033
#: inc/related-posts.php:1287 inc/tag-clouds.php:1085 inc/taxonomies.php:1782
msgid "Okay"
msgstr "Okay"

#: inc/autolinks.php:1157 inc/autoterms.php:1716 inc/post-tags.php:1030
#: inc/related-posts.php:1284 inc/tag-clouds.php:1082 inc/taxonomies.php:1779
msgid "Please complete the following required fields to save your changes:"
msgstr "Completa i seguenti campi richiesti per poter salvare le tue modifiche:"

#: inc/autolinks.php:1106
msgid "Add Auto Links"
msgstr "Aggiungi link automatici"

#: inc/autolinks.php:1100
msgid "Save Auto Links"
msgstr "Salva link automatici"

#: inc/autolinks.php:900
msgid "The new Auto Links engine uses the DOMDocument PHP class and may offer better performance. If your server does not support this functionality, TaxoPress will use the usual engine."
msgstr "Il nuovo motore di ricerca dei link automatici utilizza la classe PHP DOMDocument e offre prestazioni migliori. Se il tuo server non supporta questa funzionalità, TaxoPress utilizzerà il solito motore."

#: inc/autolinks.php:896
msgid "Use new Auto Links engine"
msgstr "Usa il nuovo motore di link automatici"

#: inc/autolinks.php:1033
msgid "Change the priority of the Auto Links functions on the_content hook. This is useful for fixing conflicts with other plugins. Higher number means autolink will be executed only after hooks with lower number has been executed."
msgstr "Modificare la priorità delle funzioni dei link automatici nell'hook the_content. Questo è utile per risolvere i conflitti con altri plugin. Un numero più alto significa che il link automatico verrà eseguito solo dopo che sono stati eseguiti gli hook con un numero più basso."

#: inc/autolinks.php:1029
msgid "Priority on the_content and the_title hook"
msgstr "Priorità negli hook the_content e the_title"

#: inc/autolinks.php:1019 inc/post-tags.php:830 inc/related-posts.php:1015
#: inc/tag-clouds.php:928
msgid "Term link class"
msgstr "Classe dei link deii termini"

#: inc/autolinks.php:752
msgid "Prevent Auto Links inside elements"
msgstr "Impedisci i link automatici all'interno degli elementi"

#: inc/autolinks.php:749 inc/autoterms.php:1327
msgid "code"
msgstr "code"

#: inc/autolinks.php:748 inc/autoterms.php:1326
msgid "pre"
msgstr "pre"

#: inc/autolinks.php:747 inc/autoterms.php:1325
msgid "style"
msgstr "stile"

#: inc/autolinks.php:746 inc/autoterms.php:1324
msgid "script"
msgstr "script"

#: inc/autolinks.php:744 inc/autoterms.php:1321 inc/related-posts.php:460
msgid "H6"
msgstr "H6"

#: inc/autolinks.php:743 inc/autoterms.php:1320 inc/related-posts.php:456
msgid "H5"
msgstr "H5"

#: inc/autolinks.php:742 inc/autoterms.php:1319 inc/related-posts.php:451
msgid "H4"
msgstr "H4"

#: inc/autolinks.php:741 inc/autoterms.php:1318 inc/related-posts.php:447
msgid "H3"
msgstr "H3"

#: inc/autolinks.php:740 inc/autoterms.php:1317 inc/related-posts.php:443
msgid "H2"
msgstr "H2"

#: inc/autolinks.php:739 inc/autoterms.php:1316 inc/related-posts.php:439
msgid "H1"
msgstr "H1"

#: inc/autolinks.php:730
msgid "Separate multiple entries with a comma. For example: .notag, #main-header"
msgstr "Separare le varie voci con una virgola. Per esempio: .notag, #main-header"

#: inc/autolinks.php:726
msgid "Prevent Auto Links inside classes or IDs"
msgstr "Impedisci i link automatici all'interno di classi o ID"

#: inc/autolinks.php:714
msgid "If you enter the terms \"WordPress\", \"Website\" the Auto Links feature will never replace these terms. Separate multiple entries with a comma."
msgstr "Esempio: se inserisci il termine \"WordPress\", \"Sito web\" la caratteristica link automatici non sostituirà mai questi termini. Separare le voci con una virgola."

#: inc/autolinks.php:710
msgid "Exclude terms from Auto Links"
msgstr "Escludi i termini dai link automatici"

#: inc/autolinks.php:656
msgid "For example, '4' would only link terms that are of 4 characters or less in length."
msgstr "Ad esempio, \"4\" collegherebbe solo termini di lunghezza pari o inferiore a 4 caratteri."

#: inc/autolinks.php:652
msgid "Maximum character length for an Auto Link"
msgstr "Numero massimo di caratteri per un link automatico"

#: inc/autolinks.php:639
msgid "For example, '4' would only link terms that are of 4 characters or more in length."
msgstr "Ad esempio, \"4\" collegherebbe solo termini di lunghezza pari o superiore a 4 caratteri."

#: inc/autolinks.php:635
msgid "Minimum character length for an Auto Link"
msgstr "Numero minimo di caratteri per un link automatico"

#: inc/autolinks.php:622
msgid "This setting determines the maximum number of Auto Links for each term in one post."
msgstr "Questa impostazione definisce il numero massimo di link automatici per ogni termine in un articolo."

#: inc/autolinks.php:618
msgid "Maximum number of links for the same term"
msgstr "Numero massimo di link per lo stesso termine"

#: inc/autolinks.php:605
msgid "This setting determines the maximum number of Auto Links in one post."
msgstr "Questa impostazione definisce il numero massimo di link automatici in un articolo."

#: inc/autolinks.php:601
msgid "Maximum number of links per post"
msgstr "Numero massimo di link per contenuto"

#: inc/autolinks.php:588
msgid "To be included in Auto Links, a term must be used at least this many times."
msgstr "Per essere incluso tra i link automatici, un termine deve essere utilizzato almeno questo numero di volte."

#: inc/autolinks.php:584
msgid "Minimum term usage for Auto Links"
msgstr "Utilizzo minimo per i termini dei link automatici"

#: inc/autolinks.php:543
msgid "TaxoPress will attempt to automatically insert Auto Links in this content. It may not be successful for all post types and layouts."
msgstr "TaxoPress tenterà di inserire automaticamente i link automatici in questo contenuto. Potrebbe non funzionare con tutti i tipi di contenuto e layout."

#: inc/autolinks.php:540
msgid "Enable this Auto Links instance for:"
msgstr "Abilita questa istanza di link automatici per:"

#: inc/autolinks.php:672 inc/autolinks.php:819 inc/autolinks.php:853
#: inc/autolinks.php:884 inc/autolinks.php:917 inc/autolinks.php:941
#: inc/autoterms.php:760 inc/autoterms.php:773 inc/autoterms.php:875
#: inc/autoterms.php:954 inc/autoterms.php:1068 inc/autoterms.php:1081
#: inc/autoterms.php:1113 inc/autoterms.php:1126 inc/autoterms.php:1157
#: inc/autoterms.php:1209 inc/autoterms.php:1244 inc/autoterms.php:1400
#: inc/autoterms_content.php:191 inc/post-tags.php:575 inc/post-tags.php:788
#: inc/post-tags.php:871 inc/related-posts.php:415 inc/related-posts.php:567
#: inc/related-posts.php:974 inc/schedule.php:316 inc/tag-clouds.php:404
#: inc/tag-clouds.php:748 inc/tag-clouds.php:786 inc/tag-clouds.php:858
#: inc/taxonomies.php:586 inc/taxonomies.php:704 inc/taxonomies.php:718
#: inc/taxonomies.php:824 inc/taxonomies.php:860 inc/taxonomies.php:886
#: inc/taxonomies.php:920 inc/taxonomies.php:944 inc/taxonomies.php:968
#: inc/taxonomies.php:994 inc/taxonomies.php:1018 inc/taxonomies.php:1043
#: inc/taxonomies.php:1417 inc/taxonomies.php:1483 inc/taxonomies.php:1508
#: inc/taxonomies.php:1533
msgid "True"
msgstr "Vero"

#: inc/autolinks.php:668 inc/autolinks.php:815 inc/autolinks.php:848
#: inc/autolinks.php:880 inc/autolinks.php:922 inc/autolinks.php:946
#: inc/autoterms.php:755 inc/autoterms.php:769 inc/autoterms.php:870
#: inc/autoterms.php:949 inc/autoterms.php:1063 inc/autoterms.php:1077
#: inc/autoterms.php:1108 inc/autoterms.php:1122 inc/autoterms.php:1152
#: inc/autoterms.php:1204 inc/autoterms.php:1240 inc/autoterms.php:1395
#: inc/autoterms_content.php:186 inc/post-tags.php:570 inc/post-tags.php:783
#: inc/post-tags.php:866 inc/related-posts.php:410 inc/related-posts.php:562
#: inc/related-posts.php:969 inc/schedule.php:311 inc/tag-clouds.php:399
#: inc/tag-clouds.php:743 inc/tag-clouds.php:781 inc/tag-clouds.php:854
#: inc/taxonomies.php:581 inc/taxonomies.php:699 inc/taxonomies.php:714
#: inc/taxonomies.php:820 inc/taxonomies.php:856 inc/taxonomies.php:881
#: inc/taxonomies.php:916 inc/taxonomies.php:940 inc/taxonomies.php:964
#: inc/taxonomies.php:989 inc/taxonomies.php:1013 inc/taxonomies.php:1038
#: inc/taxonomies.php:1413 inc/taxonomies.php:1479 inc/taxonomies.php:1504
#: inc/taxonomies.php:1529
msgid "False"
msgstr "Falso"

#: inc/autolinks.php:431
msgid "Auto Link case"
msgstr "Formato link automatico"

#: inc/autolinks.php:421
msgid "All lowercase"
msgstr "Tutto minuscolo"

#: inc/autolinks.php:417
msgid "All uppercase"
msgstr "Tutto maiuscolo"

#: inc/autolinks.php:413
msgid "Use case of term"
msgstr "Usa il formato del termine"

#: inc/autolinks.php:405
msgid "Use case of text in content"
msgstr "Usa il formato del testo nel contenuto"

#: inc/autolinks.php:325 inc/autoterms.php:459 inc/post-tags.php:383
#: inc/related-posts.php:373 inc/taxonomies.php:461
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"

#: inc/autolinks.php:311 inc/autoterms.php:447 inc/post-tags.php:393
#: inc/tag-clouds.php:349
msgid "Exceptions"
msgstr "Eccezioni"

#: inc/autolinks.php:304
msgid "Control"
msgstr "Controllo"

#: inc/autolinks.php:297 inc/autoterms.php:427
#: inc/class-taxonomies-table.php:71 inc/related-posts-table.php:68
#: inc/related-posts.php:343 inc/related-posts.php:781 inc/taxonomies.php:436
#: inc/terms-table.php:366
msgid "Post Types"
msgstr "Tipi di contenuto"

#: inc/autolinks.php:290 inc/autoterms.php:423 inc/post-tags.php:343
#: inc/related-posts.php:338 inc/tag-clouds.php:329 inc/taxonomies.php:431
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: inc/autolinks.php:277
msgid "With TaxoPress Pro, you can create unlimited Auto Links. You can create Auto Links for any taxonomy."
msgstr "Con TaxoPress Pro puoi creare illimitati link automatici. Puoi creare link automatici per ciascuna tassonomia."

#: inc/autolinks.php:272
msgid "To create more Auto Links, please upgrade to TaxoPress Pro."
msgstr "Per creare più link automatici, puoi aggiornare a TaxoPress Pro."

#: inc/autolinks.php:260
msgid "Add new Auto Links"
msgstr "Aggiungi nuovi link automatici"

#: inc/autolinks.php:253
msgid "Edit Auto Links"
msgstr "Modifica i link automatici"

#: inc/autolinks.php:236
msgid "Manage Auto Links"
msgstr "Gestisci i link automatici"

#: inc/autolinks.php:165 inc/autoterms.php:218 inc/autoterms.php:276
#: inc/post-tags.php:165 inc/posts.php:252 inc/related-posts.php:170
#: inc/schedule.php:470 inc/tag-clouds.php:166 inc/taxonomies.php:236
#: inc/terms.php:322
msgid "Description here."
msgstr "Inserisci qui la descrizione."

#: inc/autolinks.php:153
msgid "Search Auto Links"
msgstr "Cerca link automatici"

#. translators: %s: search keywords
#: inc/autolinks.php:137 inc/autoterms.php:193 inc/autoterms.php:251
#: inc/post-tags.php:140 inc/related-posts.php:145 inc/tag-clouds.php:141
#: inc/taxonomies.php:165 inc/terms.php:282
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Risultati della ricerca per &#8220;%s&#8221;"

#: inc/taxonomies.php:157
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuovo"

#: inc/autolinks.php:94 inc/autoterms.php:105 inc/autoterms.php:112
#: inc/post-tags.php:96 inc/posts.php:184 inc/related-posts.php:100
#: inc/schedule.php:57 inc/tag-clouds.php:97 inc/taxonomies.php:124
#: inc/terms.php:194
msgid "Number of items per page"
msgstr "Numero di elementi per pagina"

#: inc/autolinks-table.php:375 inc/autolinks.php:447 inc/autoterms.php:541
msgid "Post Content and Title"
msgstr "Contenuto e titolo dell'articolo"

#: inc/autolinks-table.php:374 inc/autoterms.php:540
msgid "Post Title"
msgstr "Titolo dell'articolo"

#: inc/autolinks-table.php:373 inc/autolinks.php:442 inc/autoterms.php:539
msgid "Post Content"
msgstr "Contenuto dell'articolo"

#: inc/autolinks-table.php:357 inc/autoterms-logs-table.php:431
#: inc/autoterms-table.php:357 inc/related-posts.php:435
#: inc/schedule-logs-table.php:192
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: inc/autolinks-table.php:347 inc/post-tags-table.php:346
#: inc/related-posts-table.php:404
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS feed"

#: inc/autolinks-table.php:346 inc/post-tags-table.php:345
#: inc/related-posts-table.php:403
msgid "Single post display"
msgstr "Visualizzazione articolo singolo"

#: inc/autolinks-table.php:345 inc/post-tags-table.php:344
#: inc/post-tags.php:652 inc/related-posts-table.php:402
#: inc/related-posts.php:636
msgid "Blog display"
msgstr "Visualizzazione del blog"

#: inc/autolinks-table.php:344 inc/post-tags-table.php:343
#: inc/post-tags.php:651 inc/related-posts-table.php:401
#: inc/related-posts.php:635
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"

#: inc/autolinks-table.php:91 inc/autoterms-logs-table.php:219
#: inc/autoterms-table.php:91 inc/post-tags-table.php:91
#: inc/related-posts-table.php:92 inc/tag-clouds-table.php:92
msgid "No item avaliable."
msgstr "Nessun elemento disponibile."

#: inc/autolinks-table.php:69 inc/autolinks.php:460
msgid "Auto Link areas"
msgstr "Aree link automatico"

#: inc/autolinks-table.php:68
msgid "Auto Link Post type"
msgstr "Tipo di contenuto link automatico"

#: inc/autolinks-table.php:67 inc/autolinks.php:395
#: inc/autoterms-logs-table.php:139 inc/autoterms-logs-table.php:192
#: inc/autoterms-table.php:67 inc/autoterms.php:530 inc/autoterms.php:577
#: inc/class-taxonomies-table.php:14 inc/class.admin.clickterms.php:55
#: inc/post-tags-table.php:67 inc/post-tags.php:460
#: inc/related-posts-table.php:67 inc/related-posts.php:509
#: inc/schedule-logs-table.php:52 inc/tag-clouds-table.php:67
#: inc/tag-clouds.php:465 inc/terms-table.php:365 inc/terms-table.php:503
msgid "Taxonomy"
msgstr "Tassonomia"

#: inc/autolinks-table.php:66 inc/autolinks.php:348 inc/autoterms-table.php:66
#: inc/autoterms.php:482 inc/post-tags-table.php:66 inc/post-tags.php:411
#: inc/posts-table.php:35 inc/related-posts-table.php:66
#: inc/related-posts.php:391 inc/tag-clouds-table.php:66 inc/tag-clouds.php:379
#: inc/terms-table.php:355 inc/terms-table.php:362
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: inc/autolinks-table.php:15 inc/autolinks.php:71 inc/autolinks.php:72
#: inc/autolinks.php:125 inc/class.admin.php:1102 inc/functions.inc.php:518
msgid "Auto Links"
msgstr "Link automatici"

#: inc/autolinks-table.php:14
msgid "Auto Link"
msgstr "Link automatico"

#: inc/autolinks-functions.php:313
msgid "Auto Links successfully deleted."
msgstr "Link automatici eliminati con successo."

#: inc/autolinks-functions.php:304 inc/autoterms-functions.php:448
#: inc/autoterms_content.php:102 inc/post-tags-functions.php:217
#: inc/related-posts-functions.php:241 inc/schedule.php:165
#: inc/tag-clouds-functions.php:242 modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:181
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:311
msgid "Settings updated successfully."
msgstr "Impostazioni aggiornate correttamente."

#: blocks/related-posts.php:84 inc/related-posts-widget.php:17
msgid "Related Posts (TaxoPress)"
msgstr "Articoli correlati (TaxoPress)"

#: blocks/related-posts.php:79 blocks/tag-clouds.php:62
#: inc/class.shortcode_widgets.php:120 inc/posts-tags-widget.php:101
#: inc/related-posts-widget.php:107
msgid "this page."
msgstr "questa pagina."

#. Author URI of the plugin
#: simple-tags.php
msgid "https://taxopress.com"
msgstr "https://taxopress.com"

#. Plugin URI of the plugin
#: simple-tags.php
msgid "https://wordpress.org/plugins/simple-tags/"
msgstr "https://wordpress.org/plugins/simple-tags/"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: simple-tags.php inc/class-taxonomies-table.php:388 inc/class.admin.php:829
#: inc/class.admin.post.php:38 modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:1273
msgid "TaxoPress"
msgstr "TaxoPress"

#: inc/helper.options.default.php:122
msgid "No tags for this post."
msgstr "Nessun tag per questo articolo."

#: inc/autolinks-functions.php:174 inc/helper.options.default.php:113
msgid "Posts tagged with %s"
msgstr "Articoli taggati con %s"

#: inc/class.widgets.php:392
msgid "What to show"
msgstr "Cosa vuoi visualizzare"

#: inc/class.widgets.php:382
msgid "Advanced usage:"
msgstr "Utilizzo avanzato:"

#: inc/class.widgets.php:372
msgid "Tag link format:"
msgstr "Formato dei link ai tag:"

#: inc/class.widgets.php:363
msgid "Font color max: (default: #000000)"
msgstr "Colore del font più grande: (predefinito: #000000)"

#: inc/class.widgets.php:354
msgid "Font color mini: (default: #CCCCCC)"
msgstr "Colore del font più piccolo: (predefinito: #CCCCCC)"

#: inc/class.widgets.php:348
msgid "Use auto color cloud:"
msgstr "Usa colori automatici per la nuvola:"

#: inc/class.widgets.php:336
msgid "List (UL/LI)"
msgstr "Elenco (UL/LI)"

#: inc/class.widgets.php:334
msgid "Flat (default)"
msgstr "In riga (predefinito)"

#: inc/class.widgets.php:330
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"

#: inc/class.widgets.php:323
msgid "Pourcent"
msgstr "Percentuale"

#: inc/class.widgets.php:321 inc/post-tags.php:553 inc/related-posts.php:545
#: inc/tag-clouds.php:834
msgid "Em"
msgstr "Em"

#: inc/class.widgets.php:319 inc/post-tags.php:552 inc/related-posts.php:544
#: inc/tag-clouds.php:833
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"

#: inc/class.widgets.php:317
msgid "Point (default)"
msgstr "Punti (predefinito)"

#: inc/class.widgets.php:313
msgid "Unit font size:"
msgstr "Unità di misura del font:"

#: inc/class.widgets.php:304
msgid "Font size max: (default: 22)"
msgstr "Dimensione del font più grande: (predefinito: 22)"

#: inc/class.widgets.php:295
msgid "Font size mini: (default: 8)"
msgstr "Dimensione del font più piccolo: (predefinito: 8)"

#: inc/class.widgets.php:282
msgid "Order for display tags:"
msgstr "Ordine dei tag mostrati:"

#: inc/class.widgets.php:275
msgid "Random (default)"
msgstr "Casuale (predefinito)"

#: inc/class.admin.clickterms.php:78 inc/class.widgets.php:273
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:876
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:936
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:980
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:112
msgid "Counter"
msgstr "Contatore"

#: inc/class.widgets.php:267
msgid "Order by for display tags:"
msgstr "Ordina i tag mostrati per:"

#: inc/class.widgets.php:260 inc/class.widgets.php:288
msgid "DESC (default)"
msgstr "Disc (predefinito)"

#: inc/class.widgets.php:258 inc/class.widgets.php:286
msgid "ASC"
msgstr "ASC"

#: inc/class.widgets.php:254
msgid "Order for DB selection tags:"
msgstr "Ordina la selezione di tag nel database:"

#: inc/class.widgets.php:245
msgid "Counter (default)"
msgstr "Contatore (predefinito)"

#: inc/class.widgets.php:243
msgid "Term group"
msgstr "Gruppo di termini"

#: inc/class-tag-table.php:42 inc/class.widgets.php:241 inc/taxonomies.php:472
#: inc/terms-table.php:363 inc/terms-table.php:1047
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: inc/class-tag-table.php:41 inc/class-taxonomies-table.php:67
#: inc/class.admin.clickterms.php:78 inc/class.widgets.php:239
#: inc/class.widgets.php:271 includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:874
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:935
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:979
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:111
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: inc/class.widgets.php:235
msgid "Order by for DB selection tags:"
msgstr "Ordina la selezione di tag nel database per:"

#: inc/class.widgets.php:226
msgid "Max tags to display: (default: 45)"
msgstr "Numero massimo di tag da mostrare: (predefinito: 45)"

#: inc/class.widgets.php:217
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"

#: inc/class.widgets.php:85 modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:1242
msgid "Tags"
msgstr "Tag"

#: inc/class.widgets.php:18
msgid "[DEPRECATED] - Your most used tags in cloud format with dynamic color and many options"
msgstr "[Deprecato] - I tag più usati in formato nuvola con colori dinamici e molte opzioni"

#: inc/class.client.tagcloud.php:869
msgid "Invalid Taxonomy"
msgstr "Tassonomia non valida"

#: inc/class.client.tagcloud.php:43 inc/class.client.tagcloud.php:412
#: inc/helper.options.default.php:169
msgid "<h4>Tag Cloud</h4>"
msgstr "<h4>Nuvola di tag</h4>"

#: inc/class.client.tagcloud.php:40 inc/class.client.tagcloud.php:409
#: inc/helper.options.default.php:171
msgid "<a href=\"%tag_link%\" id=\"tag-link-%tag_id%\" class=\"st-tags t%tag_scale%\" title=\"%tag_count% topics\" %tag_rel% style=\"%tag_size% %tag_color%\">%tag_name%</a>"
msgstr "<a href=\"%tag_link%\" id=\"tag-link-%tag_id%\" class=\"st-tags t%tag_scale%\" title=\"%tag_count% topics\" %tag_rel% style=\"%tag_size% %tag_color%\">%tag_name%</a>"

#: inc/class.client.tagcloud.php:42 inc/class.client.tagcloud.php:411
#: inc/helper.options.default.php:168
msgid "No tags."
msgstr "Nessun tag."

#: inc/class.client.related_posts.php:699
msgid "%d topic"
msgid_plural "%d topics"
msgstr[0] "%d argomento"
msgstr[1] "%d argomenti"

#: inc/class.client.related_posts.php:643
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "Non c'è alcun riassunto perché l'articolo è protetto."

#: inc/class.client.related_posts.php:70 inc/helper.options.default.php:144
#: inc/related-posts-functions.php:157
msgid "No related posts."
msgstr "Nessun articolo correlato."

#: inc/class.client.related_posts.php:69 inc/helper.options.default.php:145
msgid "<h4>Related posts</h4>"
msgstr "<h4>Articoli correlati</h4>"

#: inc/class.client.post_tags.php:34 inc/post-tags-functions.php:156
msgid "No tag for this post."
msgstr "Nessun tag per questo articolo."

#: inc/class.client.post_tags.php:28 inc/helper.options.default.php:120
#: inc/post-tags-functions.php:152
msgid "Tags: "
msgstr "Tag: "

#: inc/class.client.autoterms.php:587
msgid "OpenCalais"
msgstr "OpenCalais"

#: inc/class.widgets.php:48
msgid "Tag cloud"
msgstr "Nuvola di tag"

#: inc/class.admin.php:1101 inc/class.admin.php:1324 inc/functions.inc.php:512
#: inc/related-posts-functions.php:148 inc/related-posts-table.php:15
#: inc/related-posts.php:75 inc/related-posts.php:76 inc/related-posts.php:133
msgid "Related Posts"
msgstr "Articoli correlati"

#: inc/class.admin.php:1100 inc/class.admin.php:1322
msgid "Tags for Current Post"
msgstr "Tag per l'articolo corrente"

#: inc/class.admin.php:1320
msgid "Embedded Tags"
msgstr "Tag incorporati"

#: inc/class.admin.php:1318
msgid "Features"
msgstr "Caratteristiche"

#: inc/autolinks-functions.php:170 inc/class.admin.php:1316
msgid "Auto link"
msgstr "Link automatico"

#: inc/class.admin.php:1314
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"

#: inc/class.admin.php:1040
msgid "This feature works only with activated JavaScript. Activate it in your Web browser so you can!"
msgstr "Questa caratteristica funziona solo con JavaScript attivo. Attivalo nel tuo browser!"

#: inc/class.admin.php:1038
msgid "This feature requires at least 1 tag to work. Begin by adding tags!"
msgstr "Questa caratteristica richiede almeno 1 tag per funzionare. Inizia ad aggiungere tag!"

#: inc/class.admin.php:963
msgid "TaxoPress options resetted to default options!"
msgstr "Le opzioni di TaxoPress sono state ripristinate ai valori predefiniti!"

#: inc/class.admin.php:957
msgid "Options saved"
msgstr "Opzioni salvate"

#: inc/class.admin.php:491 inc/class.admin.php:580
msgid "Change selection"
msgstr "Cambia la selezione"

#: inc/autoterms.php:737 inc/class.admin.php:84 inc/class.admin.php:394
#: inc/class.admin.php:1328 inc/functions.inc.php:494 inc/posts-table.php:22
#: inc/posts.php:161 inc/posts.php:162 inc/posts.php:213
#: inc/related-posts.php:637
msgid "Posts"
msgstr "Articoli"

#: inc/class.admin.php:393
msgid "Post tags"
msgstr "Tag dell'articolo"

#: inc/class.admin.mass.php:453
msgid "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Privato <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Privati <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/class.admin.mass.php:452
msgid "Private posts"
msgstr "Articoli privati"

#: inc/class.admin.mass.php:451
msgctxt "post"
msgid "Private"
msgstr "Privato"

#: inc/class.admin.mass.php:448
msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Bozza <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Bozze <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/class.admin.mass.php:447
msgctxt "manage posts header"
msgid "Drafts"
msgstr "Bozze"

#: inc/class.admin.mass.php:446
msgctxt "post"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"

#: inc/class.admin.mass.php:443
msgid "Pending Review <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending Review <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "In attesa di revisione <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "In attesa di revisione <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/class.admin.mass.php:442
msgid "Pending posts"
msgstr "Aritcoli in attesa di revisione"

#: inc/class.admin.mass.php:441
msgctxt "post"
msgid "Pending Review"
msgstr "In attesa di revisione"

#: inc/class.admin.mass.php:438
msgid "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Programmato <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Programmati <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/class.admin.mass.php:437
msgid "Scheduled posts"
msgstr "Articoli programmati"

#: inc/class.admin.mass.php:436
msgctxt "post"
msgid "Scheduled"
msgstr "Programmato"

#: inc/class.admin.mass.php:433
msgid "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pubblicato <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pubblicati <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: inc/class.admin.mass.php:432
msgid "Published posts"
msgstr "Articoli pubblicati"

#: inc/class.admin.mass.php:431
msgctxt "post"
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"

#: inc/class.admin.mass.php:375
msgid "No content to edit."
msgstr "Nessun contenuto da modificare."

#: inc/class.admin.mass.php:369
msgid "Update all &raquo;"
msgstr "Aggiorna tutto &raquo;"

#: inc/autolinks-table.php:264 inc/autoterms-table.php:264
#: inc/class-taxonomies-table.php:306 inc/class.admin.mass.php:352
#: inc/post-tags-table.php:264 inc/related-posts-table.php:265
#: inc/tag-clouds-table.php:265 inc/terms-table.php:732
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiAjax.php:392
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:1461
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: inc/class.admin.mass.php:339
msgid "Terms : %s"
msgstr "Termini: %s"

#: inc/class.admin.mass.php:338
msgid "Post title"
msgstr "Titolo dell'articolo"

#: inc/autoterms-logs-table.php:174 inc/class.admin.mass.php:320
#: inc/posts-table.php:192 inc/terms-table.php:517
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: inc/class.admin.mass.php:279
msgid "Quantity&hellip;"
msgstr "Quantità &hellip;"

#: inc/class.admin.mass.php:251
msgid "Show all dates"
msgstr "Mostra tutte le date"

#: inc/class.admin.mass.php:213
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: inc/class.admin.mass.php:181 inc/related-posts-table.php:339
#: inc/tag-clouds-table.php:346
msgid "All"
msgstr "Tutte"

#: inc/class.admin.mass.php:133
msgid "%1$s %2$s(s) terms updated with success !"
msgstr "I termini %1$s %2$s(s) sono stati aggiornati con successo!"

#: inc/class.admin.mass.php:30 inc/class.admin.mass.php:31
#: inc/class.admin.mass.php:171 inc/class.admin.php:1346
#: inc/functions.inc.php:530
msgid "Mass Edit Terms"
msgstr "Modifica in blocco dei termini"

#: inc/class.admin.manage.php:1253
msgid "No term added."
msgstr "Nessun termine è stato aggiunto."

#: inc/class.admin.manage.php:1196
msgid "No new term(s) specified!"
msgstr "Nessun termine specificato!"

#: inc/class.admin.manage.php:1172 inc/class.admin.manage.php:1294
msgid "%1s term(s) deleted."
msgstr "%1s termine/i eliminato/i."

#: inc/class.admin.manage.php:1170 inc/class.admin.manage.php:1292
msgid "No term deleted."
msgstr "Nessun termine è stato eliminato."

#: inc/class.admin.manage.php:978 inc/class.admin.manage.php:1147
msgid "No term specified!"
msgstr "Non è stato specificato alcun termine!"

#: inc/class.admin.manage.php:625
msgid "No valid new term."
msgstr "Il nuovo termine non è valido."

#: inc/class.admin.manage.php:1124
msgid "No term renamed."
msgstr "Nessun termine è stato rinominato."

#: inc/class.admin.manage.php:609 inc/class.admin.manage.php:1077
msgid "No new/old valid term specified!"
msgstr "Nessun nuovo/vecchio termine è stato specificato!"

#: inc/class.admin.manage.php:590 inc/class.admin.manage.php:1058
msgid "No new term specified!"
msgstr "Nessun nuovo termine è stato specificato!"

#: inc/class.admin.manage.php:369
msgid "This feature allows you to remove rarely used terms."
msgstr "Questa caratteristica ti permette di eliminare i termini usati raramente."

#: inc/class.admin.manage.php:368
msgid "Remove rarely used terms"
msgstr "Rimuovi i termini usati raramente"

#: inc/class.admin.manage.php:249
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: inc/class.admin.manage.php:244
msgid "Term(s) to add:"
msgstr "Termini da aggiungere:"

#: inc/class.admin.manage.php:238 inc/class.admin.manage.php:282
msgid "Term(s) to match:"
msgstr "Termine/i da abbinare:"

#: inc/class.admin.manage.php:215
msgid "This feature lets you add one or more new terms to all %s which match any of the terms given."
msgstr "Questa caratteristica ti consente di aggiungere uno o più termini nuovi a tutti i %s che corrispondono a uno dei termini indicati."

#: inc/class.admin.manage.php:214
msgid "Add Terms"
msgstr "Aggiungi termini"

#: inc/autolinks-table.php:275 inc/autoterms-logs-table.php:242
#: inc/autoterms-table.php:275 inc/autoterms.php:644
#: inc/class-tag-table.php:196 inc/class.admin.php:728
#: inc/class.admin.taxonomies.ui.php:844 inc/post-tags-table.php:275
#: inc/related-posts-table.php:276 inc/schedule-logs-table.php:78
#: inc/tag-clouds-table.php:276 inc/terms-table.php:423 inc/terms-table.php:775
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: inc/class.admin.manage.php:394
msgid "Delete Terms"
msgstr "Elimina termini"

#: inc/class.admin.manage.php:322
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"

#: inc/class.admin.manage.php:318
msgid "New term name(s):"
msgstr "Nome del nuovo o nuovi termini:"

#: inc/class.admin.manage.php:313
msgid "Term(s) to rename:"
msgstr "Termini da rinominare:"

#: inc/class.admin.clickterms.php:78 inc/class.widgets.php:247
#: inc/related-posts.php:938 includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:877
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:937
#: includes-core/TaxopressCoreAdmin.php:981
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:113
msgid "Random"
msgstr "Casuale"

#: inc/related-posts.php:933
msgid "Inverse Alphabetical"
msgstr "Alfabetico inverso"

#: inc/class.admin.manage.php:68 inc/class.admin.manage.php:176
#: inc/class.admin.php:1344 inc/functions.inc.php:536
msgid "Manage Terms"
msgstr "Gestisci i termini"

#: inc/class.admin.clickterms.php:271
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:1151
msgid "No results from your WordPress database."
msgstr "Nessun risultato dal tuo database di Wordpress."

#: inc/class.admin.clickterms.php:223
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:1134
msgid "No terms in your WordPress database."
msgstr "Nessun termine nel tuo database di WordPress."

#: inc/autolinks.php:318 inc/autoterms.php:442 inc/post-tags.php:376
#: inc/related-posts.php:368 inc/tag-clouds.php:339
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: inc/autoterms.php:74 inc/autoterms.php:75 inc/autoterms.php:172
#: inc/autoterms.php:233 inc/autoterms.php:366 inc/class.admin.php:129
#: inc/class.admin.php:1352 inc/functions.inc.php:524
#: inc/helper.options.admin.php:33 inc/helper.options.default.php:59
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiFields.php:28
#: modules/taxopress-ai/classes/TaxoPressAiUtilities.php:54
#: modules/taxopress-ai/taxopress-ai.php:1634
msgid "Auto Terms"
msgstr "Termini automatici"

#: inc/class.admin.autocomplete.php:175
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Separa i tag con delle virgole"