<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Traduzione &#8211; Semiotica</title>
	<atom:link href="https://www.semiotica.org/tag/traduzione/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.semiotica.org</link>
	<description>Dalla scienza dei segni alla semiotica del testo. Il campo semiotico e le teorie della significazione</description>
	<lastBuildDate>Tue, 10 Mar 2026 06:30:01 +0000</lastBuildDate>
	<language>it-IT</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://www.semiotica.org/wp-content/uploads/2025/06/cropped-xlogo-semiotica-32x32.png</url>
	<title>Traduzione &#8211; Semiotica</title>
	<link>https://www.semiotica.org</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Una prospettiva semiotica sulla traduzione delle metafore</title>
		<link>https://www.semiotica.org/una-prospettiva-semiotica-sulla-traduzione-delle-metafore/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Semiotica]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Oct 2025 17:54:42 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Semiotica]]></category>
		<category><![CDATA[Semiotica & Linguistica]]></category>
		<category><![CDATA[Metafora]]></category>
		<category><![CDATA[Ruiyang Li]]></category>
		<category><![CDATA[Segno]]></category>
		<category><![CDATA[Semantica]]></category>
		<category><![CDATA[Semiotica del testo]]></category>
		<category><![CDATA[Traduzione]]></category>
		<category><![CDATA[Yi Sun]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.semiotica.org/?p=1932</guid>

					<description><![CDATA[Nel loro studio pubblicato su&#160;Chinese Semiotic Studies, Yi Sun e Ruiyang Li affrontano la traduzione delle metafore da un punto di vista semiotico, muovendo da un progetto di ricerca avviato nel 2017 presso la Xi’an International Studies University (XISU). Il progetto prendeva in esame le notizie politiche pubblicate da Hanban, l’ente che promuove a livello...]]></description>
		
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Etica e sociosemiotica della traduzione: valori, generi e prospettive</title>
		<link>https://www.semiotica.org/etica-e-sociosemiotica-della-traduzione-valori-generi-e-prospettive/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Semiotica]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Oct 2025 17:42:35 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Semiotica]]></category>
		<category><![CDATA[Semiotica & Linguistica]]></category>
		<category><![CDATA[Etica]]></category>
		<category><![CDATA[Jinxia Tang]]></category>
		<category><![CDATA[Pratica]]></category>
		<category><![CDATA[Segno]]></category>
		<category><![CDATA[Sociosemiotica]]></category>
		<category><![CDATA[Soggetto]]></category>
		<category><![CDATA[Traduzione]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.semiotica.org/?p=1928</guid>

					<description><![CDATA[La prospettiva sociosemiotica applicata alla traduzione nasce dall’esigenza di comprendere i processi di significazione non soltanto come fenomeni linguistici, ma come pratiche sociali e culturali, radicate nelle relazioni tra soggetti, testi e contesti. In questo quadro, l’atto traduttivo non può essere ridotto a una mera operazione di sostituzione linguistica, ma diventa un luogo di negoziazione...]]></description>
		
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
